literatūros žurnalas

Svarstymai

Tarp eilučių ir tarp vaidmenų: kokia šiuolaikinio literato vieta visuomenėje?

2025 m. Nr. 11 

Šių metų liepą vykusiame akademiniame vasaros seminare „Literatūros salos“ būta ne tik įdomių pranešimų, bet ir pokalbių aktualiomis, rūpimomis temomis – apie kintančią literatų savivoką, technologijų ir globalumo įtaką, rašytojo profesijos prestižą kalbėjosi literatūrologė, literatūros kritikė Neringa Butnoriūtė, tarptautinių literatūros renginių organizatorė Rūta Elijošaitytė-Kaikarė, menotyrininkė, poetė Laima Kreivytė ir literatūrologas, poetas Mindaugas Kvietkauskas. Pokalbį moderavo ir šią publikaciją parengė rašytoja Akvilina Cicėnaitė.

Akvilina Cicėnaitė: Kalbos apie literato vietą visuomenėje nėra naujos, bet šiandien – dar aktualesnės nei anksčiau. Keičiantis visuomenei, globalėjant literatūros sklaidos terpei, įsigalint socialiniams tinklams, kinta literatų savivoka. Rašytojai nebegali pasikliauti modernistiniais įvaizdžiais, jiems tenka prisitaikyti prie pasikeitusių sąlygų, prisiimti naujus vaidmenis. Kokias bendriausias skirtis pastebite literatūros lauke, lyginant su nepriklausomybės pradžia? Ar šiandienos literatūrinis gyvenimas iš esmės skiriasi nuo situacijos prieš trisdešimt metų?

Rūta Elijošaitytė-Kaikarė: Man turbūt nėra lengva lyginti dėl to, kad esu čia labiau kaip praktikė. Galiu lyginti tiek, kiek pati aktyviai dalyvauju literatūros lauke – nuo 2005-ųjų, kai prasidėjo Metų knygos rinkimai ir prireikus padėdavau juose ką nors nuveikti. Bet ir tie dvidešimt metų yra daug. Skirčių matau, bet jas sunku apibendrinti, nes santykis su žmonėmis, su kuriais dirbu, visada tampa labai asmeniškas. Bet viena įdomesnių istorijų nutiko 2011-aisiais per Metų knygos rinkimus. Tada juose dalyvavo Giedros Radvilavičiūtės knyga „Šiąnakt aš miegosiu prie sienos“. Procesai tada buvo kitokie nei dabar, siuntėme knygų penketukus bibliotekoms, laimėjusioms konkursą. Gerai atsimenu, kaip visos knygos buvo sukrautos Martyno Mažvydo bibliotekoje, kuri ir dabar administruoja Metų knygos rinkimus, bet nutiko taip, kad jų tiesiog nebuvo kam pakuoti ir siųsti bibliotekoms. Tai darėme pačios su Rūta Kačkute, vaikais ir Giedra Radvilavičiūte.

Neatsitiktinai paminėjau Giedrą – man ji atrodo vienas tų žmonių, kurie per tuos beveik dvidešimt metų, kiek ją pažįstu, visiškai nepasikeitė: nepakito santykis su literatūra, žmonėmis, įsitikinimais. Be to, jos nėra socialiniuose tinkluose, kuriuose daugelis esame. Šis naujo santykio atsiradimas yra absoliučiai pakeičiantis ir mūsų tikrovę, ir tarpusavio santykius. Šiandien klausiausi Martyno Pumpučio pranešimo apie literatūros kritikus socialiniuose tinkluose ir galvojau, kad pati buvau toji neprofesionali kritikė, bet prisistatymo žanrai buvo visiškai kiti. Rašėme interneto svetainėje skaityta.lt, ten nebuvo jokių nuotraukų ar žinių apie save, visi turėjome slapyvardžius, niekas nežinojo, kas esame. Tiesiog skaitėme knygas ir rašėme apie jas. Man atrodo, kad dabartinis mūsų socialinis gyvenimas išties labai keičia ir mus, ir mūsų santykį.

Mindaugas Kvietkauskas: Galiu lyginti iš patirties, nes pradėjau dalyvauti literatūriniame gyvenime apie 1994–1995 m. Atsimenu to laiko formaciją ir literatų bendruomenę, o paskui – pasikeitimus, kurie buvo tikrai ryškūs. Žvelgiant atgalios ir ieškant pokyčių pradžios, atskaitos taškai turbūt būtų reliatyvūs. Bet manyčiau, kad literatūrinės sistemos kaita tapo akivaizdi pirmuoju XXI a. dešimtmečiu. Po 2000-ųjų joje atsirado kitokie veiksniai ir kitokios literatūros lauko institucijos.

Pirmas akivaizdus pokytis – Vilniaus knygų mugės atsiradimas 2000 m., žymėjęs naujo pobūdžio santykį su skaitytojais, tikslingą leidybos rinkos formavimą, žaidimą naujomis sąlygomis. Tą patį dešimtmetį vienas po kito sekė daugybė kitų reiškinių: 2002 m. Frankfurto knygų mugė – lietuvių literatūros proveržis į tarptautinę vertimų apytaką ir sklaidą dar nebūtu mastu, po to atsiradusi įstaiga „Lietuviškos knygos / Books from Lithuania“, kuri po įvairių peripetijų galiausiai tapo Lietuvos kultūros institutu, turinčiu nuoseklią literatūros sklaidos ir vertimų skatinimo programą. Rūtos paminėti Metų knygos rinkimai taip pat priklausė šitam procesui – tai naujo santykio ir naujos komunikacijos su skaitytojų auditorija ieškojimas. Dar nesame pakankamai identifikavę ir apmąstę, kas tuo metu vyko ir kaip tai keitė literatūros sistemą. Ją veikė ir ankstesnių leidyklų virsmas dideliais leidybos koncernais – pavyzdžiui, „Alma littera“ tampa dominuojančia leidykla, kuri įsigyja vadovėlių leidybą, sukuria komercinių knygynų tinklą ir pakeičia tai, kaip tame lauke funkcionuoja kiti žaidėjai. Nematyti tų pokyčių neįmanoma, jie veikia mus iki šiol, jiems priklauso ir socialinių tinklų plėtra. Iki šiol esame tolesnėje to etapo tąsoje, nors galbūt jis jau pradeda išsikvėpti ir trūkinėti. Manau, kad mūsų literatūros bendruomenės gyvenimas tiesiog įėjo į vadinamąjį vėlyvojo kapitalizmo ir neoliberalizmo etapą ir adaptavosi jame. Iš to radosi ir pozityvių, ir negatyvių reiškinių.

Neringa Butnoriūtė: Galėčiau papildyti, kad vienas ryškesnių lūžių susijęs su pasikeitusiu autoriaus vaidmeniu ir jo samprata. Nebėra taip, jog viskuo pasirūpinama instituciškai – pakito paties rašytojo statusas, profesijos prestižas, kartu atsirado poreikis pačiam imtis iniciatyvos, o ne vien laukti, kol tavo rankraštį kam nors pasiūlys. Žinoma, tokie procesai problemiškesni vyresnės kartos autoriams, bet iš esmės kiekvienam tenka išmokti pasiūlyti savo kūrybą, mokėti prisistatyti, ypač jei norisi dalyvauti tarptautiniuose renginiuose. Pamenu, dar XXI a. pradžioje dažnai būdavo parenkami jaunesni autoriai – tie, kurie moka anglų kalbą, geba patys save reprezentuoti, atrodo patrauklūs auditorijai. Kad teks patiems rūpintis savo įvaizdžiu, anksčiau atrodė kaip nesusipratimas.

Socialiniai tinklai tik pratęsė šį reiškinį. Atsirado net naujų raiškos formų: pavyzdžiui, viena autorė vartojo grotažymę #dirburašytoja. Rašytojas čia tarsi priverstas „dirbti“ autoriumi – leidyba įpareigoja likti aktualiam ir nuolat būti matomam strategiškai, aktyviai save reprezentuoti savo tekstais, gyvenimo būdu. Pasirodo daugiau įvairesnių žanrų knygų, nes rašytojas negali iš savęs nuolat greitai spausti kokybiškos literatūros. Tačiau vis dažniau strategiškas požiūris į rašymą kaip karjerą suvokiamas kaip natūralus.

Laima Kreivytė: Nersiu dar giliau į praeitį, nes aiškiai atsimenu Sąjūdžio laikus, kai rašytojas buvo tautos vedlys – Justinas Marcinkevičius, Sigitas Geda, Saulius Šaltenis ir kiti menininkai, ne tik rašytojai, kad ir tapytojas Arvydas Šaltenis. Menininkai, filosofai, kūrybinė inteligentija buvo tie žmonės, kurie kalbėdavo per Sąjūdžio mitingus. Rašymas su kalbėjimu buvo labai susijęs, kalbėta į viešumą tūkstantinėms auditorijoms. Kita vertus, rašymas tebebuvo elitinis užsiėmimas – internetas Lietuvoje atsiranda apie 1999-uosius. Jei norėjai ką nors išspausdinti, turėdavai pasistengti, net ir atėjus nepriklausomybei, kai atrodė, kad visi gali spausdinti viską ir bet kaip, o kioskai lūžo nuo įvairiausios spaudos, nuo kriminalinių laikraščių iki gėjų žurnalo „Naglis“. Bet patekti į spaudą, publikuoti ten kūrybos nebuvo labai paprasta. Dabar visi gali parašyti eilėraštį ir paskelbti savo socialiniame tinkle, o anuomet publikacija vis dar buvo siekiamybė, reikėjo gauti kitų poetų pripažinimą.

Anksčiau poezijos tiražai buvo tūkstantiniai, vėliau mažėjo. Štai dabar Mariaus Buroko „Seismografą“ išleido tūkstančio dviejų šimtų tiražu. Atrodo – milžiniškas, nes visiškai normalu poezijos knygelę išleisti vos kelių šimtų tiražu. O tada dideliais tiražais juk leista ne tik poezija, bet ir visa spauda. Visi prenumeruodavo ir skaitydavo „Literatūrą ir meną“, „Kultūros barus“, „Metus“ – viskas masiškai skaityta.

Esminis lūžis – rašto kultūros plėtra į kitas medijas. Raštas išeina į viešąją erdvę, paskui atsiranda internetas, socialiniai tinklai, daug daugiau reprezentacinės erdvės, visai kitokia sklaida. Socialiniuose tinkluose gali save kurti kaip tik nori, čia atsiveria neribotos galimybės, bet turi save pristatinėti, pasirinkti vaidmenį. Puikiai žinome tuos rašytojus, kurie moka save per socialinius tinklus populiarinti, o kiti visai nemoka ar nenori. Toks pasirinkimas – specialiai ten nieko nepublikuoti.

A. C. Taip, buvimas ar nebuvimas socialiniuose tinkluose žymi ir vertybinį pasirinkimą. Bet dar norėčiau grįžti prie Neringos paminėto „darbo autoriumi“. Pastaraisiais dešimtmečiais sąvoka „profesionalus rašytojas“ vis dažniau girdima. Tokį įvardijimą savo monografijoje „Rašytojo socialumas“ yra pasitelkusi Loreta Jakonytė, o Jūratė Sprindytė monografijoje „Prozos būsenos“ apibūdina jį kaip tą, kuriam neaktuali bohemos aplinka, kuris tikslingai ir nuosekliai susitelkęs į kūrybinį darbą, gali rašyti pagal užsakymą, tiesiog daug dirba.

Tokia rašymo profesionalizacija vertinama nevienareikšmiškai. Štai, pavyzdžiui, Gytis Norvilas savo esė rinkinyje „Požemių paukščiai“ rašo: „Visgi literatūros neparašo premijos, rezidencijos, stipendijos, knygų mugės, literatūros festivaliai, kuriuose trinasi etatiniai personažai. Iš kur jų tiek? Kur pasisuksi – ten literatūros festivalis. <…> Neslėpsiu – buvau ir esu laukinio, neformalaus, alternatyvaus buvimo šalininkas.“ Šią citatą irgi galėtume vertinti nevienareikšmiškai, galėtume užklausti, kas yra tas alternatyvus buvimas ir kaip liekama nepriklausomam. Bet norėtųsi pasigilinti, kas yra šis profesionalus rašytojas, kaip ir kodėl jis atsirado, ir kokius literatūros lauko poslinkius žymi rašymo profesionalizacija?

R. E.-K. Iš pradžių dar norėčiau grįžti prie to, ką Laima sakė apie mažėjančius tiražus. Kaip ilgą laiką dirbusi su leidyba negaliu nesureaguoti, nes šitas procesas yra labai natūralus dėl to, kad tiesiog daugėja rašančiųjų ir išleidžiamų knygų pavadinimų, o daugėjant pavadinimų, mažėja tiražai, kartu atsiranda kitokie skaitymo ir knygų pirkimo įpročiai.

Kita vertus, dabar žmonės yra tarsi Renesanso asmenybės, tokie net šiek tiek pirmūnai, viskuo geri. Jei esi geras vienoje srityje, tarsi privalai būti geras ir kitoje: fotografuoti, dainuoti, apie viską išmanyti, performatyviai pristatyti savo poeziją ir panašiai.

A. C. Ar taip nėra dėl to, kad vieno vaidmens nebeužtenka, siekiant išsilaikyti tame lauke?

R. E.-K. Manau, kad yra žmonių, kuriems to vieno vaidmens pakanka. Galbūt jie negyvena vien tik iš rašymo. Jei kalbėtume apie profesionalumą, Lietuvoje žmonių, kurie galėtų gyventi tik iš rašymo, yra labai mažai. Paprastai jie dirba įvairius kitus darbus, nebūtinai susijusius su kūrybine veikla.

Bet čia veikia ir asmeninės savybės bei ambicijos. Gal esate atkreipę dėmesį – būna, kad žmogus parašo feisbuke sklandesnį įrašą ir po juo jau komentuojama: tu parašyk knygą. Esu tokių komentarų sulaukusi ir pati. Tačiau svarbu, kaip pats save vertini ir kiek skaitai: jei daug skaitai ir matai, kad yra, kas parašo geriau, kodėl turi irgi lipti ant to grėblio? Sunku kalbėti apie profesionalumą, kai yra daug pagundų. Ir leidėjai gundo. Nors juk nebūtinai parašysi knygą, jeigu sklandžiai rašai socialinėje erdvėje.

M. K. Manau, kad ta profesionalaus rašytojo kategorija, kokią taiko Loreta Jakonytė, yra itin aptaki. Profesionalumo formų yra labai įvairių. Tačiau L. Jakonytės monografija išleidžiama labai svarbiu metu, 2005-aisiais, kaip tik tada, kai vyko tektoniniai literatūros gyvenimo pasikeitimai. Ji žvelgia į laikotarpį nuo 1990-ųjų, tad identifikuoja jau būtojo laiko reiškinius. Vienas iš jos teiginių, kuris dabar, kalbant apie rašytojų socialumą, būtų labai sunkiai įsivaizduojamas, yra nuostata, kad ji analizuoja rašytojus kaip kolektyvinį kultūros subjektą. Tai yra kaip tam tikrą bendriją, turinčią kolektyvinę savivoką, kuri atsiskleidžia per pačių rašytojų tekstus ir per tai, kaip jie patys apibrėžia savo vaidmenis. Kitaip tariant, dar yra stiprus rašytojų kaip kolektyvinio subjekto vaizdinys ir jų bendrumą dar galima jausti, galima identifikuoti tokią bendruomenę, kuri struktūriškai daugiau mažiau susijusi su Rašytojų sąjunga. Kai kurie šią struktūrą palaiko, kai kurie jai oponuoja, bet yra tarpusavyje susisaisčiusios bendrijos jausmas. Kaip tik tai yra pasikeitę ir nebebūtų įmanoma kalbėti apie kokią nors vientisą rašytojų bendriją.

Dabar kalbame apie individualius rašytojus, kurie, kaip minėjote, visais būdais siekia išsilaikyti viešojoje erdvėje, įgyti žinomumą, dėmesį, žongliruoja įvairiausiais vaidmenimis ir kuriems praktiškai nebereikia siūlyti viešųjų ryšių, nes jie patys veikia kaip tokių ryšių agentai. Anksčiau glamūriniai žurnalai gaudydavo rašytojus, kad iš jų buities padarytų istorijas. Dabar patys rašytojai kuriasi įvaizdžius per socialinius tinklus. Tai yra kitoks vaidmuo, orientuotas į individualios veiklos efektyvumą, sėkmingą literatūrinę karjerą ir nuolatinę tarpusavio konkurenciją. Tai lėmė mūsų literatūrinės bendrijos, apie kurią L. Jakonytė dar kalba kaip apie kolektyvinį subjektą, atomizaciją. Ji subyrėjo į atskirus individualius subjektus, konkuruojančius tarpusavyje. Kaip tik dėl to nuo 2000-ųjų pradžios nebegalime kalbėti apie jokias rašytojų grupes, jokius sambūrius, kokių dar buvo pirmuoju nepriklausomybės dešimtmečiu. Miršta bohemiška literatūrinė kavinė, kuri buvo visokia – ir kūrybinga, ir depresyvi, ir girtuokliška. Bet ji miršta. Atsiranda kitoks dominuojantis tipas: veiklus, mobilus, literatūrinę karjerą darantis rašytojas, iš esmės – pats sau agentas. Tikrai ne visi tokį vaidmenį priima. Yra daug tokių, kurie tęsia ankstesnio periodo laikysenas. Daug tokių, kurie lieka marginalizuoti šitos tvarkos, joje nepritampa, jaučia nuoskaudą, susipriešinimą. Yra dar ir kitų, kurie šios tvarkos paribiuose toliau ieško alternatyvų.

A. C. Ar kalbant apie neprisitaikymą prie esamos situacijos galima įžvelgti kartų skirtį? Ir kur lieka rašytojai, kurie tarsi pasitraukia iš tos kovos – ar atsiduria paraštėse, ar vis dėlto kai kurie geba išlikti nuošalyje ir kartu būti matomi, nesusitaikyti su dabartinėmis žaidimo taisyklėmis?

M. K. Kartų skirtumus galima pastebėti. Manau, kad labiausiai šis pokytis paveikė vadinamąją lūžio kartą, kuri iškilo Atgimimo metais. Pirmasis nepriklausomybės dešimtmetis buvo jų viršūnė, o paskui jiems darėsi vis sunkiau išlikti naujoje literatūrinėje konjunktūroje, joje prisitaikyti. Nemažai lūžio kartos lyderių traukėsi iš centro, rinkosi būti atokiau. Prisiminkime, užpernai „Literatūros salose“ vyko susitikimas su Aidu Marčėnu, kuris sakė esąs visiškai atsiribojęs, nebejaučiąs ryšio su dabartiniu literatūriniu gyvenimu, nors tikrai dar nėra vyriausios kartos. Kita vertus, galime matyti labai įvairias rašytojų laikysenas. Kai kurie vidurinės kartos rašytojai remiasi ankstesnių struktūrų pagrindu, tarkime, Rašytojų sąjungos, ir toliau puikiai veikia. Man atrodo, toks yra Rimvydas Stankevičius, kuris ateina iš buvusios lūžio metų terpės, bet sugeba rasti ir savo auditoriją, ir įgyti simbolinę reikšmę, ir veikti ne visai pagal dominuojančias taisykles. Nors jis stipriai saistosi su tradicine rašytojų formacija.

N. B. Man profesionalaus rašytojo sąvoka niekada nebuvo aiški. Galbūt tai susiję su kartų skirtumu: L. Jakonytės knygą perskaičiau vėliau, nei ji pasirodė, todėl joje aprašyti reiškiniai „nebepriklausė“ mano laikui. Profesionalumą rašytojo darbe sieju su karjeros aspektu, nes profesionalumas pirmiausia apibrėžia gebėjimus. Tik kokius, jei profesionalu vadiname tą, kuris išgyvena iš rašymo, iš literatūros? Mane labiau domina pačių autorių santykis su vadinamuoju „darbu autoriumi“ – su tuo savotiškai ekshibicionistišku viešumo elementu, kai knygos rašymas ir išleidimas tėra pradžia, o vėliau rašytojas yra priverstas nuolat dirbti dėmesio ekonomikos principais. Tiesą sakant, ilgainiui tai įpareigoja plėsti rašymo sąvoką, o tai literatūros svarbą verčia antrine.

Šiame kontekste ypač svarbus gan tragiškas aspektas – šiuolaikinis pasaulis palieka vis mažiau erdvės nepriklausomam mąstymui. Tai tampa prabanga. Nebegalime ignoruoti konteksto ir gyvenimo aplinkybių, nuolat tenka prie jo derintis. Todėl minėta G. Norvilo mintis apie pasirinktą nuošalę skamba romantiškai ir žaviai, bet jis tą kalba būdamas pripažintas rašytojas. Tačiau kartu kyla klausimas: kieno pripažinimas jam yra svarbesnis – literatūrologų, kurie semiotiškai, net keliais aspektais išnarsto jo kūrybą, ar skaitytojų, kurie jo knygas perka?

L. K. Profesionalus rašytojas turėtų gyventi iš kūrybos. Nežinau, kiek Lietuvoje yra rašytojų, kurie gyvena iš kūrybos. Gal yra tokių rašytojų moterų, kurios gauna tiražus ir daug dėmesio, turiu galvoje dvi, abiejų turtingi vyrai. Ką noriu tuo pasakyti? Kad Virginios Woolf mintis apie savo kambarį ir pinigus yra aktuali, nes jeigu nori būti rašytoja, Lietuva yra per maža, net ir pasiekus tam tikrą žinomumo lygį, kad galėtum užsiimti vien tik kūryba, nieko kito nedirbdama. Klausimas – kas apibrėžia tą profesionalumą, ar profesionalais laikome tuos, kurie dirba rašymo lauke, rašo kad ir, pavyzdžiui, detektyvus ar kokius nors populiarius romanus. G. Norvilas yra geras pavyzdys. Jis ilgą laiką buvo „Literatūros ir meno“ vyriausiuoju redaktoriumi, tuo, kuris ne tik dirbo su rašymu, bet ir prižiūrėjo lauką. Giedrė Kazlauskaitė dirbo „Šiaurės Atėnuose“. Kita vertus, negali sakyti, kad tie žmonės, kurie nedalyvauja festivaliuose, iškrenta iš tų simbolinių mainų. Štai G. Norvilas yra turbūt vienintelis autorius, kuris du kartus buvo kūrybiškiausių knygų dvyliktuko laureatas. Dabar jis gyvena ir kuria toliau nuo festivalinio šurmulio, bet nėra ir visiškai nuo to atsiribojęs.

Man gal įdomiau rašytojo sampratos pasikeitimas nuo modernistinės, šiek tiek mesianistinės, kur jis – pranašas, šauklys, į šiuolaikinę, kai rašytojas gali būti visoks – daugybinė tapatybė. O dar naujųjų rašytojų specifika – gyvenimas tarp įvairių kalbų ir kultūrų. Anksčiau didžioji dalis lietuvių literatūros buvo gana monolitiška. O dabar mano draugė, dėstanti Amerikoje, sako – štai labai geras lietuviškas romanas, parašytas kaip nelietuvės. Vadinasi, mes jau savo literatūrą ir autorius vertiname platesniame kontekste.

Man, ateinančiai iš vizualumo lauko, įdomu tai, kad daug menotyrininkų tapo rašytojais, atsinešė kitokį matymą ar kitokį kalbos jausmą: Herkus Kunčius, Undinė Radzevičiūtė, Kristina Sabaliauskaitė, Alfonsas Andriuškevičius. Dabar rašytojas – labai sunkiai apčiuopiama kategorija, tikrai hibridiška.

R. E.-K. Norėjau sureaguoti į tą hibridiškumą. Mane kiekvieną sykį ištinka kognityvinis disonansas, kai atsiverčiu skaitomiausių knygų bibliotekose sąrašą. Su draugėmis kalbamės, kad kai kurių minimų pavardžių net neteko girdėti. Tai irgi labai daug pasako apie tikro rašytojo savijautą. Turbūt bet kuris rašytojas norėtų atsidurti tame skaitomiausių sąraše. Bet vėlgi, kaip tie sąrašai atsiranda? Ar žmonės patys nusprendžia skaityti tas knygas, ar jiems pataria bibliotekos darbuotojai, ar tai tiesiog tam tikras skaitytojo paveikslas? Visai neseniai buvo paskelbti sąrašai, ir jie nebūtinai koreliuoja su knygomis iš Metų knygos rinkimų ar kūrybiškiausių knygų dvyliktuko.

A. C. Juose metai iš metų – tie patys vardai.

R. E.-K. Taip. Bet atsiranda ir naujų. Nekalbu apie vaikų ir paauglių literatūrą – ten kiek kitaip. Dabar turiu omenyje suaugusiųjų literatūrą, tikrai kaskart nustembu pamačiusi šitą sąrašą. Jei manęs kas nors paklausia penkių ar dešimties pavardžių, ypač kalbant apie tarptautinius ryšius, vertimus, pirmiausia perverčiu kritikų vardinamus penketukus, dešimtukus. Tačiau klausimas, kas jaučiasi tikresniu, profesionaliu rašytoju – kritikų paskelbti konkursų nominantai, ar bibliotekų sąrašų rašytojos – dažniausiai tai rašytojos.

L. K. Čia turbūt ir yra profesionalios rašytojos?

R. E.-K. Turbūt.

A. C. Grįžtant prie populiarumo klausimo ir savęs rodymo socialiniuose tinkluose: rašytojai kuria savo tapatybes socialiniuose tinkluose, o ar tinklai perrašo rašytojus, jų santykį su skaitytojais, su literatūros kritika? Kokias laikysenas socialiniuose tinkluose demonstruoja rašytojai, kaip konstruoja savo įvaizdžius?

M. K. Naujoje G. Kazlauskaitės knygoje „Marialė“ yra labai geras eilėraštis „Rašytojai sukčiai“ apie tas socialinių tinklų elgsenas. Aišku, tai parodija, bet sukurta iš realių įrašų, kurie apnuogina tuščią rodymąsi feisbuke, sekėjų dėmesio vaikymąsi. Taikliai pagauta savireklamos frazė: „Padėkit išsirinkti viršelį! Kuris variantas geriausias?“

A. C. Beje, G. Kazlauskaitė viename interviu yra kalbėjusi apie rašytojus influencerius ir to reiškinio pavojingumą. Pacituosiu: „Visi esam matę, kas nutinka, kai žmogus savo pastangomis tampa labai viešas ir įgyja daug sekėjų – įtiki savo svarbumo iliuzija. Tuos autorius ištinka kažkokie gilūs tektoniniai asmenybės lūžiai. Mane tai gąsdina.“

R. E.-K. Literatų namuose vyksta daug įvairių renginių, didžiąją dalį organizuoja leidyklos, patys rašytojai. Dabar jau maždaug jaučiu, ar bus labai didelis renginys ir daug žmonių ateis, ar reikia pastatyti dešimt kėdžių ir sakyti, kad dar atnešime, kai jau sueis tie būriai. Tačiau tenka ir apsigauti. Kartais atrodo – žmogus matomas socialinėje erdvėje, pažįstamas, turi sekėjų ir gerbėjų. O į renginį tie gerbėjai ima ir neateina. Tas Giedrės „sukčius“ yra labai geras apibūdinimas, nes tikrai lengva apsigauti dėl reakcijų socialinėje erdvėje. M. Burokas pas mus rengė savo knygos pristatymą, visą dieną vaikščiojo iš kampo į kampą sakydamas, kad niekas neateis, nes juk vasara. O susirinko pilna salė. Marius labai aktyvus, daug daro, daug rašo, yra tikrai matomas žmogus, bet juk matomas ne dėl to, kad kasdien talpintų savo eilėraščius socialinėje erdvėje.

A. C. M. Buroko atvejis apskritai yra labai įdomus. Jį galima pavadinti rašytoju profesionalu: jis rašo, verčia, užsiima tik literatūra. Bet kartu galima matyti jį kaip tą naująją figūrą, kuri pakeitė mesijus ar tautos vedlius. Jis visuomeniškas, aktyviai reiškia savo poziciją viešojoje erdvėje, yra pilietiškos, nereikalaujančios šlovinimo laikysenos. O sykiu – autentiškos. Ir tai juntama, tai patraukia žmones.

M. K. Turbūt apčiuopiame naujus mainų su bendruomene būdus. Be dominuojančios, rinkos diktuojamos komunikacijos, vis tiek atsiranda kiti jų kanalai. Pasirodo, ką liudija ir Rūtos minėti pavyzdžiai, žmonėms tokio ryšio reikia. Skaitytojams reikia išėjimo iš socialinių tinklų, iš komunikacinės schemos burbulo, jie ieško tikrų susitikimų. Rašytojo socialinis aktyvumas gali turėti ir tam tikrą maištingumo laipsnį, ir man atrodo, kad tai suveikia. Viena iš tokių terpių yra ir moterų rašytojų, poečių grupė, kuri veikia feminizmo ir LGBT kryptimis, Laimos Kreivytės Cooltūristės, kurios kuria viešas provokacijas. Nežinau, ar tokio pobūdžio socialinio aktyvumo ir provokavimo veiklos labai toli nuves, ar iš to formuosis nauja struktūra, bet tai – tam tikras dominuojančios tvarkos įtrūkis. Žmonės į tokius įtrūkius reaguoja, juos traukia kitoks žaidimo būdas.

L. K. Jeigu galima, sureaguosiu, kadangi Mindaugas paminėjo Cooltūristes ir feministes. Čia bendresnė tendencija, kilusi iš to laiko, kai gana universaliai įsivaizdavome ir žmogų, ir poetą, ir kūrybą, ir kūrinį, turėjome bendrus kriterijus, kas tai yra. O paskui atėjo mažų pasakojimų, individualių istorijų, skirtingų tapatybių laikas. Griuvo imperijos ir didieji kolonijiniai pasakojimai, tapo svarbu įsiklausyti į autochtonų balsus, jų kūrybą, į užspaustas, savo balso neturėjusias grupes, radosi suvokimas, kad yra daugybė visokių balsų. Tas asmeniškumas turi daug didesnę vertę negu anksčiau. Anksčiau tarsi turėjai asmeniškumą universalizuoti, pakylėti iki tam tikro poetinio lygmens. O dabar, pavyzdžiui, slemo skaitymuose, kuo labiau žmogus „ant savęs varo“, tuo žmonėms atrodo autentiškiau. Tai jau ne tas poetas, kuris ateina ir sako – šaukiu aš tautą.

Ir ne visai vadinčiau M. Buroką visuomenininku, kaip galbūt esame įpratę. Jis yra specifinis angažuoto intelektualo pavyzdys – ne tas, kuris veda paskui save, o yra asmeniškai įsitraukęs. Bet tas jo asmeninis įsitraukimas, pavyzdžiui, į karo Ukrainoje klausimus, daug kam rezonuoja. Per jo asmeninį įsitraukimą pajuntame bendrumą. Man atrodo, šitas skirtumas – kad yra daug individualių, skirtingų pozicijų – dabar labai juntamas.

N. B. Grįžčiau prie minties, kad šiandien socialiniai tinklai tapo mūsų laikraščiais. Jei nori žinoti, kas vyksta, privalai būti prisijungęs. Neseniai kalbėjausi su pažįstama, kuri pasakojo: pasitraukiau iš socialinių tinklų ir dabar nebežinau, kas vyksta – manęs nepasiekia nei renginių naujienos, nei pristatymai, o jūs, atrodo, visur dalyvaujate. Prie to dar prisideda ir „Substack“ – platforma, kur jau persikėlė nemažai rašytojų. Bet ten labai stiprus dėmesio ekonomikos aspektas: dažnas dalyvis bent kartą yra „užkibęs“ – viešai aptarinėjęs skaitomumo statistiką ir suvedęs populiarumą su rašymo prasme, nes vieną savaitę tekstas buvo skaitomiausias, kitą savaitę jau nebe, ir kyla klausimas – kodėl, juk tiek daug savęs įdėjau? Ir tada imi galvoti – kas iš tikrųjų skatina ten rašyti? Kaip tą saviraišką paveikė kapitalizmas?

Dėl socialinių tinklų specifikos aktualumo greitai netenka bet koks solidesnis naratyvas. Jis tampa trumpalaikis, o skaitytojai nuolat aktyvuojami sekti naujienas, netgi asmenines istorijas interpretuoti kaip naujienas. Tai daro įtaką ir literatūros kritikai. Šie procesai liečia daug sričių, bet atspindi bendresnę šių laikų problemą – klasikinio autoriteto nuosmukį. Kas šiandien tampa naujienos šaltiniu, kas laikomas jos svarbiausiu pranešėju? Viena yra kalbėti apie savo kūrybą ar industriją kaip autoriui ar leidyklai, bet visai kas kita – recenzuoti knygas. Ar toks balsas bus išgirstas, ar bus nuplukdytas informacijos srauto? Ar kritikas turėtų paklusti šioms taisyklėms, kad išliktų matomas? Tai ne vien literatūros terpės problema, greičiau šių laikų. Panašiai nukenčia visa rimtoji žiniasklaida ir politika.

R. E.-K. Bet turbūt taip yra ir dėl to, kad mūsų dėmesio reikalauja labai daug dalykų. Tą informaciją, apie kurią kalbi, rastume ir kitur, tiesiog nebeskiriame laiko paieškoms. Ir dar – feisbukas yra labai lietuviškas dalykas, svarbus tam tikrai kartai. Turbūt dauguma auditorijoje esančių žmonių feisbuko nebeseka, o mūsų karta ten vis dar tarpsta.

A. C. Man regis, globali tendencija yra traukimasis iš socialinių tinklų. Nyksta tas begalinis noras ir poreikis viską fiksuoti ir dėti į feisbuką ar instagramą, bent jau tai tenka matyti tarptautiniame kontekste. Sugrįžtama į privačią erdvę ir prie tradicinės žiniasklaidos. Įdomu stebėti, kada mus pasivys ta tendencija ir kaip tai keis rašytojų raišką socialiniuose tinkluose.

M. K. Apskritai gyvename išbandymų, krizės situacijoje globalia prasme, ir tikrai neaišku, kaip susiklostys mūsų tikrovę lemiančios jėgos. Viena tendencijų, su kuria susijęs ir atsitraukimas iš socialinių tinklų, yra radikalizacija, gilėjantis tarpusavio antagonizmas. Kai matai, kaip didžiosios demokratijos su visa savo galia slysta į autoritarizmą ir jokios pilietinės visuomenės struktūros nesuveikia, nesugeba to proceso stabdyti, kyla klausimas, kaip gali būti su mumis, nes mūsų visuomenėje autoritarizmo tendencijų tikrai pakanka. Jei ta krizė, kurioje jau esame, gilėtų, pas mus taip pat gali augti kietos rankos, neva ginančios nuo visokiausių grėsmių, troškimas. Kaip tada ši literatūrinė bendruomenė gintų savo laisves, kaip atlaikytų? Individualaus karjerizmo ir oportunizmo modelis čia nebetiks. Kaip būtų su mūsų terpe, ar ji pagal oportunistinę logiką bandytų taikytis prie diktatūros ir žaisti savo žaidimus toliau, ar ieškotų kitokių, disidentinių bendruomeniško veikimo būdų, kurie tokiu atveju bus labai aktualūs?

L. K. Čia geras klausimas. Juk, pavyzdžiui, ukrainiečiai, nors ir vyksta karas, kai kilo grėsmė, kad galbūt – čia dar visiškai neaišku – tos struktūros, kurios turėjo užtikrinti korupcijos tyrimus, praras autonomiją, tuoj pat vėl išėjo į gatves. Mes gi esame ganėtinai pasyvūs. Kas turi įvykti, kad aktyviau gintume savo laisvę? Panašu, kad ukrainiečiai visą laiką kovojo už laisvę, o, pavyzdžiui, Rusijos opozicija vienu momentu savo galvose sudarė tylų paktą su sistema: jūs mūsų neliečiate, mes jūsų neliečiame, jūs gyvenate tomis nesąmonėmis, o mes savo kuriame. Visuomeniškumas, galvojimas, kad kiekvienas iš mūsų šį tą gali, yra labai svarbus.

Mindaugas teisingai pasakė apie radikalizavimąsi. Tarkime, nepriklausomybės pradžioje buvo paprasta kalbėtis su įvairaus politinio spektro žmonėmis, su visais galėjai susikalbėti, nors nebūtinai sutarti. Dabar vieni kitus greitai pastatome į tam tikrą poziciją ir viskas, jau nesikalbame. Ir tai didelė problema, nes kalbėtis reikėtų su bet kokiu žmogumi, jeigu tai nėra pamišęs radikalas. Turėtų būti bandoma kalbėtis, net jeigu niekada neprieisime prie bendro sutarimo. Nežinau, ką mes čia galėtume nuveikti kaip mąstantys ir rašantys žmonės. Gal turėtų keistis ir tam tikro rašymo, ir rašymo sklaidos formos. Reikia naujų, įkvepiančių dalykų, kad neužsisėdėtume tuose akademiniuose ar meniniuose burbuluose.

A. C. Norėtųsi stabtelėti prie klausimo, ką galėtume nuveikti kaip rašantys žmonės. O sykiu iškelti kitą klausimą – kiek šiandien rašytojas aktualus kaip moralinis autoritetas? Kad šis klausimas svarbus, liudija ir diskusijos apie Salomėją Nėrį, Just. Marcinkevičių, kai vis iš naujo savęs užklausiame – ar mes vertiname autorių, ar kūrybą, o gal jų neįmanoma atsieti?

N. B. Be galo sudėtingas klausimas. Tiesą sakant, pasiilgstu rašytojų, kurie viešojoje erdvėje būtų visuomeniškesni. Kartais pasigendu ir iš jaunesnės kartos rašytojų labiau artikuliuoto požiūrio, kuris nebūtų girdimas tik privačiuose burbuluose ar ribojamas vien slemo. Beje, ten nuolat reflektuojamos aktualijos, ir tai galbūt daro įtaką, poveikį vienų kitiems. Vieši rašančiųjų pasisakymai, kaip ir literatūra, yra viena iš priemonių siekti platesnio dialogo.

Įdomus pavyzdys – K. Sabaliauskaitė, kuri tam tikru metu aiškiai buvo nusistačiusi rašyti tekstus ir veikti ne tik kaip rašytoja, bet ir kaip visuomenininkė. Tokių atvejų, deja, nedaug. Pastaruoju metu G. Norvilo komentarai irgi liudija bandymą kalbėti apie tai, kas skauda. Tokios reakcijos sulaukia palaikymo – atsiranda balsų, kurie sako: „Pagaliau rašytojai pabudo.“ Vis dėlto socialinių tinklų dinamika daro savo. Feisbuką naudojame pirmiausia tam, kad ką nors sužinotume, bet ne visada tam, kad susikalbėtume. Be to, daugelis jaučiamės nuo jo pavargę, nebesinori giliau reflektuoti. Bet tai dar nereiškia, kad tie žmonės, viešosios asmenybės, neturi savo nuomonės – jie jos tiesiog neišsako. To pasigendu.

M. K. Dėl moralinio autoriteto. Paminėjote K. Sabaliauskaitę, kuri siekia įgyti galutinio sprendimo poziciją viešojoje erdvėje, bet, kita vertus, tai yra labai monologiška laikysena, ir savojo teisumo prezumpcija yra labai stipri. Palyginkime su G. Kazlauskaitės pozicija, kuri kaip tik vengia moralinio teisumo auros, vengia stovėti ant pjedestalo, kalba apie vidinį savo tapatybių konfliktą, kurios kartais visiškai nesuderinamos, sakykim, katalikiškoji ir LGBT tapatybė. Tokia dialogiška, atvira kito argumentams laikysena man atrodo kur kas įtikinamesnė ir paveikesnė.

R. E.-K. Moralinio autoriteto sąvoka šiandienos erdvėje apskritai atrodo devalvuota. Kasdien atsidaręs naujienas ar tą pačią socialinę erdvę, atsiduri visai kitame pasaulyje, paremtame tarsi ne bendražmogiškai suprantamų tiesų, kur, žmonės, kurie, regis, turėtų būti visa galva aukščiau, staiga neria į žemumas. Dėl to net nebenori tapatintis ne tik su jų išsakoma pozicija, bet ir apskritai su autoriteto sąvoka, nes to autoriteto tarsi nebėra, jis dingęs. Mindaugo išsakyta Giedrės pozicija man yra artima ir sava. O kalbant apie M. Buroko buvimą socialinėje erdvėje – man atrodo, kad jis tai daro ne norėdamas parduoti, o tiesiog dalindamasis, ir pasiekia rezultatą tarsi jo nesiekdamas. Jis siekia ne būti autoritetu, bet skleisti žinią, kas iš tiesų yra du skirtingi tikslai.

L. K. Gal būtų galima nevartoti moralinio autoriteto sąvokos. Nežinau, kas yra toji moralė kūryboje. Bet, pavyzdžiui, tas viešasis intelektualas, kurį puikiai įkūnija Tomas Venclova – nesvarbu, ar sutinki su jo pozicija, jis ją turi, bet kartu stengiasi pats sau taikyti kiek įmanoma objektyvius kriterijus, apie ką bekalbėtų, ar apie S. Nėrį, ar apie Petrą Cvirką. Jis kalba iš tam tikros pozicijos, bet nebando teigti, kad vienintelis yra teisus. Kartais man atrodo, kad šią nišą neblogai pildo LRT „Kultūros savaitės“ komentaras, bet ne visada. Labai priklauso nuo to, kas ir apie ką rašo. Tokių viešojo intelektualo pasisakymų labai reikia. O prie to, kad tam tikros temos visuomenę supriešina, pavyzdžiui, Salomėjos klausimas, net nebesinori grįžti vien dėl to, kad tiesiog nebeįmanoma diskutuoti apie idėjas, istoriją, atmintį arba jos vertinimą, nes žmonės turi savo pozicijas, ir viskas, diskusija tampa neįmanoma.

N. B. Papildyčiau, kuo skiriasi K. Sabaliauskaitės ir T. Venclovos pavyzdžiai – pirmasis atrodo programinis, sąmoningas pasirinkimas būti viešajame gyvenime, o vertindami antrąjį kliaujamės ilgalaikiu santykiu, pasitikėjimu autoritetu. Bet būtent šitą autoriteto lauką socialiniai tinklai iš esmės pakeitė. Nebėra vieno balso – dabar girdime visus. Ne tik rašytoją, menininką ar politiką, bet ir tą žmogų, kuris gali pakomentuoti kaip ekspertas, labai greitai perimti viešą vaidmenį. Tokiu būdu prarandami kriterijai, balso autentiškumas, ir tai negrįžtamai paveikė visas sritis – viešąjį kalbėjimą, žiniasklaidą, literatūros lauką. Nes šiandien visi turi tribūną. Tampa daug sunkiau kalbėti apie rašytojo išskirtinumą viešumoje ir apskritai – kokio autoriteto mes norime. Tam tikras jo savybes diktuoja prisitaikymas prie konteksto.

A. C. Ar gali būti, kad dėl minėtųjų priežasčių, dėl autoriteto devalvacijos iš rašytojo nebesitikima, kad jis bus aktyvus veikėjas, jam tarsi leidžiama užimti pasyvią poziciją?

N. B. Akvilina, o koks Tavo atvejis? Esi sėkminga rašytoja. Įdomus yra Tavo santykis su šia tema ir Tavo pačios laikysena.

A. C. Mano požiūris į rašytojo profesiją, į tai, koks jis turėtų būti – angažuotas, įsipareigojęs, visuomeniškas ar kitoks, – keitėsi. Tolstu nuo modernistinės sampratos, rašytojo užsidarymo dramblio kaulo bokšte. Man vertinga atrodo laikysena rašytojų, įdarbinančių žodį tiems tikslams, kurie jiems atrodo vertybiškai teisingi.

R. E.-K. Labai gražiai suformulavai turbūt daugelio rašytojų poziciją, kurie irgi panašiai galvoja apie buvimą tame dramblio kaulo bokšte. Lygindama buvimą socialinėje erdvėje, joje rečiau matau kitų šalių rašytojus. Feisbukas tampa zona, kurios jie stengiasi neliesti, laikytis nuošaliau, bet kartu dalyvauja viešojoje erdvėje. Praėjusiais metais teko lankytis Edinburge ir klausytis puikios rašytojos kalbos, kurioje ji paminėjo ir karą Ukrainoje, ir moterų rašytojų vaidmenį, ir savo pačios kaip rašytojos laikyseną miesto gyvenime – žmonės verkė, juokėsi, plojo, bet jos kalba socialinėje erdvėje atsirado tik dėl to, kad mes prašėme ja pasidalinti.

A. C. Neringos užduotą klausimą peradresuočiau ir Mindaugui, kurio pozicija savotiškai užkoduota ir mūsų diskusijos temoje – buvimas tarp skirtingų vaidmenų, literatūrologo ir poeto. Kaip pavyksta suderinti šiuos du vaidmenis, tarp kurių gali rastis neišvengiama įtampa?

M. K. Tarp jų nuolat yra ir svyravimo, ir kaitos, ir vidinių derybų, tarkim, dėl kūrybai skiriamo laiko. Tose derybose palaipsniui stiprėja žinojimas to, kas iš tiesų teikia prasmę. Akademiniame gyvenime yra sava konjunktūra, jis uždeda savo rėmus, reikalavimus, biurokratinę naštą. Bet kaip literatūrinėje, taip ir akademinėje sferoje labiausiai palaiko gyvo dialogo, mainų, idėjinių ir meninių rezonansų pojūtis. Bent pats sau aiškinu, kad bandau išlaikyti kūrybingą formą tarp visų struktūrų, kurios dažnai ir varžo, ir sekina. Bet jose vis tiek tenka veikti, su jomis dorotis, nes jeigu nesusidorojame, nuleidžiame rankas, pereiname į negatyvą, tai struktūroms labai lengva susidoroti su mumis.

A. C. Man šiuo aspektu dar artima Zygmunto Baumano takių tapatybių – nuolat formuojamų, perkeičiamų, fragmentiškų – samprata. Tačiau dar norėčiau stabtelėti prie klausimo apie moteris kūrėjas: ar rašytojos, menininkės vis dar vertinamos kitaip nei vyrai? Ar joms vis dar tenka pramušus stiklines lubas išsikovoti savo vietą?

L. K. Padėtis akivaizdžiai gerėja, bet kai jau bus užtektinai gera, šitų klausimų nebekils. Vyresnieji literatai mėgsta sakyti: koks čia lyčių klausimas, koks skirtumas, kas parašė – vyras ar moteris. Manau, kad kada nors galbūt bus ne taip svarbu, o gal visiškai nesvarbu – nesu tikra, nes mes vieni kitiems įdomūs savo skirtingomis patirtimis, biografijomis. Turėčiau vėl eilinį kartą paskaityti kokį nors „Čir Vyr Vyr pavasarį“, bet esmė – ne tik apdovanojimai. Esmė – ar skaitome tiek pat moterų literatūros, ar ją vertiname, ar kalbame? Manau, kad dabar kalbame daug daugiau, bet kadangi patriarchalinė tvarka ilgametė, ji keičiasi labai iš lėto. Jaunesnė kuriančių merginų karta tikrai drąsesnė. Jos neatsiprašinėja, neturi slapstytis ar paslapčia rašyti.

Kita vertus, socialiniai vaidmenys vis dar veikia, tad tai yra kompleksinė problema. Pavyzdžiui, kuruojant parodas klausiama, ar dar aktualu rengti moterų, juodaodžių, LGBT parodas. Man labai patinka amerikiečių kuratorės Mauros Reilly, knygos „Curatorial Activism“ autorės, mintis: kol nelygybė egzistuoja, kol ji visuomenėje jaučiama, tol tai turi prasmę. Kai diskriminacijos nebebus, tos prasmės gal ir nebeliks. Dabar tendencija yra pozityvi, lyties veiksnys nebeignoruojamas. Nesakau, kad egzistuoja esencialistiškai vyriškas arba moteriškas rašymas, bet yra tam tikrų skirtingų patirčių raiška ir kai kuriais atvejais net skirtingas kalbėjimo būdas. Dabar vyksta prasmingesnis dialogas.

Parengė Akvilina Cicėnaitė

Neringa Butnoriūtė. Kokybinis kūlverstis išgyvenimo krepšiui

2025 m. Nr. 10 / Marius Burokas. Seismografas. – Vilnius: Lapas, 2025. – 104 p. Knygos dailininkė – Aurelija Slapšytė.

Akvilina Cicėnaitė. Był tam anioł

2025 m. Nr. 8–9 / Kas lengviau – išmokti kalbą ar ją pamiršti? Scenoje esame trise – lenkų žurnalistė ir rašytoja Agata Passent, vertėja Agnieszka Rembiałkowska ir aš.

Mindaugas Kvietkauskas. Daiktavardėjimo kaita

2025 m. Nr. 8–9 / Giedrė Kazlauskaitė. Marialė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 88 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Neringa Butnoriūtė. Pakankamai „grajauskiška“ poezija

2025 m. Nr. 8–9 / Dovydas Grajauskas. Debreceno gatvės bliuzas. – Vilnius: Baziliskas, 2025. – 72 p.

Neringa Butnoriūtė. Bilietas į kosmosą

2025 m. Nr. 7 / Keista, kai žmonės prisipažįsta nemokantys plaukti arba minti dviračio. Ar panašiai būna, kai sako, kad neskaito knygų? Tarsi turėtų būti natūralu, kasdieniška, o iš tikrųjų nebūtinai tapę įpročiais: skaitymą ir dviratį…

Laura Sintija Černiauskaitė. Tekstai, kurie yra laiko kapsulės

2025 m. Nr. 3 / Mindaugas Kvietkauskas. Gruntiniai vandenys. – Vilnius: Odilė, 2025. – 118 p. Knygos dailininkė – Sigutė Chlebinskaitė.

Neringa Butnoriūtė. Skirtingo mėlynumo tapatybės

2024 m. Nr. 12 / Apžvalgoje aptariamos trys debiutinės poezijos knygos: Rūtos Vyžintaitės „Liuksemburgo jūra“, Uršulės Toleikytės „Šuo vaiduoklis“ ir Austėjos Jakas „Mėlynieji malonumai“.

Mindaugas Kvietkauskas. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 10 / Vienas nakvojau uoste
su drumzlino raugo pilnais kanalais.
Vienišas, brutalus. Su išpuoselėtais
meduoliniais Hanzos laikų namukais.

Akvilina Cicėnaitė. Tekstas kaip randas

2024 m. Nr. 8–9 / Neišsigąskit, dabar ims svaigti galva, sako operacinės slaugytoja, įvedusi intraveninį kateterį. Juo teka skystis, nuo kurio galva išties akimirksniu apsisuka. Išnyksta operacinė kaip kankinimų kambarys.

Neringa Butnoriūtė. Netolygūs poezijos dydžiai

2024 m. Nr. 5–6 / Apžvalgoje aptariamos poezijos knygos: Aido Marčėno „Mirkt: eilėraščiai iš pasibaigusio pasaulio“ ir Tomo Venclovos „Už Onos ir Bernardinų“.

Akvilina Cicėnaitė. Pasimatuoti mirtingumą

2024 m. Nr. 1 / Mums reikės atlikti papildomus tyrimus, sako gydytoja. Už lango – pilkšva australiškos žiemos dargana. Pro lietaus plakamą langą matau judrią Marubros rajono centro sankryžą, mirgėdami švyturėliais ją kerta du gaisriniai automobiliai.

Neringa Butnoriūtė. Tarp sričių ir sferų

2024 m. Nr. 1 / Apžvalgoje aptariami šie poezijos debiutai: Patricijos Gudeikaitės „Kontaktas“, Renatos Karvelis „mOterOs“ ir Justinos Žvirblytės „Mikrosfera“.

Kodėl mes rašome?

2025 m. Nr. 10

Rašytojus Liną Buividavičiūtę, Ievą Dumbrytę, Tomą Petrulį ir Mykolą Sauką kalbina Saulius Vasiliauskas

2024-ieji buvo turtingi lietuvių literatūrai, todėl sumaniau pasikviesti bičiulius rašytojus ir pasikalbėti apie kūrybos psichologiją, laiką, kuriame gyvename, mūsų santykį su juo, santykį su rašymu. Neformaliam pokalbiui prie arbatos ir vyno savo namuose subūriau du poetus ir du prozininkus, gimusius, kaip ir aš, sovietmečio pabaigoje / Lietuvos nepriklausomybės atkūrimo pradžioje, brendusius nepriklausomoje, laisvoje valstybėje: Liną Buividavičiūtę, Tomą Petrulį, Mykolą Sauką ir Ievą Dumbrytę. Visi šie autoriai pernai išleido antrąsias arba trečiąsias savo knygas, visų knygos buvo pastebėtos ir skaitytojų, ir kritikų. Taigi susiklostė įdomus ir atviras pasikalbėjimas su jau, turbūt, viduriniosios rašytojų kartos atstovais, literatūros lauke užimančiais vis ryškesnes pozicijas.

 

– Esate vienos kartos atstovai, to paties laikotarpio, istorijos liudytojai, dalyviai, stebėtojai ir (ap)rašytojai. Kviesdamas jus šiam pokalbiui svarsčiau, jog XXI amžiuje, kai esame vis labiau veikiami įvairiausių medijų, technologijų, spartaus dirbtinio intelekto vystymosi, o sykiu kai mūsų pašonėje vyksta karas, pasaulyje daugėja geopolitinių konfliktų, baimės dėl klimato atšilimo ir žmonijos ateities, nėra savaime suprantama, kad štai kažkas sėdi savo kambaryje ir rašo eilėraščius, kuria noveles, romanus… Kaip atrodo jums? Kas šiandien stimuliuoja jūsų norą kurti?

Lina. Eidama į šį pokalbį apie tai galvojau. Man vis dar įdomu tyrinėti save ir kitus, tyrinėti pasaulį. Rašydama visuomet kažką išsiaiškinu, atrandu kokį nors savo dalyką… Sakyčiau, rašymas man yra gyvastis, tam tikras gyvasties aktas, gal ir naivi, bet rezistencijos forma šitame apokaliptiniame, karų pasauly. Nors aplink tiek daug tamsos ir mirties, sąmoningai renkuosi gyvastį, renkuosi gyvenimą. Iš tos destrukcijos – ir išorinės, pasaulio, ir vidinės, savo pačios – bandau ką nors konstruktyvaus sulipdyti.

Žinoma, mane taip pat motyvuoja grįžtamasis ryšys. Jei rašyčiau tik dėl savęs, visus eilėraščius dėčiau į stalčių. Viliuosi, kad tai, ką tyrinėju ir išsiaiškinu, gali rezonuoti ir kitam. Smagu, kai kas nors, paskaitęs mano tekstų, pasako, kad jaučiasi panašiai, arba, nors pasaulis, apie kurį rašau, jam tolimas, vis dėlto yra įdomu.

– Tomai, gal Tu galėtum pratęsti?

Tomas. Kodėl rašau? Matyt, reiktų klausti, kodėl vis dar rašau… Turbūt esu pripratęs prie kalbos mediumo. Žaisti kalba man sekasi geriau, nei žaisti kokia nors technika, pavyzdžiui, fotoaparatu. Kitaip nei Lina, sakiusi, kad rašant atsiveria nauji dalykai, kažkas atrandama, aš rašydamas, ko gero, imu vis mažiau žinoti, vis mažiau suprasti…

Ieva. Jaučiuosi panašiai. Naujausioje mano knygoje yra scena apie karą. Prieš ją rašydama buvau sau pasižymėjusi, kad reikia daugiau pasidomėti karu, kad geriau suvokčiau, ką ir kodėl rašau. Bet kai prasidėjo karas Ukrainoje, supratau, kad išvis nebesuprantu, kas yra karas…

Man atrodo, kuo toliau, tuo labiau nesuprantu, kodėl apskritai rašau. Rodos, literatūrologė Solveiga Daugirdaitė yra pasakiusi, kad anksčiau literatūra turėjo kokį nors ryškų socialinį matmenį: įkvėpdavo visuomenę, gelbėdavo žmonių gyvybes, buvo kaip slaptas reikalas, per kurį žmonės atranda tam tikrą gilesnę prasmę. Šiandien, kai viskas kaip ant delno, literatūra išsaugojo tik meninę prasmę. Tad kodėl aš rašau?.. Manau, todėl, kad manyje verda dalykai, kurie plėšo iš vidaus ir kurie turi būti išsakyti. Aišku, per skausmą, kryžių ir kančią – nes rašau po darbo, reikia rasti laiko, atsisakyti daugelio kitų dalykų, sutraukti savo socialinį gyvenimą. Rašau, nes turbūt kitaip negaliu.

– Mykolai, o Tu gali nerašyti?

Mykolas. Manau, galiu.

– Tai kodėl rašai?

Mykolas. Kai manęs klausia, sakau, kad jaučiu pareigą. Pareigą užrašyti, kas manyje ir aplink mane vyksta. Bet nežinau, ar čia pareiga – gal veikiau kažkoks slapstymasis?..

Pamenu, pradėjau rašyti dienoraštį, kai man buvo gal devyneri. Ir aš jame tiesiog žymėjausi įvykius: kiek kartų tą dieną maudžiausi, kiek kartų vedžiojau šunį, kas buvo atėję į svečius, kokia draugė atėjo pas sesę ir t. t. Dar rinkau tėvų raštelius ir klijuodavau į tą dienoraštį – kai jie, pavyzdžiui, išvažiuodavo žvejoti, palikdavo raštelį „mes išvykom žvejoti“, dar ir nupiešdavo ką nors. Po ilgo laiko atsivertęs dienoraštį supratau, kad jame visai nėra jausmų, tik sausi faktai. Ir tada pradėjau jausti apmaudą, kad nepasižymėjau įdomių dalykų, neužfiksavau jausmų. Tarsi neįvykdžiau man skirtos užduoties. Tai gal čia ir yra tas „negali nerašyti“? Kažkokia vidinė būtinybė, kurią ne visuomet pateisinu.

Galvojau, kaip Tu, Sauliau, sakei, kad laikai tokie sunkūs, kone apokaliptiniai. Apie tai galvoju ir rašydamas, ir darydamas skulptūrą – gal čia bus paskutinė knyga, paskutinė skulptūra. Kad kažkas lipa man ant kulnų, kad štai „ChatGPT“ generuoja kalbą, vaizdus, kad gal vėliau nebepavyks – kūrėjai tiesiog taps nebereikalingi. Rašydamas knygą tikrai jaučiau tokią skubą, jaučiau nerimą, kuris tą kūrybą kursto. Ir karas kursto – galvoji, kiek laiko tau liko…

– O kaip Tau atrodo, ar kūryba yra labiau atsitraukimas nuo aplinkos, išorinių dirgiklių, galbūt net eskapizmas, bėgimas nuo savęs, tikrovės, ar priešingai – kūryba yra tik papildinys prie asmeninio gyvenimo, kuris vyksta net ir užsiimant kūryba.

Mykolas. Nežinau, kad nelabai man to gyvenimo ir vyksta, jis toks labiau gyvuliškas…

– Na, aprašei romane.

Mykolas. Taip… (Juokiasi) Bandau viskam suteikti kokią nors meninę formą. Be to būtų nyku – tik skrolinimas ir valgymas. Arba nemiga. Ir nieko daugiau.

– Tomai, o kaip Tau?

Tomas. Labai dažnai save pagaunu, kad rašymas prasideda – beje, daugiausia rašau ranka, – ne tada, kai atsisėdu rašyti, o gerokai anksčiau. Eidamas gatve ar kur nors sėdėdamas jau pradedu rašyti galvoje. Tai, sakyčiau, rašymas ne priedas, bet tam tikra lygiavertė sąmonės forma. Kaip, pavyzdžiui, viena iš sąmonės formų man yra koks nors ekskursijos muziejuje vedimas – dabar tenka tokias ekskursijas vesti – taip kita sąmonės forma yra rašymas, kuris prasideda daug anksčiau, nei į ranką paimi tušinuką ir popieriaus lapą.

– Čia įžvelgčiau paralelę su fotografavimu: nešiojiesi su savimi, sakykime, juostinį fotoaparatą, pamatai kokį nors kadro vertą vaizdą, jeigu spėji – jį užfiksuoji, o grįžęs namo ryškini juostą ir žiūri, ar kas iš to išėjo…

Ieva. Žurnalistai irgi sako, kad tu esi žurnalistas ne tik reportažo rengimo metu, bet ir visą kitą laiką, kai maudaisi, sapnuoji ir taip toliau.

Tomas. Taip. O fotografuoti tai irgi mėgstu. Būna, išeinu su fotiku, bet nepadarau nė vieno kadro, tačiau vis tiek jaučiuosi kaip fotografavęs. Pabuvęs pačiame procese.

Lina. Aš galvoju, kad man rašymas ir yra pats gyvenimas. Įpratau kapstytis savy, stebėt pasaulį, atpažinti intertekstus… Žiūrėdama filmus vis pagaunu save, kaip staiga įsijungia rašytojos ir apžvalgininkės vaidmenys, kad štai vienas ar kitas aspektas rezonuoja, kad tai ar tai reiks paminėti būsimoje apžvalgoje arba eilėraštyje. Toks buvimas kiek vargina, todėl ieškau būdų „atsijungti“, tarkim, kartais skaitau kokį nors psichologinį trilerį, žinodama, kad sąmoningai nesieksiu to niekur panaudoti, kad tekstas tiesiog pro mane pratekės.

– Ieva, o kaip Tau?

Ieva. Mano situacija šiek tiek kitokia. Labai daug laiko atima tiesioginis darbas. Laikas, kuris lieka rašymui, yra toks, pavadinkim, „išvogtas“. Todėl sunku atsakyti, ar rašymas man labiau papildinys prie gyvenimo, ar labiau minėtasis eskapizmas. Rašyti labai noriu, bet laiko tam įgyju tik per kančią. Tokie toksiniai santykiai… Galiu tik bandyti įsivaizduoti, kas būtų, jeigu visą laiką galėčiau skirti rašymui. Turbūt tada tai būtų mano gyvenimas, o visa, kas vyksta po to, – papildinys.

Tomas. Bet gal čia ir modalumo klausimas – kada intensyviausiai gyveni? Ar kai rašai, ar kai esi darbe?

Ieva. Nežinau. Gal kai gyveni. Kai rašai, esi gyvenimo metraštininkas. Nežinau, ką tiksliai Tu turi omeny…

Tomas. Turiu galvoje gyvenimo patyrimo intensyvumą. Kartais rašymo patirtis tokia intensyvi, kad jautiesi labiau gyvenąs rašydamas, negu, tarkim, su kuo nors susitikdamas, bendraudamas.

Ieva. Man rašymas kaip tik ir atima daug socialumo: nes jeigu turi darbą, o po darbo sėdi rašyt, tai su kuo nors susitikti gali nebent savaitgaliais, aišku, jeigu dar neiššoka kokie kiti reikalai.

Poetas Ramūnas Liutkevičius man yra taikliai pasakęs, kad gyvenimas yra būtina rašymo sąlyga. Jei nori rašyti, privalai gyventi. Tą patį sako komikai: jeigu tu visąlaik dirbi su komedija, nebelieka laiko gyventi ir atrasti medžiagos naujiems „bajeriams“. Nors kaip Jules’is Verne’as parašė „Aplink pasaulį per 80 dienų“, neišėjęs iš savo kambario, nežinau – gal pasitaiko išimčių.

Tomas. Aš, kaip jau minėjau, dažnai rašau nerašydamas, pavyzdžiui, bendraujant su žmonėm įsijungia kažkoks papildomas sąmonės lygmuo.

Ieva. Man irgi atrodo, kad bendrauti, patirti gyvenimą būtina. Ar jums kartais nebūna, kad norisi specialiai papulti į tam tikras situacijas tam, kad kažkas vyktų, pavyzdžiui, bėgti per gatvę degant raudonai šviesai?.. Man kartais pasidaro baisu, kad gyvenime nieko nevyksta.

Tomas. Dabar nebeieškau tokių situacijų – jos pačios ateina.

Ieva. Fantastika, aukščiausias rašytojo tikslas!..

– Norėčiau pereiti prie rašymo keliamų emocijų temos. Jau minėjote, kad rašyti nėra lengva, kad kartais tai tikra kančia… Ir vis dėlto gal rašydami patiriate ir kokių nors pozityvių emocijų – laimę, pakylėtumą, džiaugsmą?

Lina. Man atrodo, geras jausmas apima tada, kai jauti, kad parašei taip ar beveik taip, kaip ir norėjai. Kad tekstas atrodo tikras net sugrįžus prie jo po kurio laiko. Pirmiausia gal tu pati sau tai pasakai, vėliau – kiti. Pasikartosiu, kad kitų įvertinimai, refleksijos man svarbu. O pačiame rašymo procese abejoju, ar įmanoma išvengti kančios momentų. Neretai kas nors nepavyksta, arba tu rašai žūtbūtinai, labai intensyviai, tarsi tau prie gerklės būtų laikomas peilis…

Tiesa, dabar – rašydama trečiąją knygą – siekiau išvengti to perdėto kančios naratyvo, norėjau šiek tiek keistis, ieškoti pozityvesnės rašymo motyvacijos, daugiau pozityvumo pačiuose tekstuose. Nors ir nesu tikra, ar galima rašyti iš visiško sveikumo – ar, būdamas visiškai laimingas, viskuo patenkintas, tu gali kurti veikiančią, įtaigią literatūrą. Toks gal retorinis klausimas.

– Tad rašoma iš stokos?

Lina. Taip – iš stokos, deficito, alkanumo… Alkanumas irgi turi kančios prieskonį – negaliu nurimti, amžinai noriu kažkur judėti, privalau rašyti. Jaučiu, kad kažko trūksta, turiu tai sukurti.

Tomas. Aš tai pirmos knygos tekstus parašiau visai be kančios (juokiasi), labai lengvai. Kaip tik iš savotiško, sakykim, linksmumo. Ironiško linksmumo.

– Yra žymi Sigito Parulskio poezijos knyga „Iš ilgesio visa tai“, tai Tu galėjai knygą pavadinti „Be kančios visa tai“!

Ieva. Būtų fenomenalu lietuvių literatūroj! (Juokiasi)

Tomas. Aišku, ta mano ironija irgi turi šiek tiek kančios pėdsakų. Bet rašydamas pirmąją knygą didesnės kančios tikrai nejaučiau. Gal kančios ėmė daugėti rašant antrąją – atsirado kitokių patirčių, pajutau tam tikrą gyvenimo absurdiškumą. Nors vėlgi negalėčiau sakyti, kad kankinausi rašydamas, kad eilėraščiai buvo išvargti. Tai labiau tiktų kalbant apie trečiąją knygą, kurioje galynėjausi su kalba, kur bandžiau pasipriešinti kalbos inercijai.

Tiesa, daug kančios buvo pernai, kai gavau Lietuvos kultūros tarybos stipendiją – reikėjo rašyti! (Juokiasi) Bet po to supratau, kad rašydamas taip – per prievartą – ilgainiui „užsiturbinu“ ir vėl puikiai rašau.

Ieva. O ar kančia tik nėra pagrindinė nerašymo būsena?! Man atrodo, tuo metu, kai nerašai, prislegia didžiausia kančia… Nes arba nerandi tam progos, arba, pavyzdžiui, po ilgo tavo tekstų redagavimo bijai redaktoriaus pastabų, komentarų, bijai net prisiliesti prie klaviatūros, daug ką priimi labai asmeniškai.

Tomas. Tavo žanras – proza – imlesnė laikui. Aš kai poeziją rašau, tai…

Ieva. Bet vis tiek tos kančios, kai nerašai, patiri?

Tomas. Dabar tai jaučiuosi visiškai laisvai, ilsiuosi nuo rašymo.

Ieva. Ir gebi ramiai ilsėtis?

Tomas. Taip, jaučiuosi visiškai atsijungęs. Anksčiau tai būdavo visokių kūrybinių krizių, būdavo sunku.

– Mykolai, o kaip Tau? Gal galėtum palyginti skulptūrą ir rašymą? Skulptūros mene gal toji kančia labiau fizinė?

Mykolas. Šiaip skulptūra visai džiaugsmingas užsiėmimas. Jau kai regiu, kaip ji randasi, galiu pasidžiaugti. Ir tebeturiu perspektyvą – žinau, kad ateityje man kažkas pavyks. O rašant man niekada nėra nei perspektyvos, nei jokio džiaugsmo. Vienintelis džiaugsmas kyla tik tada, kai jau parašęs paskaitau ir pagalvoju, jo čia gal visai nieko, čia gal juokinga. Bet kartu tai jau viskas – parašei – nebėra kuo džiaugtis, rašyk kitą kūrinį, rašyk, Mykolai, toliau. Ir taip visą laiką.

Rašydamas niekada nežinau, ar kas nors iš to išeis. O redagavimas tikrai baisi kančia. Kartais užsirašo visai geri teksto srautai, bet redaguojant jie ima ir susiniokoja. Nes, skirtingai nei Tomas, aš nesubrandinu idėjų galvoje, jos kyla rašant.

– Bet juk, jei kalbame apie Tavo antros knygos medžiagą, eini į pasimatymus, kurių patirtis vėliau reflektuoji tekste?

Mykolas. Taip, taip… Metuosi į pavojų, ieškau, kaip išeiti iš komforto zonos, kaip susirasti to gyvenimo, apie kurį galėčiau rašyti. Paskui užrašau, atrodo, taip šviežia, tokia gera mėsa!.. Ir tada pradedu karpyti – nes taip palikti negalima – ir dalies to efekto nelieka.

Iš tiesų kančia yra persmelkusi visą rašymą. O skulptūra yra atokvėpis – tos kaladės, pjuvenos… Kažkokia ramybė. Gal dėl to, kad esu profesionalus skulptorius – tokia mano aplinka.

Tomas. Aš tai turiu vilties, kad dar parašysiu ką nors grynai iš džiaugsmo! (Juokiasi)

Lina. Žiūrėkit, o jums nebūna tokios baimės: parašai knygą ir imi galvoti, ar aš dar ką nors apskritai sukursiu, ar iš manęs kažkas neatims gebėjimo rašyti?.. Parašai knygą, paskui siunti, pavyzdžiui, tekstus į „Poezijos pavasario“ festivalio almanachą ir galvoji, gal sudarytojas pasakys, kad čia kažkokios nesąmonės… Čia, aišku, savivertės problema. Bet aš nuolat jaučiu, kad mane kažkas gena rašyti tarsi su botagu, kad privalau nesustoti.

– Lina, paminėjai savivertę. Kaip manote, koks kūrybos ir savivertės santykis? Kaip savivertė veikia mūsų norą ar nenorą kurti? Ieva, pavyzdžiui, minėjo baimę, kuri kartais kliudo pradėti rašyti.

Tomas. Man truputį keista, kad nors laikau save gana neaukštos savivertės žmogumi, esu labai savikritiškas, ypač darbe, kasdienėse veiklose, bet su tekstais, su rašymu kitaip. Nesakau, kad visuomet esu patenkintas parašytais tekstais, bet savivertės klausimo kuriant tarsi nelieka. Rašydamas aš savęs neplaku, nesmukdau. Savo poezija pasitikiu.

– Bet Tau svarbu, kaip ta poezija bus įvertinta kitų?

Tomas. Kai pats pasitikiu tekstais, nėra labai svarbu. Smalsu pasitikrinti, kaip žmonės mane supranta, bet paties vertinimo nesureikšminu.

– Ieva, kaip Tau?

Ieva. Man įdomiai… Nesuprantu savo savivertės. Atrodo, kad gyvenime bijau kalbėti apie vienus ar kitus dalykus, bijau diskusijų, o rašymas tampa saugia vieta – viską, bent kol rašai, gali atgrąžinti, redaguoti, gali kalbėti ką nori. Nors savivertė žema, kurdama galiu statyti miestus, kurti savo pasaulius, ar net kliedėti, ko dažnai sau neleidžiu viešumoje. Realybėje gal bijau kitų nuomonės, bijau įžeisti, o rašymas mane išlaisvina. Ir tai nuostabu!

Tomas. Aš tai esu toks durnas, kad kartais sau leidžiu kliedėti ir prie žmonių.

Ieva. Žaviuosi. Gal dėl to, kad turi savivertę?

Tomas. Na, kažkokią turiu. Kliedėjimas ir nesąmonių kalbėjimas man yra vienas smagesnių dalykų gyvenime.

Ieva. Labai tai vertinu! Nors pati prie kitų laisvai elgtis bijau, nenoriu įžeisti, kažką jų viduje užkliudyti…

– Lina, o kaip Tau?

Lina. Jei kalbame apie visokias nesąmones, tai šeimoje – aišku, iki tam tikros ribos – leidžiu sau blevyzgoti, jaučiuosi saugiai, nes artimieji mane gerai pažįsta. O kalbant apie rašymą, galvoju, kad rašau pakankamai drąsiai, nuolat bandau peržengti tabu. Net jei bijau, ką kiti pagalvos, stengiuosi nuo tos baimės atsiriboti, noriu, kad savivertė man netrukdytų.

– Mykolai, per krepšinio treniruotes, kur žaidžiame drauge su kitais rašytojais, menininkais, bene daugiausiai keikiesi, kai nepataikai. Ar tai galėtų reikšti, kad turi žemą savivertę?

Mykolas. Bijau, kad taip. Kai nesikeikiu, paprastai žaidžiu geriau. Tada išties turiu daugiau energijos, geriau atkovoju kamuolius…

– Ar tai kaip analogiją galima pritaikyti ir rašymui?

Mykolas. Taip, visiškai. Mes gaištame laiką save plakdami ir savęs gailėdamiesi – bent jau aš gaištu. Užtrukau, kol įtikinau save, kad galiu parašyti šį tą vertingo. Teko net užsirašyti ant lapo kažkokias motyvacines eilutes, citatas, kaip pagrindą, kad įtikėčiau, jog galiu kurti.

– Dažnai tą lapą atsiverti?

Mykolas. Na, kai redagavau knygą, tai visąlaik buvo ant stalo.

Dar savivertę kėliau skaitydamas paprastą literatūrą, knygas iš bibliotekos – kokius nors, žinot, lengvus romanus. Atsiverti ir žiūri – ai, čiagi viskas taip nebaisu, taip paprastai parašyta. Lentynos bibliotekoje tokios bauginančios, bet kai atsiverti knygą, lyg ir nieko tokio baisaus. Pramoginė literatūra man padėjo pasikelti savivertę.

– O nebūna taip, kad skaitai kokią nors gerai įvertintą, išliaupsintą knygą ir pagalvoji – ir aš taip galėčiau, gal ir geriau galėčiau!

Mykolas. Yra, yra buvę. Yra buvę ir kitaip, aišku… (Juokiasi)

– Liko keli aspektai, kuriuos norėčiau paliesti šio pokalbio metu. Vienas jų – menininko, kūrėjo formavimasis. Jeigu laikytume, kad viena būtinų menininkui savybių yra autentiškas santykis su tikrove, galėtume klausti, kaip ir kiek šį santykį lemia vaikystės, paauglystės laikotarpiai, taip pat kilmė, socialinė aplinka. Ar jūs, galvodami apie savo augimą, įžvelgiate ženklų, kurie galėjo daryti įtaką polinkiui į kūrybiškumą, vaizduotę, kitokį tikrovės matymą?

Lina. Pirmąjį eilėraštį parašiau aštuonerių – apie savo mylimiausią žaislą paršiuką Čiuką. Kai mokykloj reikėdavo ką nors sukurti, būdavo smagu.

Jaučiu, kad į mano tekstus ateina daug patirčių iš vaikystės, paauglystės. Ypač tamsesnių. Mane tikrai veikė ta aplinka. Gimiau 1986 m., augau, kaip sau apibūdinu, tarp siaubo ir grožio. Net ir mano knygose tai varijuoja: vienoje gal kiek daugiau siaubo, kitoje – grožio.

Prisimenu, gal būdama dešimtoje ar vienuoliktoje klasėje, vakare einu į repeticiją ir žiūriu į namų langus, šviečiančius ir tamsius, ir pradeda suktis vaizduotė – imu galvoti apie kitų gyvenimus, fantazuoti, kurti istorijas. Turbūt jau tada jaučiau tam tikrą stoką: ar tai, ką matau, jau pakankama, ar aš pakankamai aštriai matau pasaulį.

Tiesa, rašyme turėjau pertrauką – dvejus metus, kai studijavau odontologiją. Studijuodama galiausiai pajutau, kad esu ne ten, kad noriu vėl rašyti, kurti. Pirmieji tekstai, kurie vėliau pateko į knygą, gimė po didelių vidinių sukrėtimų…

Tomas. Aš rimčiau rašyti pradėjau vėlyvojoj paauglystėj. Atsimenu save kaip vaiką, kuriam iš tiesų patikdavo atsiskirti nuo kitų, kur nors nuklysti vienui vienam. Retrospektyviai atrodo, kad tais atsiskyrimo momentais ir užsiimdavau kažkuo panašiu į kūrybą – svajodavau, įsivaizduodavau ką nors, jausdavausi savipakankamas. Buvo laikas, kai man kitų vaikų nelabai ir trūko. Tada jau vyko kažkoks „proto rašymas“.

– O tuo metu turėjai draugų ratą?

Tomas. Turėjau, sociume jaučiausi visai neblogai. Kuo vyresnis dariausi, tuo to atsiskyrimo, galimybių atsiskirti mažėjo. Bet to ilgėjausi, tad ir vėliau, ištaikęs progą, bandydavau atitrūkti, pabūti su savimi. Kaip koks atsiskyrėlis.

Ieva, o kaip klostėsi Tavo vaikystė?

Ieva. Savyje nemačiau jokių ženklų, kad tapsiu rašytoja. Buvau baisiai pasiutęs vaikas, turėjau daug draugų, norėjau gyventi pilnai, tokį absoliučiai pasiutusio vaiko gyvenimą… Turėjau sesę, kuri nusižudė būdama keturiolikos. Ji turbūt sirgo, jai kone kūdikystėje diagnozuota depresija – atsimenu, buvo toks kaip ir fenomenas, jog taip anksti nustatoma depresija. Ją prisimenu kaip nuolatos rašantį vaiką – visur, net ant spintų. Ji versdavo angliškas knygas, knygas apie indėnus, skaitydavo ir rašydavo eilėraščius… Kai sklaidėme jos paliktus tekstus, nė nežinojome, kurie eilėraščiai parašyti jos. Mane tai labai sukrėtė. Nuo to laiko, kai ji išėjo, jaučiu, kad tarsi su savimi nešiojuosi sesę. Gal taip noriu pratęsti jos gyvenimą?.. Jeigu ji tebebūtų gyva, gal net nerašyčiau. Tam tikra prasme rašydama įkūniju ir ją.

– Mykolai, Tu augai menininkų šeimoje. Kaip tai veikė Tavo formavimąsi? Ar nebuvo noro maištauti ir daryti bet ką, tik ne kurti meną? Pavyzdžiui, būti krepšininku, lenktynininku, kosmonautu ar dar kuo…

Mykolas. Niekad nesuprasdavau to noro būti kosmonautu. Kas jį pasėja, iš kur tie vaikai tą kosmonautą traukia?..

– Na, turbūt kosmosas – tai kažkas nepažinta, nepasiekiama – kaip ir kūryba.

Mykolas. Man, augusiam Dusetose, jau Zarasai atrodė nepasiekiama… (Juokiasi) Norėjau būti socialus, kaip Ieva, bet buvau labiau atsiskyręs, kaip Tomas. Dažnai sirgdavau, tad daug laiko teko praleisti namie, perskaityti daug knygų. Va šiandien ir vėl sergu [Mykolas ryte pasidarė COVID-19 testą, kuris buvo teigiamas, tad pokalbyje dalyvavo virtualiai, – S. V.]. Gal dėl to ir rašau – sergu.

O kalbant apie mokyklą, tai… Jūs žinot, kad mokykloje, nors ten ir dirba geri žmonės, mokytojai, sistema organizuota taip, kad visko nemėgtum, kad atmuštų tave nuo bet kokios literatūros. Po mokyklos aš nieko nebenorėjau, turėjau detoksikuotis, iš naujo atrasti dalykus, iš naujo juos pamėgti. Kalbant apie rašymą, mokykla nebuvo ta erdvė, kurioje būčiau norėjęs kurti. Tie visi rašinėliai, užduotys man buvo svetimos, primestos – kaip ir minėtasis kosmonautas.

Mieliau rašydavau pas senelius. Prisimenu tai kaip džiaugsmingą užsiėmimą. Kadangi močiutė buvo redaktorė, ji leisdavo man rašyti savo rašomąja mašinėle. Buvo nuostabu – užrašyti pasakojimai išsyk pasirodydavo ant popieriaus! Tikriausiai jie buvo beverčiai, bet procesas atrodė kaip kokia magija.

Dėl maišto tai nežinau… Mano tėvai tapytojai, pasirinkau truputį kitą profesiją.

– Dabar norėčiau pereiti prie stiliaus klausimo. Kaip manote, ar stilius kyla labiau iš mūsų charakterio, būdo bruožų, kuriuos vėliau perkoduojame kūrybos akto metu, ar labiau įgyjamas kultūriškai – per perskaitytas knygas, filmus, kitas meno formas?

Lina. Man atrodo, kad stilius yra ir įgimtas, ir įgytas. Kai rašiau trečiąją knygą, norėjau šiek tiek keistis, gal ir pavyko, bet kas nors paskaito ir pasako, kad, nors ir justi tam tikras teminis pokytis, mano stilius atpažįstamas, vis tiek rašau „liniškai“.

Tomas. Yra dar toks dalykas kaip maniera. Jeigu stilių suprastume kaip tai, kas tau diegiama mokykloje, per kalbos kultūrą, literatūros pamokas, tuomet maniera yra tai, kaip ir kiek tau pavyksta tam pasipriešinti, oponuoti visuotinai suprantamam „geram“ stiliui.

– Taip, klausdamas apie stilių, omenyje turėjau tai, ką Tu, Tomai, vadini maniera. Individualų stilių.

Tomas. Na, čia aš prisiminiau filosofą Giorgio Agambeną, kuris skiria stilių ir manierą. Anot jo, stilius yra toks labiau visuotinis dalykas, o maniera – individualus. Tai aš gal labiau ir vartočiau žodį „maniera“, kuri įsiterpia į tą visuotinį stilių, į tai, kas savaime laikoma gražu ir gera. Aš gal savo manierą kažkokiu tiku, vidiniu tiku, Tureto sindromu, sugadinu.

Ieva. Bet gal tas turetas ir yra Tavo stiliaus, manieros dalis?

Tomas. Taip, manierizmas kažkoks. Man tiesiog patinka gadint dalykus.

– Ar manai, kad Tavo stilius – rašymo stilius – kyla iš Tavo manierų, pasireiškiančių socialiniame gyvenime, ar veikiau stilius brandinamas per santykį su kalba, kultūra paties kūrybos akto metu?

Tomas. Iš manierų, kasdienio gyvenimo tikrai daug ateina. Neretai neatsispiriu pagundai žmones paerzinti, „patrolinti“.

Lina. Triksteris!

Tomas. Taip. Bet dabar to mažėja. Kuo vyresnis tampu, tuo ramesnis darausi. Bet apskritai ta maniera prisideda ir prie rašymo – prie savojo stiliaus ar manieros, kaip bepavadintume, kūrimo. Kartu tai ir santykis su kitų tekstais. Kai ką nors perskaitai ir galvoji – „nu blemba“… Kai norisi kaip nors tai suteršti, perkeisti… (Juokiasi)

– Ieva, o ar Tu turi savitą asmenybės stilių, kurį kurdama perkeli į tekstus?

Ieva. Manau, kad taip. Gal ir galiu rašydama įterpti kokių nors kitokių – man nebūdingų – manierų, bet tas branduolys iš gyvenimo yra neišvengiamas. Ypač prozoj. Būtų triguba kančia, jei dar bandytum savo stilių perlaužti visuose tuose, tarkim, trijuose šimtuose puslapių… Tai ir galvoju – aš tokia esu, tokią save priimu. Visa tai ateina iš mano šaknų, iš mano šeimos. Tiesa, kartais norisi pabandyti tai pakeisti – sąmoningai skaitau kitokias knygas, gilinuosi į kitų požiūrį, nes nenoriu visą gyvenimą važiuoti ta pačia pavara… Manau, stilių lemia mano savastis, nors norėčiau gebėti jį keisti.

Lina. O ar iki šiol Tau pavyko tai kaip nors pakeisti, apversti savo prigimtį?

Ieva. Su amžium tai darosi vis sunkiau. Norėčiau dar šiek tiek pasikeisti, pavyzdžiui, būti labiau dama!

Tomas. Aš tai su amžium tampu vis panašesnis į tėvą. Toks baisus jausmas… (Juokiasi)

– Mykolai, o Tu ar turi stilių?

Mykolas. Nežinau, stilius man visuomet buvo mįslingas dalykas. Bet viena aišku – norint pakeisti stilių, pirmiausia reikia pakeisti gyvenimo būdą, laikyseną. Kitaip, pavyzdžiui, tiesiog skaitant knygas, man atrodo, stilius nepasikeis.

– Paminėjai laikyseną. Kaip manai, ar šiandien svarbu rašytojui turėti kokią nors moralę, vertybes, tabu?

Mykolas. Man atrodo, vertybes turėti gerai. Bet nemėgstu, kai jos iš teksto kyšo, kai moralizuojama.

Lina. Man vertybė yra drąsa, bet motyvuota. Ne tokia, kuri skirta tiesiog šokiruoti.

– Noriu patikslinti, kad klausdamas turėjau galvoje ir tokias bendražmogiškas savybes, etinius, moralinius turinius, kuriais grindžiame savo elgseną. Ar šiandien menininkui svarbu būti tokias vertybes išsigryninusiam, apmąsčiusiam?

Tomas. Bendraujant su kitais, vertybės, moralinis, etinis lygmuo yra svarbus, kaip ir vadinamoji auksinė taisyklė – nedaryk kitam to, ko nenorėtum, kad tau darytų. Immanuelio Kanto kategorinis imperatyvas. Nors prieš tai sakiau, kad man patinka žmones provokuoti, „trolinti“, bet vis labiau ima patikti jų klausytis, stengtis išgirsti. Gal tai būtų galima vadinti vertybe. Bent jau siekiamybe.

O kalbant apie literatūrą – rašydamas stengiuosi vertybes palikti anapus. Kam jų jai – tai literatūrai – reikia? Ten svarbūs visai kiti dalykai. Jeigu vertybės ir yra, jos mano tekstuose pasirodo labiau dekonstrukciniu aspektu. Kaip ir Linai, man literatūroje svarbiausia drąsa, nors pats ir nesu toks jau drąsus, kaip galėtų pasirodyti. Taip pat, be drąsos, svarbus skonio, formos klausimas. Jeigu tekste pernelyg išsišoksi, klausimas, ar tekstas vis dar turės formą, ar jis vis dar bus perskaitomas… Man svarbu, kad tekstas skaitytojui keltų klausimų, o ne vien tik, pavyzdžiui, pasišlykštėjimą dėl pasirinktos bjaurumo estetikos.

Lina. Tai, ką Tu sakai, atitinka ir mano minėtą motyvuotos drąsos sampratą – labai gražiai išskleidei. Manau, kad tokios drąsos yra ir visų mūsų rašyme.

– Kai galvoju apie drąsą, galvoju ir apie drąsą eiti prieš štampus, tam tikrus nusistovėjusius modelius, lozungus, kičą. Būti opozicija tam, kas dominuoja medijose, kas yra nuvulgarinta, nusaldinta…

Lina. Bent iš dalies aš irgi to siekiu. Pavyzdžiui, antrojoje knygoje rūpėjo pakeisti nusaldintą motinystės vaizdavimą, parodyti kitą motinystės pusę. Tačiau kartais drąsa yra ir nebijoti kalbėti apie tai, kas atrodo banalu. Bandyti nebanaliai kalbėti apie banalius dalykus.

– Mykolai, Tavo romanas autofikcinis – dalis įvykių ir personažų artimai susiję su Tavo asmeniniu gyvenimu. Ar reikėjo drąsos jį paleisti į viešumą?

Mykolas. Reikėjo, reikėjo… Gal ir kvailumo reikėjo. Ir kad susiklostytų palankios aplinkybės. Pavyzdžiui, sužinoti, kad paraiškos Lietuvos kultūros tarybai atiduodamos po dviejų dienų… (Juokiasi) Iš tiesų apie drąsą kalbėti nepatogu.

– O ar Tu kėlei klausimą, kaip reaguos kūrinio prototipai, jei skaitydami save atpažins?

Mykolas. Kėliau… Bet vis dėlto nutariau, kad reikia išleisti. Kas bus, tas bus. Nežinau, ar tai drąsa. Tiesiog norėjau pasitikrinti, ar šitas tekstas turi kokią nors vertę – reikėjo jį paleisti.

– Ieva, ar Tu esi drąsi gyvenime, kūryboje?

Ieva. Manau, kad man reikėjo drąsos, nes romane vienaip ar kitaip rašiau apie savo šeimą, senelį, močiutę, tėvus, prosenelius, sesę, brolius… Mes augome veikiami vyresniosios kartos nuostatų, kupinų gėdos, baimės išsišokti. Tad aš bijojau įžeisti savo šeimą, artimuosius. Reikėjo drąsos, pavyzdžiui, rašant sekso sceną ir galvojant – o juk skaitys mano mama!.. Sakoma, kad rašant kartais gerai galvoti apie vieną žmogų kaip skaitytoją – tai aš galvojau apie savo mamą.

Tomas. Galima galvoti apie dievą!

Ieva. Dievą? Jeigu aš galvočiau apie dievą, tai būtų dar didesni kliedesiai… (Juokiasi) Dievui juk viskas okey. Mama tai dar turi kažkokį filtrą.

Tomas. Na, aš kartais rašydamas susikuriu įsivaizduojamą dievo projekciją. Kai kurių mano tekstų įsivaizduojamas skaitytojas yra dievas.

Ieva. O viešpatie… Ar tas dievas kritiškas Tavo rašymui?

Tomas. Tai oi, patikėk!.. Bet aš stengiuosi jam…

Ieva. Įtikti?

Tomas. Ne, priešingai. Stengiuosi nepatikti. Susikuriu tokį skaitytoją, su kuriuo galėčiau kovoti. Tokią šiaudinę kaliausę.

– Manau, čia atskiro pokalbio tema klostosi… (Visi juokiasi) Prisiminiau, kad, kai publikavau apsakymą apie vaikystę ir tėvą, mama parašė, kad tėvas perskaitė ir pasakė, jog taip nebuvo.

Ieva. Man tai buvo taip, kad tėvas, kai perskaitė… Tiksliau, jis neskaitė, jam skaitymas yra tabu, jam mama perskaitė. Romane yra scena, kai tėvas uždaužo žmogų kibiru. Tėvas baisiai įsiuto, kai išklausė tą sceną. Mama sakė, kad supykęs trenkė durimis, pareiškęs, kad niekada nieko jokiu kibiru nedaužęs. Mamai teko jį nuraminti…

– Dar norėčiau paliesti kitą – literatūros bendruomenės – aspektą. Ar jums svarbu būti šios bendruomenės dalimi? Turėti bičiulių, kolegų, su jais susitikti, kalbėtis?

Lina. Man tai svarbu turėti kelis bičiulius ir bičiules. Ne tik todėl, kad tai įdomūs žmonės, bet kad visi patiriame bendrus sunkumus – rašymo krizes, blokus, kitus dalykus. Pasidalinęs savo rūpesčiais, pasijunti ne toks vienas. Rašymas juk pakankamai izoliuotas užsiėmimas.

Tomas. Aš turiu keletą draugų iš literatūros, su kuriais susitinkam, pablevyzgojam, pakalbam ir apie rimtas temas. Bet man dabar trūksta draugų anapus literatūros – iš kitų burbulų, ratų. Anksčiau didžioji dalis mano draugų ir buvo iš kitų sričių. Dabar trūksta platumo, įvairovės.

Ieva. Norėčiau su Tomu apsimainyti pora draugų, nes maniškiai – visokie duobkasiai, statybininkai, elektrinių statytojai, variklių meistrai, vienu žodžiu, kažkokie neaiškūs… (Juokiasi) Šiaip aš bijau tų literatūrinių žmonių, bijau prikliedėti nesąmonių, pasirodyti siaubingai. Baisu ko nors nežinoti, nesuprasti. Jeigu mane pakviečia į kokį vakarėlį, kur bus daug literatų, paprastai dalyvauti privengiu. Esu susikausčiusi, kartais man sako – atrodai kaip kokia žinių vedėja!.. Nors, aišku, kuo daugiau bendrauji, tuo labiau matai, kad tai irgi nuostabūs, irgi, kaip ir tu, kliedintys žmonės. Taigi, vienu metu ir bijau, ir noriu bendrauti.

– O kaip Tau, Mykolai?

Mykolas. Beveik visi mano draugai yra skulptoriai. Bet pagalvojau, kad kūrybai tie draugai nebūtini – nei literatai, nei skulptoriai – reikia tiesiog domėtis, kas vyksta pasaulyje, skaityti klasiką. Draugai reikalingi patvirtinti, kad esi tas tikras literatas. Gal todėl aš ir nesijaučiu užtikrintas rašydamas… Nors žaidžiu su literatais krepšinį, apie literatūrą mes ten nešnekame. Su skulptoriais šnekame apie bulgarkes. Šiaip tai norėtųsi su jais pakalbėti ir apie meną, literatūrą.

– O kaip jus, jūsų kūrybą veikia išorinis pasaulis, geopolitinė aplinka?

Ieva. Dar prieš prasidedant plataus masto karui Ukrainoje mano romano rankraštyje buvo veikėjas rusas. Kai prasidėjo karas, romaną redagavau. Ir ėmiau galvoti – kaip blogai dabar atrodo tas veikėjas rusas… Tai, kas atrodė normalu prieš mėnesį, staiga ėmė kliūti. Tas personažas ėmė prarasti prasmę dėl to, kas darosi aplink mus. Bet galiausiai, po diskusijų su redaktore, nutarėme, kad jį paliekame – jeigu viską taip kaitaliosi pagal geopolitiką, gali ir neparašyti to, ką planavai… Išties net rusiškus vardus buvo sunku vartoti. Antai vienoje ištraukoje, kurią publikavau prieš pasirodant romanui, buvo veikėja vardu Varvara. Ir redaktorius paklausė, gal galėčiau vardą pakeisti… Ir tada iš tiesų pakeičiau, bet knygoje palikau.

Kai galvoji tik apie save, nieko keisti nesinori. Bet kai pradedi galvoti apie skaitytoją, kuris galbūt jautrus, kurį galiu įžeisti, apsispręsti tampa nelengva.

Tomas. Aš tai galvoju, kad karas Ukrainoje, COVID-19 pandemija, kiti sukrėtimai yra smarkiai veikiami socialinių tinklų, mūsų buvimo juose. Antai bandau prisiminti laikotarpį iki feisbuko. Tuo metu, man atrodo, pasaulio įvykiai taip smarkiai mūsų kasdienybės neveikė. Socialiniai tinklai dešimteriopai padidina poveikio efektą, kartu skatina tarpusavio susipriešinimą. Bendraudamas gyvai, matydamas kito žmogaus veidą, gali suprasti, kad jis gal net nėra tau priešiškas. O komunikuodamas socialiniuose tinkluose tu negirdi kito žmogaus balso, emocijų, galbūt ironijos, taigi tu gali – ir tau gali – prirašyti visokių baisiausių dalykų. Manau, žmonės ima pavargti dėl tų aiškinimųsi socialiniuose tinkluose.

Grįžtant prie kūrybos – taip, kūrybą tai veikia. Mano knygoje, pavyzdžiui, yra vienas propalestinietiškas tekstas, reakcija į įvykius Gazos Ruože. Taip pat yra tekstas, reflektuojantis karą Ukrainoje. Kai kuriuose tekstuose yra ir pandemijos tema. Taigi pasaulio įvykiai mano kūryboje aktualizuojami. Man labai svarbu tekstų nenudrenuoti, nepadaryti jų pernelyg grynų, apie kažkokias amžinąsias vertybes. Man rūpi reflektuoti laiko ženklus.

Lina. Atsimenu, kad dar prieš karą Ukrainoje ilgai galvojau apie savo šeimos istoriją ir antrojoje knygoje paskelbiau eilėraštį „Laiškas karo vaikui“. Kai dabar pažiūriu į tą tekstą, apima toks keistas jausmas – jame regiu savotiškas ateities nuojautas…

O šiaip tos geopolitinės aktualijos veikia gal ne tiek kaip kūrybos temos, jos veikia mane kaip žmogų – pasėja nesaugumo jausmą, sykiu stimuliuoja norą dar stipriau gyventi, gyventi literatūroje, neatidėlioti.

Mykolas. Aš tai esu paralyžiuotas šitos situacijos. Lyg ir tiktų rašyti apie šitą laiką globaliau, bet kaip tai daryti – juk mano aplinkoj tarsi nieko nevyksta? Arba aš neįžiūriu, nedalyvauju, negabenu, pavyzdžiui, pagalbos į Ukrainą… O gal galiu tiesiog kasdien nurašinėti naujienų antraštes? Kartais pajuntu pareigą į dienoraštį perrašyti antraštes, pasižymėti, kas vyksta pasaulyje. Bet tuoj pat klausiu savęs, kam to reikia, juk norėdamas retrospektyviai viską galėsiu atsekti?.. Tada imu galvoti, o gal neatseksiu, gal mus ar ne mus kas nors okupuos, gal tą praeitį suklastos, pakeis?.. Tad ir nežinau, ką čia padarius.

– Paskutinis šio pokalbio klausimas tebūnie apie ateitį: kaip kiekvienas įsivaizduojate save po dvidešimties metų?

Ieva. Manau, kad išprotėsiu. Vis savo aplinkoj išgirstu, kad kas nors, sulaukęs penkiasdešimties, išprotėja. Tvirtai žinau, kad auginsiu vištas. Norėčiau tikėti, kad pasistengsiu savęs nebeslopinti, galutinai atsiduosiu savo būdui. Dabar dar gebu save suvaldyti, dėl ko, manau, jaučiu daug nerimo, panikos. Tad visai įsivaizduočiau, kaip išeinu iš proto ir gyvenu apsivėlus, apsikuitus su tom visom vištom…

Tomas. Aš po dvidešimties metų – jeigu dar būsiu gyvas – tikrai sudarinėsiu almanachus, antologijas, visokias tekstų rinktines…

Kokių tekstų?

Tomas. Parašytų dirbtinio intelekto… (Juokiasi) Būsiu sudarytojas, redaktorius. Savo perspektyvą matau taip.

Ir iš tikrųjų, galvojant apie dirbtinį intelektą, būtų įdomi strategija prirašyti daug tekstų pačiam ir pateikti, kad jie neva parašyti dirbtinio intelekto.

Ieva. Čia tai tikroji drąsa!

– Lina, o kaip Tu matai save ateityje? Ir ar duosi Tomui – sudarytojui – tekstų?

Lina. Jeigu tik prašys – mielai. Galėsi, Tomai, pristatyti, kad čia dirbtinis intelektas.

O šiaip nežinau… Jaučiu, kad ir toliau norėčiau rašyti. Ir kad mano sūnus toliau vystytų savo laipiojimo karjerą. Kaip jis sako: „Aš nešu tau medalius, tai mano indėlis į šeimą.“ Tai, nors gal čia nelabai apie literatūrą, labai norėčiau, kad jam toje srityje sektųsi, kad ir toliau tuos medalius namo neštų.

– Mykolai, o Tu?

Mykolas. Nemanau, kad daug kas bus pasikeitę. Būsiu savo studijoje. Bus astma, plaučių silikozė, sąnarių, nugaros problemos. Visokios išvaržos. Daug, daug problemų.

– O ar bus, kas džiugins?

Mykolas. Nežinau, gal jaunimas džiugins?..

Ieva. Nauja bulgarkė? (Juokiasi)

Mykolas. Nauja bulgarkė – jooo… Šitą tai gali užrašyti, čia taikliai. Nauja bulgarkė!

Irena Aleksaitė: „Prie darbo stalo aš jaučiuosi karalienė“

2025 m. Nr. 8–9 / Vertėją Ireną Aleksaitę kalbina Birutė Avižinienė / Paskutiniuoju metu literatūrinis vertimas sovietmečiu susilaukia vis didesnio mūsų dėmesio. Tai liudija pernai išleista solidi kolektyvinė monografija.

Gintaras Bleizgys: „Gyvenu aršiai, su pertekliumi“

2025 m. Nr. 7 / Poetą Gintarą Bleizgį kalbina Rimvydas Stankevičius / „Kuo daugiau patiriu streso, tuo daugiau galiu parašyti, nes rašydamas tą stresą paverčiu vidine ramybe. Tai man yra svarbiausias kūrybos dėmuo…

Jurgita Jasponytė: „Nematau skirtumo tarp dabarties ir praeities“

2025 m. Nr. 5–6 / Poetę Jurgitą Jasponytę kalbina Andrius Jakučiūnas / Jurgita Jasponytė – savita, unikali poetė, tarsi iš niekur išdygusi pirmojo XXI a. dešimtmečio poetinėje aplinkoje. Bendruomenę, gimtąją aplinką, tradiciją akcentuojantys…

Herkus Kunčius: Pokalbis su skeptiku, arba Atūžianti pavasario grėsmė

2025 m. Nr. 4 / Kalbasi rašytojai Alvydas Šlepikas ir Herkus Kunčius / Po prasidėjusių pavasarinių reikalų, peršalimų ir negalavimų, po rašymo malonumų ir vargų pagaliau susitikome su rašytoju Herkumi Kunčiumi Vilniuje, Sapiegų parko kavinėje.

Sigitas Parulskis: „Kiekviena palaima turi kančios šešėlį“

2025 m. Nr. 3 / Rašytoją Sigitą Parulskį kalbina Saulius Vasiliauskas / Su Sigitu Parulskiu sutarėme pasikalbėti dar praėjusių metų lapkritį, o pokalbį baigėme šį vasarį…

Saulius Vasiliauskas. Dvi novelės

2025 m. Nr. 2 / Tėvas, namuose įsirengęs neoficialų autoservisą, nuolat prašydavo jam patalkinti. „Ką, tu domkrato nuo parfo neatskiri?!“ – priekaištaudavo tėvas…

Edmondas Kelmickas: Neišgeriamas kalbos vynas

2025 m. Nr. 1 / Poetą Edmondą Kelmicką kalbina Antanas A. Jonynas / Sėdime su Edmondu jo „sandėliuke“ Pamėnkalnio ir Vasario 16-osios gatvių kampe, tarp išlikusių ir tebesaugomų žinomo jo antikvariato Didžiojoje gatvėje artefaktų…

Kęstutis Urba: Tarp literatūros ir mokyklos

2024 m. Nr. 12 / Literatūros tyrinėtoją, vertėją Kęstutį Urbą kalbina Regimantas Tamošaitis / Kęstutis Urba man buvo viena šviesiausių asmenybių, kurias sutikau dirbdamas Vilniaus universitete, beveik neturiu su kuo palyginti, be patoso…

Švendubrės meistras Juozas Šikšnelis: Apie akmenis, namus ir neužrašytas dzūkiškas istorijas

2024 m. Nr. 11 / Rašytoją ir skulptorių Juozą Šikšnelį kalbina Vytautas Kaziela / Prozininko, dramaturgo ir skulptoriaus Juozo Šikšnelio beveik nepažinojau, nors abu tais pačiais metais įstojome į Lietuvos rašytojų sąjungą…

Dalia Staponkutė: Nieko nėra, tik ugnis

2024 m. Nr. 10 / Rašytoją Dalią Staponkutę kalbina Daina Opolskaitė / Rašytoja, vertėja, kultūrologė Dalia Staponkutė man, kaip tikriausiai ir neretam, visada buvo įprastas lietuvių rašytojui ribas peržengusi asmenybė.

Trys Baltijos literatūros muškietininkai: visada kaltas vertėjas

2024 m. Nr. 8–9 / Iš anglų k. vertė Diana Gancevskaitė / Vertėjus Adamą Culleną, Jayde’ą Willą ir Rimą Užgirį kalbina Ugnė Žemaitytė

Indrė Valantinaitė: „Eilėraščiai mėgsta dolce far niente

2024 m. Nr. 7 / Poetę Indrę Valantinaitę kalbina Laura Sintija Černiauskaitė / Šviesų vidurvasarį su poete Indre Valantinaite kalbamės apie jos nueitą kūrybinį kelią, o ir priežastis pokalbiui – jeigu kalbėtis apie poeziją jos apskritai reikia…

Viešoji erdvė, viešoji nuomonė ir viešas interesas: (post)paminklinis būvis?

2023 m. Nr. 10

Apie atminties politiką, viešumos ženklinimą ir skirtingų interesų įtampas kalbėjosi menotyrininkės Rasa Antanavičiūtė, Agnė Narušytė, miesto antropologė Jekaterina Lavrinec ir architektūros istorikė Marija Drėmaitė; į pokalbį įsitraukė literatūros mokslininkai Darius Kuolys, Mindaugas Kvietkauskas ir Mantas Tamošaitis. Moderavo menotyrininkė Laima Kreivytė.

Demokratinė viešoji erdvė ir jos ženklinimo būdai yra skirtingų požiūrių ir idėjų kovos laukas. Tuo ji skiriasi nuo totalitarinės, kuri tarnauja vienai ideologijai ir turi griežtai nustatytas paminklų statymo ir pagerbimo taisykles. XXI a. Lietuvoje apie viešąsias erdves diskutuojame daug, bet jų suvokimas (ypač paminklų ir atminties vietų) vis dar remiasi ХХ а. pirmos pusės estetika ir vertybėmis. Kaip šiuolaikiškai kalbėti apie skirtingoms bendruomenėms ir valstybei svarbius įvykius ir žmones? Kada įžengsime (o gal jau įžengėme?) į postpaminklinį būvį?
Diskusija vyko akademinio vasaros seminaro „Literatūros salos“ metu 2023 m. liepos 27 dieną.

 

Laima Kreivytė: Šios diskusijos tema – postpaminklinis būvis. Nors nepanašu, jog artimiausiu metu žmonės ims manyti, kad paminklų jau užtenka arba kad yra daugybė atminties įprasminimo būdų, o paminklas – tik vienas iš jų; kad gatvių pavadinimai, skverų pavadinimai, tiltų pavadinimai, spektakliai, filmai, daugybė laikinų formų irgi yra atminties įrašymas. Galvoju apie tokį metraštininką kaip Jonas Mekas, kuris, galima sakyti, sukūrė paminklus Niujorkui, įrašė miesto atmosferą, jo gyventojus. Visa tai mes turime kartu su Meko refleksijomis.

Bet vis dėlto nuo senų laikų egzistuoja monumento logika. Apie tai rašė Rosalinda Krauss tekste „Skulptūra išplėstame lauke“. Tai yra specifinėje vietoje stovintis objektas, kuris simboline kalbà kal̃ba apie čia nutikusius įvykius arba apie vietai svarbius žmones; paminklas įprastai yra vertikalė, vertybiškai sujungianti simbolinę formą ir konkrečią vietą. Simbolinių vertikalių ir vėliavų smaigstymas mieste egzistuoja nuo senų laikų. Užmeti akį ir iš toli gali matyti, kaip kokiam Senovės Egipte, kur yra svarbią vietą žymintis obeliskas. Mes tokį miesto žymėjimą taip pat praktikuojame: turime Gediminą prie Katedros, Mindaugą prie Nacionalinio muziejaus, turime Vincą Kudirką Gedimino prospekte. Šį didžiavyrišką naratyvą norima palaikyti ir toliau, bet ar mūsų valstybėj egzistavo kitų žmonių, be tų didelių vadų? Kur yra moterys kūrėjos? Kur kasdienybė? Mes kuriame homogenišką viešosios erdvės naratyvą.

Kartais nueiname visai ne ta kryptimi galvodami, ginčydamiesi apie konkrečius žmones, o ne apie bendrą miesto ženklinimą: kodėl būtent tokiomis formomis ženkliname? Kiek dar reikės prismaigstyti tų didelių herojų? „Why always the biggest?“ – Hitleris aiškina laiške architektui Albertui Speerui, kodėl reikia viską nustelbiančių architektūrinių ir skulptūrinių formų. Hitleris reikalavo aukščiausių pastatų, didžiausių paminklų. Taip pat ir Stalinas. Ar mums vis dar reikia tų herojų ant pjedestalo? Po Antrojo pasaulinio karo didvyrius aukštinanti pompastika bankrutavo. Atsirado įvietinti paminklai, horizontalūs paminklai, kurie žmones savotiškai įtraukia, – juos reikia apeiti, ne tik pamatyti ir pamiršti.

Jamesas E. Youngas rašo apie antipaminklus (counter-monuments). Paulinos Pukytės kuruotoje paminklams skirtoje Kauno bienalėje Rasa Antanavičiūtė organizavo diskusijas apie tai, kaip šiuolaikiškai įprasminti atmintį ir trauminę patirtį. Yra daugybė erdvės ženklinimo strategijų ir aspektų, į kuriuos reikia atsižvelgti. Mes istoriją dar suvokiame gana homogeniškai, nors jau pradedam suprasti, kad Vilniaus istorija nėra tik lietuvių – tai ir žydų, lenkų, gudų istorija. Retai pagalvojame apie lyties aspektą – kiek mažai konkrečioms moterims skirtų paminklų, gatvių, aikščių!

Ką daryti su Petro Cvirkos skveru? Mes su „Gimbutienės gatvės grupe“ (Justė Kostikovaitė, Eileen Myles ir aš) jau pasiūlėme – ten galėtų būti Marijos Gimbutienės parkas, nes ji gimė šalia esančioje Jogailos gatvėje, o Gimbutienės gatvelė yra kažkur Antakalnio gale. Atsiveria galimybės, ką būtų galima padaryti su ta vieta, jei nukreipiame dėmesį nuo ginčų „ar tas herojus geras, ar ne; kas to herojaus gyvenime buvo didinga, o kas labai sušvilpta“.

Rasa, kadangi esi įsigilinusi į naujausias paminklų teorijas, dalyvavusi ne vienoje diskusijoje ir pati ne vieną suorganizavusi, ar manai, kad mes jau galime bandyti eiti į postpaminklinį būvį? Užklausti tas paminklines, monumentalias formas? Gal kažkokią savo viziją galėtum nupiešti?

Rasa Antanavičiūtė: Noriu sureaguoti į klausimą „Why always the biggest?“ Man atrodo, tai siejasi su autoritetų ilgesiu, ir nieko čia nepadarysi. Žmonėms norisi turėti autoritetų, tai natūralus žavėjimasis ar pagarba. O dėl postpaminklinio būvio – manau, kad po truputį situacija keičiasi, ją keičia vykstančios diskusijos. Aš vis laukiu momento, kai paminklų statymo iniciatoriai supras, kad statydami paminklus jie gali ne išlošti, o pralošti. Iniciatyvos, įgyvendinamos iš mokesčių mokėtojų pinigų, politikams vis dar apsimoka. Statyti paminklą Jonui Basanavičiui – tokį, kokį turim prieš Filharmoniją, – vis dar apsimoka. Galbūt ateis laikas, kai nebeapsimokės, kai bus geriau nebestatyti ir neinicijuoti, nes diskusijos daugiau atimsnegu laimės balsų. Kada tai bus, aš neįsivaizduoju, gal nebus niekada. Nežinau visuomenės nuomonės ir nežinau, kaip ją sužinoti. Gyvenu burbule, turiu savo asmeninę nuomonę, kurią bandau kažkaip pagrįsti, bet visuomenės nuomonės nežinau. Panašu, kad būtų verta pasikalbėti ir kita tema – ar būtinai reikia visada klausyti „žmonių“?

Jekaterina Lavrinec: Akivaizdu, kad vienas svarbiausių čia keliamų klausimų, svarstant apie viešąją nuomonę ir į dialogą orientuotą laikyseną, – kaip išeiti iš savo burbulų kuriant miestiečių bendruomenę? Kai išeini į gatves ir užkalbini atsitiktinį praeivį, tokio klausimo tarsi nelieka: juk viešosios erdvės pagal apibrėžimą yra vietos, kur sutinki kitoniškus žmones ir turėtum mokėti su jais tartis (apie tai rašo, pavyzdžiui, Zygmuntas Baumanas). Tačiau socialiniai tinklai, parūpindami patogius įrankius vengti nepageidaujamų kontaktų ir nuomonių, pakeičia komunikacijos taisykles: blokuoti kitaip kalbantį tampa taip lengva, kad net malonu. Ir tai paveikia mūsų gebėjimą tartis net dėl viešųjų erdvių.

Esu pastebėjusi, kad dalis Europos miestų turi ilgą laiką gyvuojančią tradiciją tam tikros vietos gyventojams periodiškai susiburti ne tik iškylant klausimams ir problemoms, bet įvairiomis progomis. Pirmą kartą su tuo susidūriau Anglijoje ir Škotijoje, kur organizuojami pasakojimų vakarai, kai vietos bendruomenė reguliariai susitinka kalbėtis jos narių siūlomomis temomis. Ši tradicija padeda, kai gyventojai ima spręsti konkrečias problemas rajone arba miestelyje. Nepaisant įvairių požiūrių, jie žino, kad gali saugiai išreikšti savo nuomonę ir bus išgirsti – jie moka tartis. O štai mes nelabai mokame tai daryti. Nemokame kurti pasitikėjimo erdvių, kur bet kokia pozicija galėtų būti išsakyta ir sulauktų argumentuotos reakcijos, o ne tiesiog užblokavimo. Taip buvo nutildyta daug alternatyvių nuomonių svarstant viešųjų erdvių klausimus – ir tai visai ne į naudą. Tradicijų kūrimas miestuose yra labai svarbus. Ypač diskusijų tradicija, mokėjimas išreikšti save, pasidalinti, nebijoti. Kodėl mes vengiame atviro kalbėjimo?

Rasa Antanavičiūtė: Kai Petro Cvirkos paminklas dar nebuvo nukeltas, su Vilniaus muziejaus komanda norėjom daryti tyrimą ir jį pradėti nuo klausimo: kam priklauso ta erdvė ir kas yra tie, kurie turėtų nuspręsti paminklo likimą. Tikėjomės, kad projekto metu mums pavyks išsiaiškinti visuomenės nuomonę. Bet gal jūs galit pasakyti, kaip išsiaiškinti tą nuomonę? Mes daugiausia girdim tuos, kurie savo nuomonę reiškia garsiai, viešai. Yra ir kalbos barjerai – žmonės tiesiog nekalba lietuviškai ir diskurse nedalyvauja. Dabar skulptūros nebėra, bet kaip tas skveras atrodys ir ką su juo darys – vis dar neaišku. Kaipgi išsiaiškinti tą visuomenės nuomonę?

Jekaterina Lavrinec: Viešosios erdvės ir turi tarnauti viešam pokalbiui. Neturiu universalaus recepto visuomenės nuomonei sužinoti: tyrimo taktikos pasirenkamos priklausomai nuo vietos. Tačiau atskaitos taškas – tai vietos naudotojų patirtis. Kaip miesto antropologė kovoju su skelbiamomis internetinėmis apklausomis: „Ką jūs norite matyti šitoje erdvėje?“ Tai netinkamai suformuluotas klausimas ir netinkama terpė apklausai, nes žmogus, net jei gerai pažįsta tam tikrą viešąją erdvę, sėdėdamas prie kompiuterio remsis apibendrintu tos erdvės įsivaizdavimu, visiškai pamiršdamas jos ypatybes – tarkime, akustiką ir vietos garsus, apšvietimo kaitą, vėjuotumą, faktūrų įvairovę, kvapus ir panašiai. Pavyzdžiui, dažnas atvejis projektuoti želdynuose įvairių objektų atidengimus, pamirštant, kokį žavesį vietai suteikia pro lają sklindanti minkšta saulės šviesa: juk šis dalykas yra atmosferinis, sunkiai apčiuopiamas, retai perteikiamas. Apie jį veikiau prisiminsi, jeigu tavęs paklaus: „Ką vertini šioje vietoje?“ Arba yra vietų, kurios gyventojus pritraukia sunkiai artikuliuojamu gamtos apsupties pojūčiu, pavyzdžiui, pabandykite aprašyti, iš ko susidaro Kūdrų parko žavesys. Kai įspūdis apie vietas redukuojamas į objektų sankaupą, vietos dvasia kažkur pabėga. Į klausimą „Ką tu nori toje erdvėje matyti?“ žmonės atsako: „Sūpynes matome, matome sporto aikštyną, matome čia gėlyną…“ Dažniausiai atsako įvardydami objektus: tai užprogramuoja netinkamai suformuluotas klausimas. Architektas pasiklauso ir pradeda dėlioti įvardytus objektus, ir viešosios erdvės kūrimas virsta tam tikru išsakytų nuomonių rinkiniu. Svarbi ir klausimo formuluotė, ir kokia medija naudojantis klausimas užduodamas, ir ko siekiama pradedant tokias apklausas.

Taip pat tarp vietos lankytojų yra žmonių, kurie ne tik itin gerai pažįsta vietą, bet ir turi kontaktą su kitais jos lankytojais. Williamas Whyteʼas 1970 metais tyrinėjo Amerikos miestus, siekdamas suprasti žmonių elgesį viešosiose erdvėse ir kodėl jie renkasi vienas viešąsias erdves, o kitų – vengia. Vienas iš jo atradimų – kiekviena vieta mieste turi savo erdvės „šerifą“. Tai įvairiausių profesijų žmonės, kurie reguliariai lankosi toje vietoje, pažįsta ją ir kitus lankytojus. Jie labai skirtingi, su įvairiais kultūriniais bagažais, iš visokių socialinių grupių. Kaip patekti į tinklą žmonių, kurie yra susiję su tam tikra vieta? Reikia ieškoti žmonių, kurie ten nuolat lankosi, o galima paieškoti ir tų, kuriems ta vieta kadaise buvo svarbi. Ir rezervuoti laiką diskusijoms ir bendradarbiavimui su įvairių sričių specialistais, istorikais, menotyrininkais, sociologais ir kt. Ieškant bendravardiklių, turi būti numatytas laikas abipusiam švietimui.

Agnė Narušytė: Visuomenė laimėti gal ir gali tada, kai interesas, apie kurį kalbėjo Jekaterina, sujungia įvairias jos grupes. Pavyzdžiui, Sapiegų parką vietos bendruomenė matė kaip savo rekreacijos erdvę ir suvokė grėsmę, kad ji bus sunaikinta. O Reformatų parko situacija kitokia. Jo erdves sovietmečiu suformavo paminklo „Tarybiniams partizanams ir pogrindininkams“ kūrėjai – iškasė milžinišką duobę ir visiškai sunaikino ten buvusias kapines, plytelėmis išklota aikštė kartu su laiptuotais kraštais turėjo priminti apkasus. Kai nebeliko paminklo, ant tų laiptelių mėgdavo pasėdėti įvairios jaunimo grupelės, o tarp medžių kaimynystėje gyvenantys žmonės paleisdavo pasilakstyti šunis. Pati ten ateidavau su šuneliu ir stebėdavau medžiuose čirškaujančius paukštelius. Man ta laisvės atmosfera patiko, taip pat ir aikštės unikalumas. Todėl kai užsimota parką rekonstruoti, t. y. iškirsti daug medžių, išlyginti žemę ir paversti tą vietą dar vienu tipišku takelių ir gėlynėlių parkeliu, mes protestavom – Laima pirmą kartą pjūklu griežė, riedutininkai važinėjo, skaitėm tekstus apie Vilnių. Bet kalbėdamasi su toje vietoje gyvenančiais savo draugais ne menotyrininkais supratau, kad jiems tai kitaip atrodo nei mums. Jie sako: „Laukiu nesulaukiu, kol išardys tą sovietinę nesąmonę.“ Akivaizdu, kad menotyrininkai kiek kitaip suvokia erdvių tvarkymą ir mes esame mažuma. Mums būtų įdomu išsaugoti savitas erdves, nors ir išlaikiusias sovietinį kvapelį, nes tai yra praeities reliktai, kuriuos irgi verta atsiminti. Tokiose vietose galime „pačiupinėti“ aną laiką, pajusti jo erdvės formavimo idėjas.

Ką gi. Reformatų parkas perdarytas taip, kaip norėjo dauguma. O aš ten nebeinu. Viskas per daug tvarkinga, neliko duobės, tad šuniuko nebepaleisi – nebėra barjero nuo gatvės, o ir medžių, kuriuos labiausiai mėgdavo paukščiai, nebeliko.

Dėl Romaino Gary skvero, atrodo, visi susivienijo ir tai labai gerai – gal įmanoma pasiekti, kad žalumos salelė būtų išsaugota, juolab kad taip šią erdvę suplanavo praeities architektai. Kita vertus, žiūriu į tuos užaugusius medžius, kurie uždengia pastato langus, ir įsivaizduoju, kad tikriausiai pakankamai daug ten dirbančių žmonių mano, jog reikia nubraukti tą tamsą. Kova dėl medžių Vilniuje – amžinas reiškinys. Draugai socialiniuose tinkluose nuolat publikuoja nukirstų medžių fotografijas. Ir mano aplinkoje medžiai nuolat naikinami. Eidama namo vis pasižiūriu, ar dar tebėra slyva po mano langais – šiaip neišvaizdus medelis, akivaizdžiai trukdantis parkuoti automobilius, ant jų stogų primėtantis lapų, o paskui geltonų slyvučių, bet nuostabiai žydintis vieną gegužės savaitę. To žydėjimo visada laukiu, bet ar tai – pakankama priežastis nekirsti medžio?

Kita vertus, net mylėdama medžius pastebiu, kad ilgai neprižiūrėtuose kiemuose jie auga per arti pastatų – pavyzdžiui, klevai klesti, jie išdygsta visur ir, žiūrėk, jau išaugo stamantrus medis, jo šaknys ažūriška raizgyne pakibo virš skardžio. Jau imi įsivaizduoti, ką jis daro pastato pamatams, kuo gresia stogui ir sienoms, supranti, kad to namo gyventojai laukia leidimo jį kirsti. Tiesą sakant, ne tik supranti, bet ir išgirsti tai iš kaimynų – jiems neramu, kad jų remontuojamo vienintelio buto sienos pradės skilti. Tad kalbantis su gyventojais ima ryškėti ne tik medžių, bet ir pastatų teisės. Tampa nebeįmanoma visus medžius saugoti ir ginti vienodai.

Marija Drėmaitė: Kaip patikrinti nuomonę? Turbūt paradoksaliausias, bet pastaraisiais metais labai išgarsėjęs projektas yra prancūzų architektų dueto Anne Lacaton ir Jeano-Philippeʼo Vassalio parko rekonstrukcijos projektas. 1996 metais architektai gavo Bordo miesto savivaldybės užsakymą pagražinti Leon Aucoc skverelį. Jie ne tiek klausė žmonių, ką daryti, bet stebėjo erdvę, žmonių įpročius ir elgesį, ir po visų tyrimų pasiūlė išvadą, kad parkelis savaime yra gražus, tad nieko daryti nereikia, nebent dažniau pašluoti takelius ir perdažyti suolelius. Sakyčiau, tai gana drąsus sprendimas architektams kūrėjams, bet sąžiningas, jei kalbame apie viešąją erdvę ir žmonių poreikius. Beje, savo architektų biuro „Lacaton & Vassal“ internetinėje svetainėje jie šį projektą pristato kaip įgyvendintą (réalisé).

Rasa Antanavičiūtė: Diskusija yra tikrai daugiasluoksnė. Klausimas, ar, sužinojus visuomenės nuomonę, būtina jos klausyti ir kokiais atvejais? Yra skirtingi sprendimų lygmenys. Yra Lukiškių aikštė, dėl kurios tarsi turi susitarti visa tauta, bet yra ir Jurgos Ivanauskaitės skveras, kurio projektas buvo be nacionalinio sprendimo priimtas ir įgyvendintas.

Tarpukario Lietuvoje, kai Vilnius buvo Lenkijos respublikos dalis, diskusijos buvo tikrai tokios pat, kaip dabar: jie galbūt mažiau diskutavo dėl herojų, kuriuos reikia įamžinti, – nes kalba sukosi apie Józefą Piłsudskį ir Adamą Mickiewiczių, tai ką čia diskutuosi, – bet kėlė klausimus, kaip turi atrodyti paminklas, skelbti ar neskelbti konkursą, kas gali konkurse dalyvauti? Pavyzdžiui, ar gali Mickiewicziaus paminklo konkurse dalyvauti ne lenkai? Čia jų tautos herojus. Kaip gali koks nors žydas kurti paminklą?..

Konkursas yra kompromisas, kaip ir kiekvienas susitarimas. Radikalių ar labai ryškių kūrinių tuose konkursuose nebelieka, nes menininkai turi patenkinti daugybę suinteresuotų pusių. Įsivaizduoju, kad žmonės, kurdami kūrinius, galvoja: „Aha, šitiems patiks, šitiems patiks, o šitiems gal nepatiks. Tai gal čia reikia truputį pašvelnint“, o jeigu vis dar egzistuotų alternatyva tam tikrus kūrinius užsakyti, gali būti, kad atsirastų kažkas ypatingo, kas parodytų, jog galima įamžinti ir kitaip. Nereikia visą laiką statyti vien tiktai alternatyvas ir baseinus po žeme, tačiau turėtų būti įvairovė. Įvairovės labai labai trūksta.

Dalis projektų galėtų būti vykdomi konkurso keliu, o dalis – užsakomi. Bet abiem atvejais reikia prisiimti atsakomybę iki galo. Mūsų konkursų komisijos, įskaitant ir Justino Marcinkevičiaus paminklo konkurso komisiją, per mažai dirba po laimėtojo paskelbimo. Komisija yra atsakinga už tai, kad visuomenė pasiūlymą priimtų ir matytų taip, kaip komisija. Pavyzdys gali būti Rugsėjo 11-osios paminklo Niujorke konkursas: po to, kai komisija išrinko laimėtoją, metus ar dvejus vyko labai intensyvus darbas. Buvo kalbama su visomis suinteresuotomis grupėmis, aiškinama, kodėl pasirinktas konkretus projektas, kokios gerosios jo pusės. Taip pat buvo samdomas arboristas, urbanistai, kurie padėjo menininkui taip ištobulinti pasiūlymą, kad jį būtų verta įgyvendinti. Šitos proceso dalies pas mus visai nėra, paskelbiam laimėtoją ir sakom: „Na, tai dabar tu aiškinkis.“

Konkurso neskelbiant, miesto valdžia turėtų surinkti ekspertų komisiją, kuria pasitiki, ši komisija surengtų uždarą kviestinį konkursą (nes dabar atviruose konkursuose niekas nenori dalyvauti), pasikviestų tris ar keturis menininkus, visi gautų atlygį už dalyvavimą, ir tada iš pateiktų pasiūlymų kurį nors išsirinkus reikėtų įgyvendinti. Ir nesvarbu, kas ką sako, reikia ginti pasirinktą sprendimą, koncepciją.

Laima Kreivytė: Noriu paskatinti visus, turinčius klausimų arba pastebėjimų, įsitraukti į diskusiją.

Darius Kuolys: Laima, pirmiausiai pačiai norėčiau šiek tiek oponuoti dėl kuriamo „homogeniškos viešosios erdvės naratyvo“. Pasižiūrėk, kiek yra ir sovietmečiu, ir per nepriklausomybės metus atsiradusių moteriškų pasakojimų Vilniuje. Arba pasakojimų apie paprastus dalykus. Mes turim ir Salomėjos Nėries biustą, turim to paties Vlado Vildžiūno sukurtą Barboros Radvilaitės paminklą Vokiečių gatvėje, turim Žemaitę, turim Juditos Vaičiūnaitės skėtį, turim Romualdo Kvinto skulptūras „mažiems žmonėms“, Šventaragio slėnyje net turim paminklą lietuviškiems skalikams, ko niekas daugiau neturi – sakralioj Lietuvos erdvėj paminklas šuniukams. Esam nepriklausomybės pradžioj Marijai Gimbutienei atidengę atminimo lentą, turim Jurgos Ivanauskaitės katiną. Aš manau, jog normalu, kad sostinėj atsirado Gediminas, Mindaugas – miesto įkūrėjas ir vienintelis karalius, su kuriuo pirmaisiais nepriklausomybės metais buvo siejama pradžios mitologija: valstybė, karalystė, katedra. Ir Antanas Smetona, kuris Vilniuje jaunystėj ir dirbo, ir lėbavo, ir Čiurlionio lėbavimą finansavo, jei čia atsirastų, nebūtų didelio nesusipratimo.

Laima Kreivytė: Labai geras jėgų pusiausvyros pavyzdys yra ši vien tik moterų diskusija. Tai pozityvi diskriminacija. Ji reikalinga todėl, kad daugumoje diskusijų vis dar dominuoja vyrai. Paimkime Vilniaus žemėlapį ir pažiūrėkime į gatvių pavadinimus, pažiūrėkime į paminklus: kur stovi Gediminas, Mindaugas ir visi kiti minėti paminklai? Taip, Gediminas, Mindaugas yra mūsų valstybės kūrėjai. Aš nesakau: „Eikim ir juos nugriaukim.“ Bet jie paženklino visas svarbiausias miesto erdves, o minėti moterų paminklai yra kažkur atkampiam skverely ar už pastato, kaip Ivanauskaitei skirtas Ksenijos Jaroševaitės sukurtas katinas, atsiradęs dėl privačios iniciatyvos…

Aš nesakau, kad moterims skirtos ir moterų sukurtos skulptūros yra blogos. Man patinka, kad jos yra tokios savitos, kad tampa aplinkos dalimi. Bet situacija panaši kaip parodose: „O, visai nebloga proporcija vyrų ir moterų menininkių“, bet pasižiūri: menininkas Deimantas Narkevičius – atskira salė, Artūras Raila – atskira salė, o menininkių moterų filmai sudėti į vieną krūvą. Statom kanoną ant didelių vyrų genijų, o moterys sukaišiotos į kampelius. Suteikiamas skirtingas simbolinis krūvis. Reikia pagaliau pripažinti, kad mūsų viešojoje erdvėje nėra adekvataus ir lygiavertiško moterų kūrėjų reikšmės suvokimo.

Kitas klausimas: kiek mes moterims skirtus paminklus įrašome į šiandienes istorijas? Žmonės, netgi studentai, kurie mokosi TSPMI, – šalia Vokiečių gatvėje pastatytos Vlado Vildžiūno sukurtos Barboros Radvilaitės skulptūros, – jos nemato. Jie detaliai, vos ne su kiekvienu suoliuku nupaišo, kas yra Vokiečių gatvės skvere, bet užmiršta, kad ten yra paminklas. Jis neįrašytas, neįpasakotas, neįtrauktas. Aš manau, kad dėmesys moterims viešojoje erdvėje yra labai menkas – žiūrint proporcingai ir žiūrint realistiškai. Tikrai nesutikčiau, kad pasiekėme kažkokį paritetą. Mūsų dar laukia ilgi ilgi metai siekiant adekvačios reprezentacijos.

Jekaterina Lavrinec: Paprastai, kai tik vyksta paminklų konkursai, į erdvę žiūrima kaip į talpą. Tuščią talpą, kurią siekiama užpildyti. Būtent tokios erdvės sampratos miesto studijose siekiama atsisakyti. Kalbant apie viešųjų erdvių įskulptūrinimo taktikas – prisiminiau, kad kai Gitenis Umbrasas slapčia įrengė tris „Stebuklo“ plyteles, iš jų per trumpą laiką liko tik viena, kuri tapo naujų ritualų vieta. Simbolinę reikšmę turinti vieta atsirado per atsitiktinumą, taikant partizaninę taktiką. Prisimenant kitus Gitenio kūrinius, jo atskaitos taškas yra gyva vieta su savo istorija ir charakteriu.

Laima Kreivytė: Gitenis Umbrasas iš tikrųjų sukūrė vieną iš geriausių pavyzdžių, kaip atmintį aktyvuoti įvietintai. Kalbu apie cokolinius akmenis buvusiame KGB, kur iškaltos kankintų žmonių pavardės. Man atrodo, kad tai – labai prasmingas sprendimas. Visas pastatas tampa savotišku paminklu ir drauge neužgriozdinama erdvė.

Rasa Antanavičiūtė: Tuo metu, kai Gitenis kūrė šį atminimo ženklą, tai buvo tikrai labai progresyvu ir iki šiol gerai veikia. Kita vertus, pastate nukankintų žmonių buvo gerokai daugiau. Vadinasi, reikėjo pavardes atsirinkti. Tuometiniai atrankos kriterijai dabar nebūtų priimtini, nes pavardės yra beveik vien lietuviškos. Ir beveik vien vyrų.

Mindaugas Kvietkauskas: Man pasirodė svarbi Jekaterinos Lavrinec mintis apie tuščios erdvės sampratą. Iš tikrųjų, dažnai kyla pojūtis, kad sprendimų priėmėjai visai nesuvokia erdvės reikšmių arba suvokia tik vieną jų sluoksnį. Kultūrinis pasakojimas apie erdvę egzistuoja, bet tik tam tikroje žmonių grupėje, o sprendimų priėmėjai – politikai ar miesto administracija – jo nesuvokia ir nesugeba su ta erdve susieti savo veiksmų logikos.

Prasidėjus ginčui dėl Justino Marcinkevičiaus paminklo, viešumoje buvo iškeltos ir Šv. Jurgio bažnyčios, ir Radvilų istorijos, ir Rašytojų sąjungos rūmų senosios reikšmės, bet tą projektą kuriant jos, regis, nebuvo reflektuojamos. Klausimas, kaip visas tas reikšmes sujungti, kad jos neuždengtų, negožtų viena kitos, lieka atviras. Mano vilnietiškoji savivoka priešinasi ir Antano Smetonos paminklo statymui priešais senąjį lenkišką Pohuliankos teatrą. Manau, kad toje vietoje tai kuria reikšmių disonansą. Tai rodo, kad dalis žmonių – ir politikai, ir rinkėjai – vis dar silpnai suvokia, ką byloja jų paveldėtos miesto vietos. Man regis, kad, prieš projektuojant naujus paminklus, reikėtų kur kas labiau atsižvelgti į ilgąją Vilniaus erdvių atmintį, kad jos neatrodytų anonimiškos. Mums tiesiog reikia jautrumo erdvei ir iš jo kylančių praktikų.

Viena iš praktikų, kurios trūksta ir apie kurią tik pasvarstoma, – atminties ženklų perprasminimas. Deja, nė vienas siūlymas ne griauti, o perprasminti paminklus nebuvo realizuotas. Siūlymų perprasminti buvo ir dėl Žaliojo tilto skulptūrų, ir dėl Petro Cvirkos paminklo. Perprasminimas nėra lengvas, bet sėkmės atveju jis įrodytų, kad su nepatogiais paminklais galima elgtis ir kitaip. Įdomus tokio naujoviško sprendimo pavyzdys yra žymiojo Vienos mero Karlo Luegerio paminklas. Dėl jo daugybę metų vyko aštri diskusija. Viena pusė siekė nugriauti, nes Luegeris skelbė antisemitines pažiūras, todėl paminklas būdavo nuolat išniekinamas, aprašomas grafičiais. Kita pusė norėjo palikti, nes paminklas yra žymiajam Vienos modernizuotojui. Bet buvo ir tarpinis siūlymas tą paminklą pakreipti – padaryti jį pasvirusį tam tikru kampu. Tai rodytų, kad ne viskas su šiuo atminties ženklu yra gerai. Tokia išeitis buvo siūloma daug metų ir šiemet birželį paskelbta, kad Vienos valdžia galiausiai apsisprendė paminklą pakreipti. Manoma, kad tokiu būdu bus sustabdytas ir vandalizmas jo atžvilgiu. Jeigu bent vieną kartą pribręstume panašiam kurio nors paminklo perprasminimui, o ne griovimui arba heroizacijai, galbūt pasirodytų, kad atminties konfliktuose galime rasti netikėtų išeičių.

Laima Kreivytė: Iš tiesų pasaulyje vyksta tokie dalykai. Vienas iš pavyzdžių yra Budapešte. Budapešto priemiestyje irgi yra sovietinių skulptūrų parkas – Szoborpark, kur suvežė visus tuos „herojus“. Bet sovietmečiu pastatyta alegorinė pergalės figūra – moteris, laikanti palmės šakelę, – taip ir palikta ant Gellérto kalvos. Nors ten stovėjo ir milžiniškas tarybinis karys su portretiniais bruožais, o po paminklu buvo užrašyta, kad jis skirtas tarybinei armijai. Jie tą karį nuėmė, nuvežė į Szobor parką, visus sovietinius ženklus panaikino, įvyko simbolinis ritualas: kol viską nuėmė, kol nuvežė tą karį, paminklas buvo uždengtas balta marška. Paskui ją atidengė ir liko tiesiog alegorinė skulptūra.

Alegorinė figūra ir yra alegorinė figūra. Taip pat galvoju ir apie Broniaus Vyšniausko „Kryžkalnio motiną“ – lietuvės su ąžuolo lapų vainiku skulptūrą, kurią mes visi buvom pripratę matyti. Ji irgi galėjo būti panašiu būdu perprasminta ir į Grūto parką nekeliauti. Taip, tai buvo paminklas, skirtas tarybinei armijai „išvaduotojai“, bet mes tai galim nuimti. Pagalvokim, kad tarybiniais laikais buvo padarytas ne karys, ne patranka, o monumentali lietuvaitės skulptūra pagal monumentalumo dėsnius. Nesugebėjimas žiūrėti į konkrečius atvejus skirtingai, o ne viską aiškinti tik sovietine ideologija priveda prie tokių dalykų, kad Reformatų parke buvo ketinama iškirsti „sovietinius medžius“. Medžiai sovietiniai!

Buvo Paulinos Pukytės inicijuotas ir Dainiaus Liškevičiaus pasiūlytas projektas, kad galima būtų Juozo Mikėno sukurtą Petro Cvirkos paminklą, įmetus monetą, nuleisti į žemę arba iškelti… Sutinku, kad monetos mėtymas gal ir nėra geras variantas, bet dėl šios koncepcijos buvo galima padiskutuoti. Gal, pavyzdžiui, nenuleidi į požemį, gal nuleidi prie žemės? Paminklo pasvirimo momentas labai gražus. Vienas iš įdomesnių spontaniškų paminklų, apie kurį mes beveik nekalbame ir kuris tarsi neegzistuoja oficialiam paminklų diskurse, nors yra vienas iš stipriausių spontaniškos menininko reakcijos pavyzdžių, yra Petro Mazūro iš dviejų geležinių pabėgių suvirintas kryžius, kurį jis sumontavo iš karto po Sausio 13-osios, atvežė prie TV bokšto ir, kadangi ten buvo negalima jo pastatyti, kryžius buvo paguldytas ir iki dabar ten guli. Labai stiprus laikmečio ženklas ir būtent iš menininko iniciatyvos kilęs pavyzdys.

Marija Drėmaitė: Dekontekstualizacijos arba pritaikymo pavyzdys galėtų būti ir toks – kas iš jūsų atsimenat, kad IX forto brutalizmo stiliaus abstrakčios Alfonso Vincento Ambraziūno skulptūros buvo originaliai statytos komunistinio jaunimo pogrindžiui? Ir jų intencija, ir pirminis pavadinimas buvo visai kitoks negu tai, su kuo jas siejame dabar – su Holokausto atmintimi. Bet jos puikiai prisitaikė arba buvo pritaikytos, pernaudotos, nes yra abstrakčios. O kalbant apie Petro Cvirkos atvejį, tai nepamirškim, kad kartais tuštumos irgi yra prasmingos, nes tuštumos nėra nebylios. Gali likti postamentas be paminklo, ir ta tuštuma ant postamento kels klausimus – kam jis buvo pastatytas ir kodėl ten nieko nebėra.

Laima Kreivytė: Kodėl tą postamentą išmontavo? Būtent tuštumos momentas yra svarbus.

Darius Kuolys: Petro Cvirkos paminklo istorija, atrodo, dar lauktų atidesnio menotyrininkių dėmesio. Šis paminklas buvo dviejų partijų koalicijos sutartyje tarp daugybės rimtų projektų, kuriuos partijos matė kaip būtinus įgyvendinti laimėjus rinkimus. Tokio dalyko dar nėra buvę Lietuvos istorijoj, kad paminklo nugriovimas taptų partijų bendro darbo sąlyga. Čia unikalus dalykas.

Laima Kreivytė: Tai mitinio mąstymo apraiškos. Pasirodo, kad tie simboliniai ženklai yra labai svarbūs ir kad politikai neranda kitų būdų savo darbams vizualizuoti – jiems reikia tam tikro įvykio, kad juos parodytų. O paminklo nukėlimas yra pigus ir greitas būdas parodyti, kad aš kažką padariau.

Rasa Antanavičiūtė: Žaliojo tilto skulptūros buvo, turbūt, pirmas pralaimėjimas tų, kurie sakė, kad paminklus reikėtų palikti. Diskusijos apie Žaliojo tilto skulptūras kildavo su kiekvienais rinkimais. Buvo tokia politinė tema. Prieš rinkimus vis prisimindavo, kad tos skulptūros gadina miesto vaizdą, kad tai netinkami ženklai.

Argumentas, kodėl reikėtų jas palikti, buvo panašus į tai, ką dabar šnekam: tai buvo dekoratyvinės skulptūros. Ideologizuotos ir aiškiai ideologiją transliavusios, tačiau tai nebuvo paminklai asmenybėms – ideologinio aparato kūrėjams ar vykdytojams. Dekoratyvumas, alegoriškumas tarsi nuimdavo nuo tų skulptūrų krūvį. Todėl jos, kaip ir Petro Cvirkos paminklas, išgyveno dešimto dešimtmečio paminklų šlavimo bangą – jos neatrodė pavojingos.

Reikia prisiminti paties tilto istoriją: jis buvo subombarduotas Antrojo pasaulinio karo metu, po karo atstatytas. Yra aprašyta, kaip architektai ieškojo tilto vaizdo, – bandė dėti obeliskus, vazas, bet niekas netiko; tuomet buvo pakviesti menininkai, jie sukūrė skulptūras. Žvelgiant iš menotyrininkų pusės, Žaliasis tiltas su skulptūromis yra vientisas kūrinys. Turi tiltą su skulptūromis, o kai skulptūras nuimi – kažkas ne taip.

Turint tas alegorines skulptūras būdavo paprasčiau pasakoti apie sistemą. Nuostabu, kad jas kūrė šeši skulptoriai. Tai socrealistinės kūrybos fenomenas. Dauguma tų skulptorių iki Antrojo pasaulinio karo puoselėjo savo asmeninį braižą, mokėsi Paryžiuje, norėjo būti atpažįstami iš savo darbų… Ir, staiga, per penkerius–šešerius metus visa tai pasidaro absoliučiai nesvarbu, jie visi kuria visiškai vienodus daiktus. Kada dar gali taip atsitikti? Vėliau vėl viskas išsišakojo ir visi pradėjo ieškoti savo nuosavo stiliaus. Grūto parke turbūt dar tebėra tapybos darbas, kurį tapė du tapytojai. Kažkas tokio! Man visada atrodė, kad verta šitas istorijas pasakoti, o tikrus objektus turėti mieste, kad būtų proga apie tai kalbėti.

Jei neklystu, Žaliojo tilto skulptūrų nuėmimo projektas buvo pirmasis tokio pobūdžio projektas, įrašytas į rinkiminę programą. Remigijus Šimašius prieš išrenkant pažadėjo, kad jas tikrai nuims.

Marija Drėmaitė: Reikia paminėti, kad trys skulptūrinės grupės buvo, sakykim, neutralios, simbolizavo būsimos socialistinės visuomenės grupes – valstiečiai, besimokantis jaunimas, darbininkai, – bet viena iš jų buvo sovietiniai kariai su visa atributika. Jeigu kitas skulptūrines grupes galima pavadinti alegorinėmis, tai karių grupė vadinosi „Taikos sargyboje“ ir buvo labai aiškiai atpažįstama. Visas judėjimas buvo orientuotas į šią vieną grupę: buvo ir tokių pasiūlymų, kad tik ją reikėtų nuimti, o kitas tris palikti – tuomet irgi matytųsi mūsų santykis su tuo palikimu. Puikus buvo ir architekto Audriaus Ambraso pasiūlymas įkalinti skulptūras narvuose, kuris irgi parodytų mūsų požiūrį į jas. Galiausiai buvo rastas techninis motyvas, kad skulptūras reikia restauruoti, nes jos gali nugriūti ir sužeisti praeinantį žmogų, tačiau tikslas buvo niekada tų skulptūrų nebegrąžinti.

Laima Kreivytė: Visuomenėje turbūt galioja toks įsivaizdavimas, kad Žaliasis tiltas yra gana tipinis sovietinis dalykas, kad tų tiltų su visokiomis skulptūromis nors tvenkinį tvenk. Bet paaiškėjo, kad jis buvo ganėtinai unikalus sovietmečio laikais buvusioje SSRS. Tokia tilto su skulptūromis konstrukcija buvo labai įdomi, ypač užsieniečiams, kurių nežeidė faktas, kad jį statė okupantai. Todėl buvo siūlomi visi variantai: nuimti karių grupę ir pasinaudoti Londono ketvirto pjedestalo idėja, kad ant tuščio pjedestalo garsūs menininkai periodiškai ką nors sukuria; arba architekto Audriaus Ambraso projektas įrėminti, savotiškai perbraukti, bet palikti tas skulptūras, parodant savo santykį.

Norėčiau atkreipti dėmesį į mūsų politikų įsivaizdavimą, kad jie ne žmonėms tarnauja, o yra virš visų ir viską gali patys vieni nuspręsti. Kai tuometinis Vilniaus meras Remigijus Šimašius paskelbė, kad jis nukels Žaliojo tilto skulptūras, jos vis dar buvo įrašytos į kultūros paveldo sąrašą. Tada Kultūros paveldo komisija buvo performuota taip, kad jas iš sąrašo išmestų.

Noriu papasakoti linksmą istoriją apie Žaliojo tilto skulptūras. Skulptoriai jas darė realistiškai, jiems pozavo žinomi žmonės: valstietei pozavo menininkė Aspazija Surgailienė, o skulptūrinei grupei „Besimokantis jaunimas“ studentę lipdęs Juozas Mikėnas sukūrė ją pagal savo mylimąją Eleną Tulevičiūtę. Tokios legendos sklando – negaliu duoti rankos nukirsti, ar teisingos. Įdomių istorijų galima papasakoti daugybę: Žaliojo tilto skulptūras nutapė Arvydas Šaltenis, apie skulptūras ant tilto Marius Ivaškevičius yra sukūręs filmą. Netgi buvo skandalas, kad Lietuvos gėjų lyga atspausdino dviejų darbininkų skulptūros fotografiją ant leidinio apie diskriminaciją darbe viršelio. Visuomenė pasipiktino, kaip jie drįso aproprijuoti; pasisakyti buvo raginamas skulptūros autorius Bronius Vyšniauskas. Erika Grigoravičienė parašė apie tai tekstą „Hegemonija ir homoseksualumas: kam atstovauja Žaliojo tilto skulptūros“. Šios skulptūros buvo istorijomis apipintas objektas, kuris galėjo pasitarnauti kaip pretekstas jas pasakoti. Kai fiziškai dalyko nebėra, paveiksliukai nelabai ką sako.

Darius Kuolys: Grįžtant prie Mindaugo Kvietkausko klausimo apie mūsų gebėjimą skaityt semantinį Vilniaus tekstą, suprasti reikšmes, matyti klodus. Iš Justino Marcinkevičiaus paminklo istorijos išėjo absurdas: daugybė žmonių nepritaria paminklo vietai ir todėl prasideda poeto kūrybos vulgarinimas, asmens niekinimas ir kiti keisčiausi dalykai… Bet norėčiau ieškot sprendimo ištakų: kada buvo priimtas sprendimas ten – vos ne Šv. Jurgio kankinio ir Švč. Mergelės Marijos Snieginės bažnyčios šventoriuje įrengti Justino Marcinkevičiaus skverą? Paklausiau Vilniaus miesto savivaldybės politikų, jie sako, kad tokio sprendimo dar nėra. Buvo tik Istorinės atminties komisijos pasvarstymas, o Taryba jokio sprendimo nėra priėmusi. Labai keista: vyksta konkursas paminklui statyti be jokio juridinio pagrindo. Visiškas džiazas. Man nesuprantama, kaip be jokių juridinių sprendimų galėjo vykti konkursas? Ar jūs, kaip Vilniaus muziejaus žmogus, buvot deleguota savivaldybės? Ar konkurso komisijoj buvo ne tik Rašytojų sąjungos, bet ir savivaldybės deleguotų žmonių? Kas čia vyksta?

Rasa Antanavičiūtė: Konkursą organizavo, sąlygas rašė ir komisiją rinko Rašytojų sąjunga. Aš, tiesą sakant, nesidomėjau, ar leidimas gautas, ar ne. Skveras Justino Marcinkevičiaus vardu pervadintas jau anksčiau. Bet yra du skirtingi dalykai: pervadinti tuščią erdvę (tiesa, ten ąžuoliukas pasodintas) ir statyti paminklą. Rašytojų sąjunga pripažino, kad ne visi popieriai savivaldybėje sutvarkyti dar konkurso metu. Vieta paminklui pasirinkta logiška ir pragmatiška – šalia Rašytojų sąjungos bus lengviausia gauti leidimą. Tačiau kaip toliau bus su leidimu – nebeaišku.

Mantas Tamošaitis: Mes pamirštame kalbėti apie tai, kokį santykį kuria patys paminklai. Vieni mano mėgstamiausių – Vaičiūnaitės skėtis ir Ivanauskaitės katinas. Čia reikia dėti išnašą ir pasakyti, kad Laima iš dalies teisi: mes turim Ivanauskaitės katiną, Vaičiūnaitės skėtį, o Mindaugas ir Kudirka yra euroremonto milžinai. Suprask, moteris ant postamento atrodo blogai, nebent ji yra Žemaitė. Jeigu būtų ne Cvirka ant postamento, o Cvirkos lagaminas ar avinėlis, mūsų santykis su paminklu būtų kitoks. Visai kitaip žiūrėtume: buvo Petras Cvirka, jis čia gyveno ir kūrė. Tačiau kai matai jį stovintį ant postamento, jis kelia erzulį ir kuria visai kitokį santykį. Kodėl mums reikia sosto arba milžino ant postamento, jeigu yra kitų, jaukesnių ir prasmingesnių atminimo būdų?

Rasa Antanavičiūtė: Kai Jamesas E. Youngas buvo atvažiavęs dalyvauti Kauno bienalėje, su juo vaikščiojom po Lukiškių aikštę ir aptarinėjom visą tą istoriją, kad dabar įstatyme numatyta, jog aikštėje būtinai turi būti Vytis. Ir aš jo paklausiau: ką jūs siūlytumėt daryti? Sako: pastatykit vienam kampe supamąjį arkliuką vaikams, ir viskas.

Laima Kreivytė: Labai įdomu: jeigu pavyksta paminklą „suvaikinti“, jis truputį pagerėja. Pavyzdžiui, vaikai slidinėja nuo to ant skraidančios lėkštės pastatyto Mindaugo paminklo – nuo to jis tampa vos artimesnis. Dirbtinė, užsikonservavusių formų didybė įgauna gyvybės, santykį su dabartimi. Per mažai galvojame apie šiandieną – ne apie santykį su šlovinga praeitimi, bet su dabartimi. Tai sugrįžkime visi į dabartį. Labai ačiū diskusijos dalyvėms ir dalyviams – visiems abiejose pusėse.

Diskusijos tekstą parengė Monika Kazabuckaitė ir Jurgita Žana Raškevičiūtė

Ela Jevtušenko. Poezija raketų nesustabdysi

2023 m. Nr. 8–9 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Poetė gimė 1996 m. Kyjive. Kyjivo nacionaliniame T. Ševčenkos universitete baigė filologijos magistro studijas. Išleido poezijos rinkinį „Lichtung“ (2016).

Valdemaras Klumbys. Vincas Mykolaitis-Putinas kaip normalus inteligentas

2023 m. Nr. 1 / Pirmas į galvą šovęs straipsnio, perskaičius pernai išleistus Vinco Mykolaičio-Putino 1938–1945 m. dienoraščius1, pavadinimas buvo Idealus konformistas. Bronys Raila taip apibūdino jo lankstų vingiavimą…

2020-ųjų biblioteka: uždaryto laiko knygos

2021 m. Nr. 4 / LLTI literatūrologės Gintarė Bernotienė, Donata Mitaitė ir Jūratė Sprindytė aptaria įdomiausias 2020 metų lietuvių autorių knygas.

Perimant Algirdo Juliaus Greimo palikimą

2020 m. Nr. 10 / Pokalbyje dalyvavo VU bibliotekos direktorė Marija Prokopčik, knygos sudarytoja literatūrologė Jūratė Levina, literatūrologai Darius Kuolys, Brigita Speičytė, filosofas Arūnas Sverdiolas, poetas Tomas Venclova.

Švelnioji entomologija: 2018 metų knygos

2019 m. Nr. 4 / Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės Gintarė Bernotienė, Jūratė Sprindytė aptaria 2018 metų knygas

Atvirumas ir „atviravimas“: dienoraščių rašymo paskatos ir strategijos

2019 m. Nr. 1 / Virginijos Cibarauskės ir Lauryno Katkaus pokalbis / Pernai vasarą Antakalnio „Miesto laboratorijoje“ įvyko Katkų literatūros draugijos organizuota diskusija…

2017-ųjų knygos: skaitymo spąstai

2018 m. Nr. 4 / LLTI mokslininkai Jūratė Sprindytė, Aušra Jurgutienė, Gintarė Bernotienė, Saulius Vasiliauskas aptaria 2017-ųjų knygas

Lietuvos šimtmetis literatūroje

2018 m. Nr. 2 / Dalyvavo eseistas, vertėjas Laimantas Jonušys, poetė Aušra Kaziliūnaitė, kultūros istorijos tyrinėtojas Darius Kuolys, literatūrologė Jūratė Sprindytė, istorikas Aurimas Švedas, literatūrologas Regimantas Tamošaitis.

Juozo Baltušio dienoraščiai: pamiršti negalima suprasti?

2018 m. Nr. 1 / Pokalbyje dalyvavo Petras Bražėnas, Viktorija Daujotytė, Valdemaras Klumbys, Antanas Šimkus, Ieva Tomkutė, Saulius Vasiliauskas. Parengė Gediminas Kajėnas

Verstinė poezija: dingusi ar vėl atrandama?

2017 m. Nr. 10 / Pokalbyje dalyvavo Kornelijus Platelis, Vladas Braziūnas, Marius Burokas, LRS leidyklos vyr. redaktorius, vertėjas Saulius Repečka, „Metų“ publicistikos skyriaus redaktorius Gediminas Kajėnas

„Bradūnas – ypatingas ypatingos kartos žmogus“

2017 m. Nr. 5–6 / Dalyvauja Kazio Bradūno duktė antropologė Elena Bradūnaitė-Aglinskienė, rašytojas Kazys Almenas, Maironio lietuvių literatūros muziejaus darbuotoja Virginija Paplauskienė. Moderuoja kultūros istorikas Darius Kuolys.

Nuo 2016-ųjų ližės: knygos ir tendencijos

2017 m. Nr. 4 / Jūratė Sprindytė, Gintarė Bernotienė, Algis Kalėda aptaria 2016-ųjų knygas

Ela Jevtušenko. Poezija raketų nesustabdysi

2023 m. Nr. 8–9

Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas

Šiemet „Poezijos pavasaryje“ dalyvavo ukrainiečių poetė, vertėja ir muzikantė Ela Jevtušenko.
Poetė gimė 1996 m. Kyjive. Kyjivo nacionaliniame T. Ševčenkos universitete baigė filologijos magistro studijas. Išleido poezijos rinkinį „Lichtung“ (2016). Verčia poeziją, prozą, negrožinę literatūrą iš prancūzų ir anglų kalbų. Sudarė ir išvertė ukrainiečių poezijos antologiją prancūzų kalba „24 poètes pour un pays“ („24 poetai vienai šaliai“, 2022). Su vyru poetu Bohdanu Olehu Horobčiuku veda „Youtube“ kultūros kanalą „Kulturtrigger“, yra poezijos ir elektroninės muzikos projekto „Thuyone“ kūrėja.
Ši publikacija – „Poezijos pavasario“ konferencijoje „Poezijos galia ir begalybė“ skaitytas pranešimas.

 

Poezija raketų nesustabdysi.“

Tai Prancūzijos leidėjo žodžiai, ištarti diskutuojant su juo apie ukrainiečių poezijos antologiją, kurią rengė jo leidykla, o aš padėjau versti.

Esu knygų vertėja, ir nuo pat pirmosios karo veiksmų dienos visi mano knyginiai projektai buvo pristabdyti – nustojau gauti ir pajamas už juos. Vis dėlto nuo pat pradžių aktyviai dalyvauju rengiant ukrainiečių poezijos vertimus į anglų ir į prancūzų kalbas užsienyje. Maža to, stebėjau, kaip mano pačios karo laikotarpio eilėraščių vertimai radosi ir buvo publikuoti išties daugelyje šalių įvairiausiomis kalbomis – švedų, bosnių, italų, arabų, lenkų, kinų…

Tai buvo bent jau šis tas, kas padėjo man nenuleisti rankų per bene sunkiausią pirmąjį rusų invazijos mėnesį. Ne dėl to, kad tai būtų šildę mano savanaudišką poetės savimeilę, o todėl, kad pasaulis pagaliau mus išgirdo, buvo pasirengęs išgirsti ir galų gale ėmė brėžti aiškią ribą tarp mūsų ir tų, kurie vadinami mūsų „broliška tauta“ (nors taip toli gražu nėra).

Kaip siaubinga, kad tam prireikė karo, ir vis dėlto, kaip puiku, kad visiems šitai tapo akivaizdu. Per pastaruosius du mėnesius parašiau daugiau eilėraščių nei per ištisus praėjusius metus: dabar, kai galiausiai matau, kad jų reikia, bėdų dėl įkvėpimo nekyla.

Laikas, kuriame gyvename, yra unikalus ir itin nepaprastas, esame atsidūrę paties istorijos tirštimo akivaizdoj, ir kartais ima atrodyti, kad poezija tiesiog tvyrote tvyro ore: tereikia kilstelėti ranką ir ją kaipmat užčiuopsi.

Žinoma, poezija – ne iš tų dalykų, kuriuos skaito, o ir supranta daugybė žmonių, tačiau tie, kurie ją vis dėlto skaito, dažniausiai yra intelektualai ir priklauso savo tautos kultūriniam elitui. Ar ne apmaudu, kad iš šių žmonių tik menka saujelė bent šį tą nutuokia apie ukrainiečių poeziją, turinčią gilias tradicijas ir ištisą pripažintų autorių žvaigždyną kiekvienoje kartoje nuo pat XIX a. pradžios?

Kai kurie užsieniečiai apstulbsta įsitikinę, kad Ukrainoje esama geros poezijos – lyg mes būtume gentys, ligi šiol gyvenančios laukinėje gamtoje. Ir nenuostabu – juk, tarkim, iki šiol prancūziškai yra pasirodžiusi vos viena ukrainiečių poezijos antologija, išleista jau kadų kadai, apimanti daugiausia menkai žinomus, prastos kokybės kūrinius ir (laimė) per visa tą laiką išlikusi veik nepastebėta. Į tai atkreipiu dėmesį, kad suprastumėte, kaip smarkiai apsidžiaugiau gavusi iš minėto prancūzų leidėjo – Bruno Doucey – pasiūlymą drauge su juo sudaryti ištisą antologiją, o kur dar visi tie kvietimai ar prašymai pateikti savo pačios eilėraščių ar vertimų kitoms antologijoms ir žurnalams.

Kuo daugiau skelbsime pasauliui apie save – kad esame čia, kad norime gyventi namie, savoje žemėje, ir vadovautis savo pačių taisyklėmis, – tuo daugiau vilties, kad pasaulis padės mums šiame kelyje. Mūsų šalies istorija pernelyg ilgai buvo iškreipiama, vaizduojama pro rusiškų naratyvų lęšį, esą Ukrainos valstybingumas tėra nesusipratimas, esą ukrainiečiai – tai tik komiška didžios rusų liaudies atšaka, įsivėlusi į kažin kokį „šeiminį ginčą“. Tik žinote ką? Ogi mūsų karas dėl nepriklausomybės su Rusija trunka jau daugiau nei tris šimtus metų, ir ši velniška imperija vis dar nesugeba susitaikyti su tuo, kad jos laikas jau praėjo.

Ne, poezija raketų nesustabdo (nors per apšaudymus ukrainiečiai kartais knygomis užkrauna langus). Vis dėlto poezija yra dalis šio to daugiau, šio to, už ką mes visi kovojame, – teisės būti savimi, ukrainiečiais, rašyti sava kalba, plėtoti savą kultūrą, gėrėtis ja čia, namuose, ir eksportuoti ją į užsienį. Šią teisę iš mūsų buvo atėmę rusai per imperinę ir sovietinę okupacijas, o dabar ją ir vėl nori pasisavinti. Už šią teisę mūsų geriausi vyrai ir moterys guldo galvas būtent dabar, o ne kokioje nors šlovingoje praeityje.

Poezija raketų nesustabdo, tačiau neabejotinai padeda sukurti išsamesnį istorijos vaizdą: ji užfiksuoja ir sustingdo akimirką – visai kaip gintaras, išsaugąs vabzdį ištisus šimtmečius. Ji – tai patikimas liudytojas visam pasauliui ir ateities kartoms, ir man didelė garbė būti viso to dalimi kaip tik dabar, šiuo lemtingu Ukrainai momentu.

Igor Kotjuh. Esemos

2025 m. Nr. 11 / Iš rusų k. vertė Gediminas Pulokas / Igoris Kotjuhas – 1978 m. gimęs rusiškai rašantis Estijos poetas, vertėjas, leidėjas. Tartu universitete studijavo estų kalbą ir literatūrą, Talino universitete baigė literatūrologijos magistrantūrą…

Margaret Atwood. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 11 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Margaret Atwood (g. 1939) – daugybę prestižinių literatūros apdovanojimų (tarp jų – dukart Bookerio premiją) pelniusi Kanados rašytoja – prozininkė ir poetė…

Jaan Kaplinski. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 8–9 / Iš rusų k. vertė Gediminas Pulokas / Į daugelį pasaulio kalbų verstas estų literatūros klasikas, poetas, prozininkas, eseistas, kultūros kritikas ir vertėjas Jaanas Kaplinskis (1941–2021).

Howard Sounes. Charlesas Bukowskis: suspaustas beprotiško gyvenimo glėby

2024 m. Nr. 7 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Howardo Souneso (g. 1965) parašyta legendinio JAV literatūros chuligano Charleso Bukowskio (1920–1994) biografija, angliškai pasirodžiusi 1998 m., – neeilinė knyga…

Charles Simic. Eilėraščiai

2023 m. Nr. 10 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Charlesas Simicas (tikr. Dušanas Simićius, 1938–2023) – serbų kilmės amerikiečių poetas, Pulicerio premijos poezijos kategorijoje laureatas (1990), gimęs Belgrade, į JAV atsikraustęs…

Charles Bukowski. Eilėraščiai

2022 m. Nr. 12 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Charlesas Bukowskis – vienas žinomiausių ir kontroversiškiausių XX a. JAV rašytojų, susilaukęs galybės pasekėjų ir mėgdžiotojų, puikiai jau žinomas ir Lietuvos skaitytojams.

Leonard Cohen. Eilėraščiai

2022 m. Nr. 4 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Leonardas Cohenas (1934–2016) – kultinis dainų autorius ir atlikėjas, be kita ko, ir litvakų šaknų turintis kanadietis. Prieš išgarsėdamas muzikos pasaulyje, jau buvo spėjęs tapti pripažintu poetu.

Margaret Atwood. Eilėraščiai

2021 m. Nr. 7 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Margaret Atwood (g. 1939) – daugybę prestižinių literatūros apdovanojimų (tarp jų – dukart Bookerio premiją) pelniusi Kanados rašytoja – prozininkė ir poetė, literatūros kritikė.

Jaan Kaplinski. Eilėraščiai

2021 m. Nr. 1 / Iš rusų k. vertė Gediminas Pulokas / Estų literatūros gyvajam klasikui, poetui, prozininkui, eseistui, kultūros kritikui ir vertėjui Jaanui Kaplinskiui(g. 1941) sausio 22 d. sukanka aštuoniasdešimt metų.

Vytautas Pliura. Eilėraščiai

2020 m. Nr. 11 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Vytautas Pliura – angliškai rašęs poetas ir dramaturgas iš JAV, lietuvių dipuko gydytojo ir airiškų-vokiškų šaknų amerikietės sūnus, Vietnamo karo veteranas.

John Fante. Banker Hilio svajonės

2020 m. Nr. 4 / Iš anglų k. vertė Gediminas Pulokas / Johnas Fante (1909–1983) – italų kilmės JAV rašytojas, romanų, apsakymų ir filmų scenarijų autorius, Charleso Bukowskio įkvėpėjas, kritikų neretai lyginamas ir su J. D. Salingeriu.

Igor Kotjuh. Eilėraščiai

2019 m Nr. 11 / Iš rusų k. vertė Gediminas Pulokas / Igoris Kotjuhas – 1978 m. gimęs rusiškai rašantis Estijos poetas, vertėjas, leidėjas. Tartu universitete studijavo estų kalbą ir literatūrą…

Valdemaras Klumbys. Vincas Mykolaitis-Putinas kaip normalus inteligentas

2023 m. Nr. 1

Pirmas į galvą šovęs straipsnio, perskaičius pernai išleistus Vinco Mykolaičio-Putino 1938–1945 m. dienoraščius1, pavadinimas buvo Idealus konformistas. Bronys Raila taip apibūdino jo lankstų vingiavimą: „Jis slidinėjo, bet vis čiuožė stačias, griuvinėjo, bet vis tiesiai atsistodavo – tokia koja ir vis tokioje vietoje, kaip tuo laiku reikia“2. Ypač griežti buvo 1955 m. Putinui iš stalininio lagerio parašyto vadinamojo „Katorgininkų laiško“ autoriai, apibūdinę jį kaip amžiną prisitaikėlį ir bestuburį3. Jis ir pats, prasidėjus stalininiam spaudimui kultūrininkams, 1946 m. pabaigoje visuotiniame tarybinių Lietuvos rašytojų susirinkime save apibūdino taip: „Šiandien aš taip pat svyruoju savo tradiciniame „tarp dviejų aušrų“4.

Atkūrus nepriklausomybę jis dažnai matytas kaip sovietmečiu prisitaikiusios inteligentijos simbolis: nusilenkiantis, atiduodantis duoklę, bet kartu palaikantis kultūrą ir tautiškumą. Panašiai simboliška, tik iš jaunesnės kartos, buvo Justino Marcinkevičiaus figūra, kurioje irgi matytas kartais tikintis tuo, prie ko prisitaiko, bet daugiau abejojantis ir atiduodantis reikalaujamą duoklę kūrėjas. Jis pabaigė ir Adomo Mickevičiaus „Pono Tado“ vertimą, pradėtą Putino, taip tarsi simboliškai perimdamas, be kito paveldo, taip pat ir konformizmą. Tuo labiau kad Putinas trisdešimtųjų metų kartai buvo mokytojas ir autoritetas.

Paskutinio XX a. dešimtmečio diskusijos apie inteligentijos vaidmenį ir prisitaikėliškumą (ar kaip tik – rezistenciją) sovietmečiu dažnai ir sukosi apie šiuos du rašytojus. Skaitant Putino jubiliejui skirtus tuometinius tekstus5 dažnai atrodo, kad apmąstydami jo gyvenimą autoriai iš tiesų apmąstė visų pirma savo elgseną sovietmečiu, teisindami jį – teisino save. Taip pat kaip jaunesnieji jo, o dar labiau – Just. Marcinkevičiaus kaltinimais teisė visą sovietmetį ir visus tuos, kurie tuomet elgėsi ne taip, kaip elgtis derėjo. O kaip derėjo, nusakė kartais beveik netenkantis konkrečių bruožų, sunkiai apibūdinamas inteligento herojaus idealas, augantis iš vardan tautos džiova susirgusio kūrėjo, žadintojo ir kovotojo, tokio kolektyvinio Biliūno-Višinskio-Kudirkos vaizdinio. Lietuviškas milijonierius Petras Vileišis į šį paveikslą tilpo tik tiek, kiek uždirbtus pinigus prarado tautinių reikalų labui.

Tačiau toks, švelniai tariant, nelabai realistiškas inteligento idealas mažai ką duoda bandant suprasti, kokie gi buvo tie praeities inteligentai ir kūrėjai. Tad paskelbtas Putino 1938–1945 m. dienoraštis suteikia daug vertingos ir, svarbiausia, tuolaikinės medžiagos, leidžiančios gerokai atidžiau įsižiūrėti į tarpukario kūrėją, atsidūrusį karo ir okupacijų aplinkybėse. O jos neišvengiamai kelia konformizmo problemą – prisitaikymas ir šiaip yra fundamentali žmogaus visuomenėje būsena, o totalitarinės santvarkos reikalavo iš žymiausių kūrėjų dar didesnio prisitaikymo, tampančio įsitraukimu ir atsidavimu. Todėl visai nestebina, kad Putino dienoraštyje prisitaikymo tema vis stiprėja laikui bėgant. Ir įdomiausia tai, ko pats autorius, rašydamas dienoraštį, lyg ir nepastebi.

Konformistas dažnai sąmoningai ir nesąmoningai daug ko nepastebi iš to, kas verstų apsispręsti keisti savo poziciją ir veikti. Pirmi ryškiai neigiami sovietinės tikrovės ir politikos vertinimai Putino dienoraštyje pasirodo su žiniomis apie 1941 m. birželio trėmimus. Tai, jog jų nepabijota įrašyti, rodytų, kad ankstesnė tyla – ne iš baimės. Tačiau drąsiau ir atviriau pradedama rašyti tik Lietuvą užėmus naciams. Liepos 4 d. įraše išsakomi du prieštaringi teiginiai. Dar iki Vokietijos puolimo parašytus antisovietinius eilėraščius „būčiau slapta laiškais paleidęs į Lietuvą. Su tais eilėraščiais, kaip su bomba kišeniuj, vaikščiojau, nežinodamas, kur juos dėti“ (p. 199). Tai yra, nepaisant deklaruoto buvusio siekio platinti eilėraščius laiškais, poetas vis dėlto to nedarė, priešingai – nežinojo, ką su jais daryti. Nereikia manyti, kad platinimo siekis – būtinai pramanytas vėliau (nors galima spėlioti, kad birželio 17 d. įrašas, skirtas tremčiai, parašytas atgaline data, jau Vokietijai užpuolus SSRS). Keistas būtų poetas, nenorintis paskleisti savo kūrybos. Tačiau ar jis būtų iš tiesų savo sumanymą įgyvendinęs, ar tai ir būtų likusi tik svajonė – klausimas neatsakomas.

Kartu tiek įrašas apie tremtį, tiek antisovietiniai eilėraščiai rodo, kad yra dalykų, kurių konformizmas užgožti negali arba gali labai sunkiai. Staiga atvirai iškilęs priešiškumas atspindi nemažos visuomenės dalies požiūrio į sovietinę santvarką lūžį. Jei iki trėmimų sovietinė santvarka buvo keista, nelabai patogi ir gal nemaloni sistema, tai trėmimai parodė jos keliamą grėsmę. Piktdžiugiškai galėtume teigti, kad konformistai susirūpina santvarka, kai pasirodo, jog prisitaikymas gali neužtikrinti jų išgyvenimo, kai kyla grėsmė jų ligtoliniam gyvenimo būdui ar net gyvybei. Tačiau nebūtina taip užaštrinti: trėmimų sukeltas siaubas buvo didžiulis ne tik dėl galimos grėsmės, bet ir dėl tokių represijų nežmogiškumo. Tai ne ligtoliniai priešų suėmimai, dažnai prisimenami dabar, bet tuomet ne itin plačiai žinomi (visai mažai žinota apie suimtųjų kankinimus), o ir vertinami kaip įprasta praktika – juk ir Antano Smetonos laikais būta politinių kalinių. Negana to, nepriklausomos Lietuvos vadovybė pati nusprendė įvykdyti SSRS reikalavimą ir atiduoti vidaus reikalų ministrą Kazimierą Skučą ir VSD vadovą Augustiną Povilaitį sovietiniam „teisingumui“ kažin ar tikintis teisingo teismo. Kaip po okupacijos sovietinė santvarka lyginta su smetonine, rodo aprašytas Putinui nepatikęs sovietinis „rinkimų metodas, niekuo nesiskiriąs nuo tautininkų: balsuok už tuos, kurie pasiūlyti, kitaip būsi mūsų priešas!“ (p. 151–152). Bent kurį laiką po okupacijos matyti abiejų nedemokratinių sistemų panašumai, taigi, ir santykis su jomis, taip pat ir prisitaikymas, buvo panašus. Tuo tarpu masinė tremtis, pasiglemžusi eilinius žmones, o ne buvusios santvarkos veikėjus, jau netilpo į sveiko proto rėmus. Norint ją pateisinti, būtų tekę paminti savo sąžinę, kam daugelis nebuvo pasirengę.

Tam, kad žmogus galėtų ne tik pamatyti, bet ir suprasti, apmąstyti įvykusius pokyčius, turi praeiti tam tikras laiko tarpas, leidžiantis atitolti, pažvelgti į juos tarsi iš šalies. Tuo labiau kad neretai tokie pokyčiai sunkiai pastebimi, nes jie dažnai vyksta pamažu, po truputį. Tai, kas iš tolimos ateities atrodo kaip didžiulis ir radikalus lūžis, amžininkų dažnai matomas visai kitaip, kaip paskendęs kasdienėje beveik nekintančioje rutinoje, kuri užstoja didžiuosius įvykius, nustumia juos į antrą planą. Galima tokiame nereflektavime matyti ir psichologinės savigynos reakciją, kai žmogus tiesiog vengia gilintis į pačias nemaloniausias dabarties temas, ypač kai negali jų pakeisti – apmąstymai nieko, be depresijos, neduoda, o tikrovės nekeičia. Tai nebūtinai daroma sąmoningai, bet kartu tokia elgsena leidžia geriau prisitaikyti. Ir tai yra normali žmogaus būsena, kai jis bando gyventi nepaisydamas vis stipriau besikeičiančių aplinkybių ir kartu prisitaikyti prie jų.

Be viso to sovietinė viešoji erdvė kūrė nuolatinių permainų, euforiją keliančios kaitos jausmą. Tarp tokio nuolatinio propagandinio mirgėjimo ištirpdavo svarbūs ir esminiai pokyčiai. Kad ta energijos ir galios propaganda veikė, rodo Putino 1940 m. pabaigoje užfiksuota „nė iš šio, nė iš to“ švystelėjusi mintis: „<…> ar socialistinėj santvarkoj neišsiauklės mums aktyvesnių, veiklesnių, valingesnių žmonių, ypač meno žmonių ir rašytojų. <…> Bolševikai vis dėlto moka paspaust ir išspaust“ (p. 158). Paveikumą totalitarinėms ideologijoms, pasirengimą atitinkamai mąstyti rodo ir dar iki Lietuvos okupacijos įrašyta mintis: „Vienintelis [karo] pateisinimas, jeigu tai būtų dėl geresnės žmonijos santvarkos, šviesesnės ateities“ (p. 144). Matytus trūkumus ir negeroves galėjo atpirkti ir tokios viltys, skatinamos propagandos.

Savo konformizmą rimčiau pajausti ir reflektuoti padeda staigus kasdienybės, aplinkos pokytis, po kurio buvusius įvykius beveik neišvengiamai tenka permąstyti. Kaip nacių okupacija leido permąstyti sovietinę, lygiai taip pat vėliau praeitį permąstyti paskatino Stalino kulto nuvainikavimas ar Sąjūdis. Turbūt todėl aštriausiai ir skausmingiausiai prisitaikymas dienoraštyje apmąstomas antrojo lūžio metu, traukiantis vokiečių armijai, užėjus sovietams, bet Putinui dar negrįžus į Vilnių ir nedalyvaujant viešajame gyvenime – esant tarpinėje, tarsi nesvarumo būsenoje. Tuomet jis dienoraštyje piktinosi tuo, kad nė vienas Liaudies Seimo dalyvis nebalsavo prieš stojimą į SSRS, tačiau tęsė: „Bet štai mano sąžinėj kyla klausimas: o aš pats kaip būčiau pasielgęs, jei būčiau Liaudies Seime? Deja, deja, greičiausia ir aš būčiau daręs taip, kaip visi kiti <…> Visi mes sumenkėjome ir suniekšėjome“ (p. 373–374). Tai galima laikyti ir tam tikru psichologiniu pasirengimu būsimam prisitaikymui, kai žmogus įtikinėja pats save visų kitų elgsenų, išskyrus prisitaikymą, nerealistiškumu, neįmanomumu, iš anksto save pasmerkia, kartu su kitais, kad kartu su tais pačiais kitais ir elgtųsi taip, kaip neišvengiama.

Dienoraščio puslapiuose nacių laikais įrašyta gana daug pasažų, smerkiančių sovietinę santvarką ir tai, kas vyko tuomet. Jie ne itin originalūs – tokių demaskavimų buvo pilna nacių okupacijos viešoji erdvė. O tai, kad antisovietinių įrašų daugėjo artėjant sovietinei armijai prie Lietuvos, galima paaiškinti ne tik didėjusia baime, bet ir intensyvėjusia antibolševikine nacių propaganda. Ir čia pasimato kiek netikėtas inteligento bruožas, dažnai nepastebimas aplinkinių. Inteligentai yra be galo lengvai paveikiami viešojoje erdvėje vyraujančios nuomonės ir propagandos. Jacques’as Ellulis manė, kad intelektualai yra bene lengviausiai paveikiami propagandos iš visų socialinių grupių, nes naudoja labai daug nepatikrintos informacijos iš antrų rankų, jaučia privalantys turėti nuomonę visais svarbiausiais dabarties klausimais, todėl lengvai pasiduoda propagandos siūlomoms nuomonėms ir mano turintys kompetencijų apie viską spręsti patys6.

Putino dienoraštis, kuriame refleksija vėluoja nepaisant to, kad apie kasdienybę rašoma gana daug, tik patvirtina, kad tai tinka ir mūsų inteligentijai. Dar tarpukariu faktiškai iš anksto susitaikyta net su žemesne lietuvių tautos padėtimi (aiškiai nacistinių idėjų įtaka): „Baugu, kad nugalėtojai, pamatę mūsų menkumą, neišdirbtus laukus, apgriuvusias lūšnas, tamsius žmones, nepasakytų: jūs neverti esate šitos žemės, jūs nenaudingai užimate vietą, kurioje mes išmaitinsime penkeriopai tiek žmonių. Jūs esate tik mums bernauti skirti“ (p. 144). O 1941 m. pradžioje galima aptikti jau sovietinių visiškai oficiozinių frazių, tarsi nurašytų iš laikraščių: „Šiandien – istorinė diena: balsavimas į TSRS Aukščiausiąją Tarybą ir Tautybių Tarybą“ (p. 165). Abejotina, kad tai ironija ar kad taip rašytojas stengėsi apsisaugoti nuo galimų represijų prisidengdamas laikraščiuose skelbtomis frazėmis. Greičiau skaitytojas stebi bandymą (galbūt visai nuoširdų) perimti vyraujančią retoriką ir ideologiją per daug jos nereflektuojant ir nesigilinant. Vėliau, nacių laikais, apie tai Putinas rašė ir dienoraštyje: „O juk būdavo momentų, kada ir aš pats svyruodavau, prisiklausęs ir prisiskaitęs meistriškos jų propagandos. Be to, Lietuvoje buvo pritvinkę tiek visokių nedorybių ir neteisybių“ (p. 247). Nacių propaganda irgi neliko be rezultato – karo metais rašytoją įtikino rasistinės idėjos apie kūrybą: „Berods, tiesa ir tai, kad kūrėjas <…> kūrybingiau priims bei išgyvens medžiagą ir idėją <…>, jei bus grynos rasės“ (p. 249). Tuo tarpu tai, kad 1944 m. balandžio pabaigoje dienoraštyje staiga atsiranda mintis „stebėjausi ir rusų muzikos galia. Klausant šio koncerto atrodė, kad tauta, kuri turi tokią muziką, yra nenugalima“ (p. 328), galima sieti su prie Lietuvos sienų visai priartėjusia Raudonąja armija.

Dienoraštyje ryškėja ir kitas svarbus lietuvių inteligentijos savimonės bruožas, kai konformizmas pateisinamas auka dėl didžio tikslo – tautos, jos kultūros išlaikymo: „Daug žmonių tautoj gali žūti, bet jeigu likusiems bus kuo gaivintis, jie nežus, o su jais išliks ir tauta“ (p. 220). Nežinia, kiek ši nuostata nuoširdi, mat aiškiai matyti, kad dienoraštis rašytas ne sau (bent jau ne vien sau), o ateičiai. Tai rodo kad ir akivaizdžiai ateinančioms kartoms pateikta gana detali kelių eilėraščių genezė, turinti parodyti jo kaip rašytojo kūrybinio mąstymo procesą. Sau tokie dalykai neužrašinėjami. Būtent karo metais (1942) suformuota ir tezė, viešai beveik tokiais pat žodžiais išreikšta gerokai vėliau – romane „Sukilėliai“, išleistame 1957 m.: „<…> kad ir vergovė taptų kūrybinga, tauta turi būti pakankamai stipri, atspari, sąmoninga. Tauta turi būti priaugusi ir subrendusi ne tik nepriklausomybei, bet ir vergovei. Tada ji bus pribrendusi ir amžinybei“ (p. 250). Kadangi būtent kultūra brandina tautą, tai pavergtai tautai inteligentų konformizmas yra tiesiog būtinas, nė kiek ne mažiau nei jos fizinis išlikimas: „Jei išliksime, reiks ginti Lietuvą nuo bado ne tik fizinio, bet ir dvasinio“ (p. 345).

Inteligentas konformistas yra paskendęs savęs ir savo būklės apmąstymuose, taip jis tampa gilia ir prieštaringa asmenybe. Juk tokiu būdu jis ir vėl gali prisimatuoti tautinio atgimimo laikų inteligentijos drabužį – tautos vedimą, ugdymą, jos gyvybės palaikymą. O skausmingas konformizmo, kybančio virš kiekvieno pavergtos šalies kūrėjo neišvengiama lemtimi, suvokimas leidžia tapti romantiniu ir net tragišku herojumi savo paties akyse. Ir tai rašau ne ironiškai, kaip gali pasirodyti skaitant – tokia savijauta atrodo buvusi reali. Bene ryškiausiai ji matosi net ne dienoraštyje, o tikrai gana drąsiame Putino pasisakyme inteligentus triuškinusiame rašytojų susirinkime 1946 m., kur jis prisipažino, kad nelaiko savęs tarybiniu žmogumi, teigė pasilikdamas Lietuvoje grįžtant sovietams manęs rizikuojantis savo laisve, o gal ir gyvybe (dienoraštyje prieš ateinant frontui taip ir rašė: „Nutariau pasilikti. <…> Čia pasilikęs galiu žūti skaudžia, bet prozajiška enkavedisto aukos arba katorgininko mirtim“, p. 359) bei akcentavo mąstantis apie pasipriešinimą: „<…> užpuola kartais niūri, juoda kažkokio pasipriešinimo banga. Ir jeigu aš būčiau tikras, jei aš tikrai manyčiau, kad mano idealai yra teisingi, yra tikri, aš pasiryžčiau dėl jų mirti. Tamstos dėl savo ideologijos, idealų esate sėdėję kalėjimuose, esate buvę ištrėmime, esate kovoję frontuose. Kodėl aš dėl savo idealų negalėčiau žūti? <…> Bet visą šitą pūstą heroizmą kaip yla perveria aštri mintis: Už ką gi tu žūsti? Ar verta? Kas yra tie idealai? Ar jie iš tiesų yra amžini, pastovūs?“7

Dienoraštyje panašūs svarstymai rašyti 1944 m., frontui ritantis per Lietuvą, taigi išsakytos ne kartą apmąstytos mintys. Net ir deklaruotas apsisprendimas nesipriešinti (nes „galbūt iš tiesų ateina nauja era, naujas pasaulis, kyla naujas žmogus, pilkas žmogus, papūstas kažkur iš požemių“8), atrodantis lojalumo paliudijimu, taip pat ne kartą minėtas dienoraštyje grįžus sovietams: „Kaskart sunkiau atsikvėpti, daraisi bailus ir užguitas kaip persekiojamas nusikaltėlis“ (p. 367). Neaišku, kaip Putinas vertino tokio ne pernelyg nuolankaus lojalumo išsakymo keltą grėsmę jo laisvei. Gal tokį credo išsakyti jam atrodė būtina tam, kad išlaikytų savigarbą savo akyse, o gal manė, kad jo statusas reikalauja ne kaltinti save, gailėtis ir atgailauti, kaip darė dauguma to 1946 m. susirinkimo dalyvių, o parodyti pavyzdį, pademonstruoti drąsą, kiek tai įmanoma. Putinas dažniausiai nelaikomas drąsiu žmogumi, tačiau jos prireikė pasiliekant Lietuvoje ir tuo pat metu manant, kad „atšliaužia sovietų ordos ir mus nušluos kaip šapus nuo kelio. <…> mūsų tauta gali būti taip sunaikinta, kad jai atsitiesti jau nebeliks pajėgų“ (p. 350–351).

Konformistas dažnai neskiria savo interpretacijų nuo realybės. Visų pirma tai pasakytina apie savo (ir kitų kolegų) elgesio heroizaciją, kai prisitaikymas laikomas pasipriešinimu (vadinamas ir kultūrine rezistencija): „Atvira kova su bolševikų režimu būtų buvusi beprasminga bravūra arba savižudybė. Numatant, kad anksčiau ar vėliau kils karas su vokiečiais ir kad bolševikai bus sunaikinti, svarbu buvo ne tiek kovoti, kiek išlikti ir tautą nuo išžudymo išgelbėti“ (p. 213), kaip nacių laikais rašė (ar teisinosi) Putinas. Nuolat akcentuojant tai, ką pavyko padaryti ar pasakyti nepaisant draudimų ar kur pavyko nepasakyti ar nepadaryti to, kas buvo reikalaujama valdančiųjų, natūraliai užsimiršta nuolatinės ir neišvengiamos nuolaidos. Oficiozinės kalbos, ideologijos ir vadų pagarbinimai atrodo nesvarbus dalykas, nes visi juk supranta, kad tai – tik nieko nereiškianti forma, nerodanti tikrųjų konformisto minčių ir troškimų: „<…> jau graužiaus tą pat dieną, bet buvo per vėlu. Ano meto nuotaikose taip kartais sunku būdavo susiorientuoti ir savo žodžius sverti. Bet ir dabar laikau tai menka smulkmena – juk palinkėjau pagaliau tik trafaretiška fraze“ (p. 205–206). Štai palinkėjimas, dėl kurio graužėsi Putinas: „Linkiu, kad 1941 metais kultūrinį Lietuvos gyvenimą atgaivintų išmintingos Stalino Konstitucijos dvasia ir kad jos nuostatomis būtų tvarkomi visi mūsų respublikos reikalai“9. Realybėje daugelis žmonių tokius pasisakymus galėjo vertinti visiškai tiesiogiai ir labai rimtai, o ezopinių užuominų (laikytis bent sovietinių įstatymų) tiesiog nesuprasti. Taip formavosi interpretacinis inteligentų dramblio kaulo bokštas, įkalinęs juos jų pačių susikurtame gana patogiame pasaulyje. Patogiame visų pirma tinkamos, palaikančios susikurtą savivaizdį interpretacijos dominavimu.

Tačiau pažvelgus į tokių inteligentų veiklą be jiems palankios interpretacijos ryškėja, kad konformistui labiausiai rūpi jis pats. Nepaisant spontaniškai ir turbūt nuoširdžiai kylančių herojiškų siekių, juos gana greitai atšaldo noras išlikti, dirbti, kurti. Po sovietinės reokupacijos 1944 m. iš pradžių svajojęs provincijoje tyliai pralaukti iki taikos sutarties ir Lietuvos išlaisvinimo, Putinas gana greitai pajunta nepasitenkinimą, kad „niekas manęs nepasigenda, niekam aš nereikalingas“ (p. 377). Sulaukęs „šilto ir draugiško“ Kosto Korsako laiško, kviečiančio grįžti į Vilnių, svarsto: gal pavyks išgelbėti dalį turto, bet reikės dirbt komunistinei propagandai: „Šiurpu apie tai ir pagalvoti! Antra vertus, Vilniuje brangus kiekvienas lietuvis, vis tiek kokia valdžia bebūtų“ (p. 381). Apsisprendžia važiuoti gavęs dar kelis kviečiančius laiškus ir nusprendęs, kad „galgi man pavojaus tuo tarpu ir nėra“ (p. 384).

Iš pradžių nėra taip lengva užmiršti, ką prieš metus ar dvejus, nacių okupacijos laiku rašė apie sovietinę prievartą kūrėjams: „Aš nusistatęs šį kartą jokių pareiškimų nerašyti ir nepasirašinėti. Gyvename lemiamas Lietuvai dienas, kada sprendžiamas jos likimas. Mūsų inteligentijos laikymasis čia gali turėti daug reikšmės. Tauta ištroškusi laisvės, tai nejaugi mes ją paliksime, išduosime ir šliaužiosime pilvais prieš pavergėjus! Pozityvaus darbo dirbti aš nevengsiu, bet į propagandą nesiduosiu pajungiamas. Tik ar pajėgsiu? Jau pasidavė toki, rods, stiprūs žmonės. O su prievartos priemonėmis nebus skaitomasi“ (p. 389). Tačiau pamažu vertinimo fokusas keičiasi. Aptardamas tai, kad lietuvių literatūros apžvalgose nebeminimi iš Lietuvos pasitraukę rašytojai, Putinas suabejoja: „Bet ar bus kam reikalingi mano senieji ir naujieji raštai, jei neimsiu rašyti pagal šio momento reikalavimus?“ (p. 395). Taip prisitaikymo klausimas iš asmeninio egzistencinio tampa autoriaus kūrybos likimo, kūrėjo amžinybės problema. Galima spėti, kad tokia mąstymo kryptis irgi prisidėjo prie gilesnio konformizmo nei buvo galvota iš pradžių. Taip vėl įvyko prisitaikymas prie radikaliai pakitusios kasdienybės, palydėtas ne tik dar vieno sovietinės santvarkos, bet turbūt ir tarpukario bei nacių okupacijos permąstymo.

Ir dar vienas Putino bruožas, ryškėjantis iš dienoraščių, šįkart tiesiogiai su konformizmu nesusijęs: jis „nemato“ ir nesupranta Kito, nejaučia empatijos ne savam. Turbūt ryškiausiai tai parodo Putino reakcija į žydų sunaikinimą nacių okupacijos laiku. Jos tiesiog nėra. Nors 1941 m. dienoraštyje užfiksuotas netoli Katedros ant medžio šakos pakartas ir policininko saugomas „plėšikas ir žydiško turto slėpikas“ (p. 223), tačiau apie tai, kad kažkur išnyko žydai (o jų buvo ir tarp studentų, ir tarp universiteto dėstytojų), dienoraštyje visiškai neužsimenama. Galų gale, getas buvo šalia universiteto, kuriame Putinas dėstė – ir apie tai jokios užuominos. Tiesa, jis piktinasi „Naujojoje Lietuvoje“ paskelbtu Rapolo Mackonio antisemitiniu kūriniu, vadina tokius kūrinius „menkystėmis“, net nenori spausdinti savo kūrybos tame laikraštyje, tačiau apsigalvoja, nes visuose skelbiami panašūs tekstai. O kas juose sukėlė pasipiktinimą, dienoraštyje taip aiškiai ir nepasakoma. Prisimenant tai, kad apie prasidėjusius trėmimus dienoraštyje rašyta atvirai, galima spręsti, kad skirtumas ne dėl didesnės ar mažesnės baimės (kažin ar Putinas labiau bijojo nacių nei sovietų reakcijos į kritinį įrašą dienoraštyje), o dėl to, kad tremtys lietė savus, o Holokaustas – ne. Jis prisimenamas tik pačioje nacių okupacijos pabaigoje, ir tai galvojant apie save ir savuosius: „<…> mes neišvengiamos būtinybės akivaizdoj imame kažkuo ramintis: gal kaip nors, kas nors… gal ir nebus taip baisu… gal išliksime… gal likimas… ir t. t. Ar ne taip raminosi ir žydai, kol atsistojo prie duobės krašto?“ (p. 360).

Priešiškesnis Putino požiūris į lenkus atgautame Vilniuje – jie matomi tik kaip priešai ir grėsmė lietuvybei sostinėje, piktinamasi pernelyg jiems palankia A. Smetonos politika. Nėra nė mažiausio bandymo užjausti kaimyninę tautą, kurios valstybę ką tik sunaikino dvi imperijos, grasinančios ir Lietuvai (1939 m. to, atrodo, dar nematoma: „<…> ta kombinacija su sovietais kol kas mums atrodo naudingiausia“, p. 82). Tiesa, pasmerktos lietuvių studentų surengtos riaušės lenkų teatre. Vis dėlto nė nesvarstoma apie galimybę pabandyti sugyventi su iš esmės lenkišku Vilniumi ir jo gyventojais, rasti jei ne bendrą kalbą, tai bent kokį kompromisą. Tokia pozicija atspindi daugumos lietuvių požiūrį. Baisu ir pagalvoti, kas būtų buvę, jei po karo beveik visų lenkų iš Vilniaus nebūtų tiesiog išvežę: turėtume dvi itin priešiškas ir nesikalbančias (todėl ir nesusikalbančias) bendruomenes ir parako statine virtusį miestą.

Didžioji dalis čia surašytų Putino asmenybės bruožų neatrodo labai patraukliai. Ypač jei manome, kad inteligentas turi būti herojus. Tuo labiau toks tekstas atrodo netinkamas, jei rašomas Putino 130-ųjų gimimo metinių proga – tiek jam sukako sausio 6 dieną. Tokiais atvejais įprasčiau rašyti labiau panegirinius tekstus, o ne knaisiotis po ne visai malonius biografijos bruožus. Tačiau jei į Putiną ir jo dienoraštį pažvelgsime be tokių reikalavimų, pamatysime to laiko ir tos visuomenės atspindį – tiesiog žmogų, normalų inteligentą, o ne herojų. Ne tiek bijantį, kiek atsargų, labai nemėgstantį lenkų ir ne per geriausiai žiūrintį į žydus, perimantį visuomenėje paplitusius požiūrius ir nuostatas, lengvai paveikiamą vyraujančios propagandos, susirūpinusį visų pirma savimi, savo kūrybos likimu ir atmintimi apie save, tačiau besirūpinantį ir kultūros bei tautos likimu. Tai ne tas be galo gilaus mąstytojo ir kūrėjo portretas, lipdytas iš Putino dar sovietmečiu ir po to visų pirma jo paskutinės meilės – Irenos Kostkevičiūtės pastangomis. Tai ne idealizuotas inteligento, kūrėjo kaip tautos šauklio ir vedlio, moralinio kamertono ir estetinio etalono vaizdinys, stiprus nuo tautinio atgimimo laikų.

Turbūt dėl tokio vaizdinio įsigalėjimo ne vienam dienoraštį skaičiusiam kliuvo, atrodė kiek juokingai visą dienoraštį persmelkiantis Putino susirūpinimas dėl temperatūros name, detalūs malkų jo apšildymui paieškų aprašymai, savo sveikatos stebėjimas, net planai po sovietinės okupacijos „gintis nuo bado“ namą mieste iškeitus į sodybėlę su penkiais hektarais žemės (p. 149). Visa tai atrodo lyg per smulku tokiam svarbiam rašytojui, klasikui, kažkaip pernelyg buitiška ir žemiška. Ir pats Putinas, dienoraštyje nepatenkintas įsigytu namu dėl jo keliamų visai nekūrybinių rūpesčių ar dejuojantis dėl užimamų postų („Visos tos aukštos pareigos ir kilnūs titulai slegia mane kaip koks slogutis. Kaip būtų lengva, laisva, kad nebūčiau profesorius, nebūčiau akademikas, nebūčiau Instituto direktorius! Kad neturėčiau namų, o tenkinčiausi tik pragyvenimo minimumu! Tada gal ir būčiau poetas, rašytojas, literatas“, p. 186), kelia įtarimą tokiais pasažais formuojantis ir palaikantis nuo kasdienybės atitolusio ir kūryba, kūrybai, kūryboje gyvenančio menininko įvaizdį. Bet tai, kiek dėmesio jis skiria savo patogumui, kaip detaliai stebi ir fiksuoja aplinką, leidžia suabejoti tokio savivaizdžio tikrumu. Dienoraštis atskleidžia gerokai įvairesnį, gyvesnį ir žmogiškesnį rašytoją, ir šių metų jubiliejus yra gera proga paryškinti kaip tik tokius jo bruožus, ne nutolinančius, o priartinančius klasiką prie mūsų. Bandymai heroizuoti dažniausiai sukelia atmetimą ir siekį tokį paminklą demaskuoti, tai ypač patogu pabrėžiant konformizmo veiksnį. Abu kraštutinumai neleidžia pamatyti tikrovės, kurioje mes irgi prisitaikome gerokai dažniau nei norėtume, net kai spaudimas gerokai mažesnis nei Stalino laikais.


1 Mykolaitis-Putinas V. Dienoraštis 1938–1945 / sudarė Virgilija Stonytė. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2022. Cituojant puslapiai bus nurodomi tekste.
2 Raila B. Kodėl antraip? Literatūrinės kronikos su išgyvenimais. – Vilnius: Vaga, 1991. – P. 102.
3 Dambrauskas A., Kučingis A., Miškinis A. Katorgininkų laiškai Vienuoliui ir Putinui // Sietynas. – 1989. – Nr. 5. – P. 206–213.
4 Rašytojas pokario metais. – Vilnius: Vaga, 1991. – P. 102.
5 Putinas – gyvenimo ir kūrybos akiračiai. – Vilnius: Vaga, 1996.
6 Ellul J. Propaganda: The Formation of Men’s Attitudes. – New York: Vintage Books, 1973. – P. VI, 76, 111, 113.
7 Rašytojas pokario metais. – P. 102.
8 Ten pat. – P. 103.
9 Tarybų Lietuva. – 1941-01-01. – Nr. 1. – P. 2.

Jūratė Sprindytė. Laiko barometras knygose

2022 m. Nr. 7 / Apžvalgoje aptariamos knygos: Vinco Mykolaičio-Putino „Dienoraštis 1938–1945“, Laimos Vincės „Karantino dienoraštis: keturiasdešimt dienų izoliacijoje. 2020 kovo 19 d.–balandžio 27 d.“ ir Lauryno Katkaus „Nakvynė Berlyne“.

Valdemaras Klumbys. Po okupacijos ženklu: sąlyginio reflekso nelaisvėje

2020 m. Nr. 11 / Ar visuomenei reikia suprasti praeitį, gal užtenka tiesiog įvertinus kokį nors laikotarpį padėti jį į lentyną su atitinkamu užrašu ir nusikelti nuo jos tik kai prireikia pagal receptą dabarties ligoms gydyti?

Ula Zaleskytė. „Mylima Ly…“

2019 m. Nr. 8–9 / „Mylima Ly“ – taip švelniai kreipėsi laiškuose į žmoną Emiliją rašytojas Vincas Mykolaitis-Putinas, pasirašydamas „Tavo Vy“. Šešis laiškus iš keliolikos, saugomų V. Mykolaičio-Putino memorialiniame bute-muziejuje,

Eugenijus Žmuida. Rūpintojėlio protestantizmas

2018 m. Nr. 3 / Daug lietuvių poetų yra reflektavę Rūpintojėlio vaizdinį. Vinco Mykolaičio-Putino 1926 metų eilėraštis „Rūpintojėlis“ išlieka kaip viena įspūdingiausių

Juozo Baltušio dienoraščiai: pamiršti negalima suprasti?

2018 m. Nr. 1 / Pokalbyje dalyvavo Petras Bražėnas, Viktorija Daujotytė, Valdemaras Klumbys, Antanas Šimkus, Ieva Tomkutė, Saulius Vasiliauskas. Parengė Gediminas Kajėnas

Gintaras Lazdynas. Dar viena Liudo Vasario mylimoji

2015 m. Nr. 7 / Skirtingai nuo XX a. pradžios lietuvių literatūros kūrinių, Vinco Mykolaičio-Putino romaną „Altorių šešėly“ ne tik galima, bet ir būtina skaityti ir suvokti platesniame Vakarų Europos kultūros, literatūros ir mokslo kontekste.

Viktorija Daujotytė. Formos: tuštėjančios, nykstančios, susidarančios

2015 m. Nr. 3 / Įvadui apmąstymams apie literatūros ir gyvenimo formas pateiksiu vieną kitą Vinco Mykolaičio-Putino mintį apie Kristijoną Donelaitį, nuo jo pereisiu prie formos kaip gyvybės būdo: atsirandančio, kintančio, tuštėjančio, nykstančio.

Loreta Jakonytė. Lietuvių romano SSGG

2009 m. Nr. 1 / Antraštės autorystė priklauso Jūratei Sprindytei, kuri literatūrai nagrinėti išradingai pasitelkė verslo organizacijų savianalizės schemą SSGG: stiprybės, silpnybės, galimybės, grėsmės.

Marcelijus Martinaitis. Pirmasis Putino šimtmetis

1993 m. Nr. 1 / Savo nebūtį poetai įveikia po mirties, o jų gimimo ir mirties sukaktuvės pradedamos švęsti kaip pergalė. Ar šis pirmasis Vinco Mykolaičio-Putino šimt­metis nėra kūrybos pergalė prieš žmogaus ir tautos pavergimą…

Vytautas Kubilius. Literatūra katastrofos akivaizdoje

1993 m. Nr. 1 / didžioji lietuvių literatūros dalis nepasinėrė į šitą pavojingą pralaimėjimo ir nevilties gilumą, kurią suformavo viena iš praeinančių žmonijos krizių.

2020-ųjų biblioteka: uždaryto laiko knygos

2021 m. Nr. 4

Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės Gintarė Bernotienė, Donata Mitaitė ir Jūratė Sprindytė, kurios rinko Kūrybiškiausių knygų dvyliktuką, aptaria įdomiausias 2020 metų lietuvių autorių knygas.

Gintarė Bernotienė. Tekstai su speneliais

Prisėdus prie kasmet Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkų renkamo kūrybiškiausių per metus išėjusių knygų dvyliktuko, iš prozos be išlygų vertas pasirodė tik Undinės Radzevičiūtės romanas „Grožio ir blogio biblioteka“, kurį skaitant įkišti trigrašį nebuvo kaip ir dėl ko – viskas tikslu, apgalvota ir dozuota it milteliai, nuo kurių pasigirsta valkirijos. Šio romano inspiruota, 2020-aisiais išleistose knygose ėmiau žvalgytis tų neginčytinų individualumo įrodymų, tų tekstų su speneliais, pagal kuriuos būtų atpažįstama stiliaus meistrystė ir išskirtinumu abejoti neleidžiančios kūno signatūros – it U. Radzevičiūtės aprašomos Walterio Schulzo bibliotekos egzempliorių, įrištų žmogaus oda.

Kitaip nei tikėjausi, Sauliaus Šaltenio romanas „Geležiniai gyvatės kiaušiniai“ vertė stabčioti ir klausti, kas gi nutiko patyrusio autoriaus sakiniui, kodėl klumpa greitai slystančio pasakojimo ritmas, o elementarios skyrybos klaidos išblaško taip, kad svarbiau tampa suvokti tekstą, nei juo mėgautis. Deja, deramo redagavimo stinga ne vienai šių metų knygai. „Geležiniai gyvatės kiaušiniai“, kaip ir Vaivos Rykštaitės romanas „Lizos butas“, Jurgos Tumasonytės romanas „Remontas“, Rimanto Kmitos romanas „Remyga“, pasakoja apie Nepriklausomybės tapsmo laiką, ir visi yra panašūs dėl buitiškumo perviršio. Ypač keista tai aptikti S. Šaltenio romane: kvapą gniaužiantys, pakilesnio rakurso jo „Pokalbiai prieš aušrą“, matyt, bus nutolę negrįžtamai. Autorius užburtas meilės istorijos, kuri pasakojama lyg dėl įtampos stingant kvapo, šuoliuojančiais sakiniais. Dviejų kultūrų susidūrimas egzotizuotas, svetimšalės akimis regima to laiko suirutė, stygius, ir veikimo, kad išliktum, būdai panėši į balkanietišką komediją, – šis destabilizuotas pasaulis su visomis socialinėmis problemomis veikiausiai yra būtos tikrovės įspūdis.

Kas kita J. Tumasonytės romanas, kuriame žmonių susvetimėjimo ir atsiribojimo vaizdavimas nepakyla aukščiau vartotojiškos psichologijos, prekinių santykių, virtuvinių tipažų. Veik identiška yra ir V. Rykštaitės romano tematika, tačiau jos kūrinys brandesnis. Abiejuose daug dėmesio skirta žmonių santykius gožiančiai standartizuotai gerovei, veržimosi iš uniformuoto sovietinio gyvenimo energijai, virstančiai neskoningu materialiosios ir popkultūros kultu, nykiais būtiškais horizontais. Ir ankstesnių metų pasakojimuose apie laikotarpį po Nepriklausomybės atkūrimo (Virginijos Kulvinskaitės „Kai aš buvau malalietka“, 2019, Kęstučio Šapokos „Pušis, kuri juokėsi“, 2018) infantilusis refleksijos akiratis rodė ir pakrikusią šeimos instituto būklę, ir vertybių krizę, autoritetų stoką bei sąmyšį naujausios istorijos akivaizdoje. Beje, iškovota laisvė kaip negatyvi patirtis ar problemų mazgas yra fiksuota ir vyresnių rašytojų apmąstymuose (pavyzdžiui, Marcelijaus Martinaičio eseistiniuose užrašuose „Tylintys tekstai. Užrašai iš raudonojo sąsiuvinio“, 2006).

Daugiausiai dėmesio Nepriklausomybės virsmui skirta R. Kmitos romane: čia girdime liaudies balsą, paminėti svarbiausi lūžiniai įvykiai, istorija parodoma ne tik kaip stiprybės, bet ir kaip didžiausio pažeidžiamumo šaltinis, o kolektyvinė ir asmeninė atmintys vaizduojamos kaip neatremiamos varos. Lokali istorija yra aikštelė, kurioje kolektyvinės savimonės pokyčiai observuojami atskleidžiant žmones saistančias gijas. Romano protagonistas – žmogus be savos atminties, iš vaiknamio, atitarnavęs Afganistane. Jo žiūros taškas (pažeidžiamo, gana žemo socialinio sluoksnio atstovo) istorijai teikia tokio primityvumo, kuris turi potencijos virsti apibendrinimu. Realiame ir mistiniame Šiaulių kraštovaizdyje veikiantis Remyga yra kultūrinis herojus, jo persikūnijimas vilkolakiu žymi ne tik kovą už teisingumą, bet ir autsaiderio konfliktą dėl vietos bendruomenėje. Romane išskanduoti sociumui reikšmingi dalykai nenauji, tik apčiuopiamiau sutelkti be didelių iliuzijų, kad tai gali ką nors keisti. Nors knygos finale visos pastangos reziumuojamos tarsi bevaisės, svarbesnis yra pats į kolektyvinę atmintį grąžinamų pasakojimų iškalbėjimas – lyg požeminės Rūdės valymas, kuriam ryžtasi Remyga.

Kodėl kartėlį dėl pralaimėtų pokario laisvės kovų yra nustelbusi anemiška indiferencija, romane „Pro rūdijančią naktį“ nagrinėja Renata Šerelytė. Labiau nei atkurti paskutinio partizano Antano Kraujelio portretą ji siekia perteikti laikotarpio, apimančio ir laiką po jo mirties, atmosferą, Aukštaitijos miestelį užplūdusios baimės, nykumos, nužmogėjimo ir beprasmybės slėgį, pažįstamą iš kitų jos romanų. Skirtingų epochų augintiniai – Kraujelis-Siaubūnas ir apie 1970-uosius gimusi pamestinukė Adelė – romane atsiskleidžia iš jų rašomų dienoraščių. Ir Antano, ir pamestinukės Adelės pasakojimuose ryškūs ironijos akcentai; abiejų lūpose skambantys tarybiniai lozungai ir propagandinės klišės verčia abejoti pasakotojo balso savitumu, t. y. visur viršų ima niveliuojantis autorės tonas, lemiantis psichologinio įtikinamumo ir pasakojimų individualumo nuostolį, kai, pavyzdžiui, dvylikametės balsu svarstoma apie dėdžių: „Tokie <…> tinka manifestacijoms per valstybines šventes ir vajams, skirtiems metalo laužo ir makulatūros rinkimams šviesiai tėvynės ateičiai užtikrinti“ (p. 57). Epizodiškam, nelinijiniam ir dinamiškam pasakojimui sukurti R. Šerelytė renkasi ne nuoseklaus dėstymo, o raiškių fragmentų jungimo būdą, iš skaitytojo reikalaujantį atidos. Rašyti apie pokario kovas, kai ir dalyvių egodokumentika jau nebėra naujiena, yra nelengva. Gal todėl autorė labiau susitelkia į įvykių, o ne išgyvenimų vaizdavimą (ko įprastai lauktume iš dienoraščių), atskleidžia bravūrišką, netgi rizikingai komišką Siaubūno prigimtį. Subtiliu punktyru pažymėtas momentas, kai paaiškėja, jog mergaitę – tikrą socializmo „produktą“ – auginusi močiutė buvo Kraujelio ryšininkė. R. Šerelytė neprikišamai sugestijuoja, jog tikrosios giminės istorijos nutylėjimas ne apsaugo šeimą, bet tampa tolesnio jos degradavimo priežastimi.

Nuo R. Šerelytės atkuriamos visuotinio gėrimo atmosferos nedaug nutolę kone pusė Juozo Šikšnelio trumposios prozos rinkinio „Būsenos“ vaizdų, kuriuose to gėrimo šaknys vienaip ar kitaip yra susmigusios į sovietinę epochą. Į tradicinį pasakojimą, plėtojamą neskubriai, su peizažais, pabrėžiant lėtą provincijos gyvenimo tempą ir jo vangiai kintančias etines normas, įsilieja dar sugebantis nuosmukiu stebėtis pasakotojo balsas, primenantis neviltingos Romualdo Granausko prozos aitrumą. Trumpuose vaizdeliuose J. Šikšnelis kartais pasiekia daugiareikšmių neįkyrių apibendrinimų (tėvo kapo duobė ir sūnaus gėrimo – oro duobė), palieka lašą paslaptingumo. Pernelyg buitinės scenos išraiškios, aprašomi personažai gluminančiai primityvūs. Ten, kur J. Šikšnelis atsispiria polinkiui daugžodžiauti ir dėtis šmaikščiu, jo stebėtoji tikrovė dvelkteli Vido Morkūno „Pakeleivingųjų stočių“ nykuma.

Skaitant poezijos knygas tekstų su speneliais paieškos nebuvo iš anksto prognozuojamos.
Beveik kasmet konstatuojamą kokybinį lietuvių poezijos pranašumą prieš prozą šįmet paliudijo išėjusios eilinės aukštos prabos kalbos klasikų knygos – Antano A. Jonyno „Naujieji sonetai“, Aido Marčėno „Nieko nebus: eilėraščiai su gegute“, paskutinysis Kęstučio Navako rinkinys „Šeši šeši“. A. A. Jonyno meistrystė sonetuose leidžia įsikurti bet kokiai temai ir, kaip įprasta, suderina prakilnumo ir lengvo atsainumo registrus. Ironijos sprūdžiai – tarsi susikibę už parankių vaikščiotų Henrikas Radauskas ir Juozas Erlickas. Imponuoja nereformuota poetinė kokybė – pasigėrėtini prozodija ir garsaraštis, subtilios kultūrinės užuominos, įaustos metrų citatos ir autoriaus humoras („tik uždarysiu žvirblius daržinėj / ir tuoj ateisiu“, p. 33).

A. Marčėno eilėraščiuose, tose, regis, kasdieniškose sankalbose, gaudžia plejados balsai. Pagal rangą – nuo Dievo, angelų, savos ir kitų kultūrų bei poezijos šventųjų iki kalbiųjų efemerijų-eilėraščių. (Ne)reikšmingumas, kurį žaisdamas tyrinėja A. Marčėnas, gražiai įsigauna į eilėraščius ir byloja atvirkščią tiesą – apie „grožį / pasaulių, nepaneigiamą tikrumą / gyvenimų tarsi akimirkų“ (p. 111). Trukmę labiau nei tarpus ar tuštumas medituojantis A. Marčėnas prisisiekia įspūdingos perspektyvos – „tyla, / o pro tylą – / žvaigždynai“ (p. 95). Rytietiškas dualizmas, „viena vertus – kita vertus“ principas, A. Marčėno naudotas taip dažnai, kad net tapęs atpažįstamu ženklu, įsikūnija glosolališka eilute – „tartum arta, atarta, akėta ir atakėta“ (p. 71), o kalbos nuotykis nesyk imasi iš minimalaus paradigminio pokyčio – vieno garso, vienos kalbos dalies (eil. „Outro: gegutė“, p. 147), vienos gramatinės kategorijos (eil. „Himnas“, p. 11).

K. Navako žaidybinės nuostatos, įkūnytos gyvenime, tęsiamos ir rinkinyje „Šeši šeši“. Autorinė knygos kompozicija primena, kad joje žaidžiama griežtai laikantis sugalvotų taisyklių – tai liudija autoriaus nuotrauka naminiu samurajaus kimono, efektingai nukandamos eilėraščių frazės, paskutinysis vizualusis eilėraštis – ir Kazimiro Malevičiaus juodo kvadrato parafrazė, ir paskutinio taško atitikmuo, ir karsto antvožo užuomina. Estetistinio sąlygiškumo, nežabotos fantazijos ir mirties nuojautos valdomame rinkinyje patiriama ir sukurtoji tikrovės yra lygiavertės, o subjektyvumo riba – paslanki. Staigus pokytis iš nebūties į gyvenimą (ir atvirkščiai) įvaizdintas kaip spragtelėjimas pirštais, tai – mirksnis, per kurį patirties skivytai – skiemenys išsikristalizuoja reikšminiu sakinio vienetu, prasmingu ir čia pat sueižinčiu pasauliu. Daugialypiame tikrovės (būtos, rašomos, skaitytos, įsivaizduojamos, sapnuotos) ir kultūros ženklų santirštyje K. Navakas subjekto būtį ar mirtį regi kaip dar vieną artefaktą, atsitiktinai susidėstančios mozaikos detalę, paklūstančią pirmyn ir atgal srūvančio gyvenimo tėkmei. Artėjančio išsikūnijimo akivaizdoje, prieš virsdamas strazdo plunksna ir vėju, nudraskančiu „venas nuo tavo plaštakų“ (p. 26), jis stojiškai pasitiki „pagalvoto gyvenimo“, to spragtelėjimo pirštais, galia.

Tęsdamas ankstesnių savo rinkinių temas ir tonacijas Vladas Braziūnas „Vilniaus heteroglosijoje“ seka, kaip gilioji jo atmintis, priklausymas šiaurės Lietuvos substratui aidi jo pasirinktame Vilniuje. Gamtameldiška prigimtis pasirodo esanti neįveikiamas pagrindas, istorinėmis aplinkybėmis atlaikantis kibirkščiuojančius kultūrų susikirtimus (eil. „Balso klostės“). Vyrauja klasikinės formos eilėraščiai, pasitaiko užtamsinto kalbėjimo. Įsimena meistriškai, garsynu į eilėraštį įlydyta citata – Mikalojaus Konstantino Čiurlionio sakinys apie dzūkų giesmes (p. 23), Anykščių krašto šviesuoliams skirti eilėraščiai, iš vaizdinės pagavos kilęs, ilgesingas ir intymus eilėraštis apie gervių sparnų lieptus. Be sąskambingo garsyno, V. Braziūno poetinių priemonių arsenalu yra tapusios folkloro nuotrupos, situacijos ir vaizdiniai – taip eilėraštyje „Belaukiant palšojo peslio“ liaudies dainų fragmentais jis prisilyti prie žuvusiųjų atminties ir gedėjimą išskaidrinančio jų mirties prasmingumo pajutimo (p. 56).

Ežerožemė“ yra didelės apimties Tomo S. Butkaus (architekto urbanisto, leidėjo, poeto) projektas, kuriame tai, kas susiję su žeme, jis įtraukia į įvairius prasmės formavimo lygmenis, realizuodamas, pavadinčiau, naujojo žemės meno idėją eilėraščiu ir greta publikuojamu vaizdu pasiekti tam tikrą vietos, su kuria yra susijęs poetinis išgyvenimas, dvasią ar pulsaciją – vietoraštį. T. S. Butkui landšaftas yra daugelio eilėraščių meditacijos objektas, iš kurio jis išgvildena „kolektyvin[es] kraštovaizdžio statybose apgyvendinto sociumo užmaršt[is]“ (p. 187), stalkeriškos zonos spengsmą, tuštumos būtiškus krebždesius, šviesos plūsmą ir atsitraukimą, fiksuojamus su fotografo atida. Ir be tekstų, tik kaip albumas vartoma knyga transliuoja postindustrinę nykumą, dehumanizuotų kraštovaizdžių šaltį ir autoriaus pozicijas – suspenduotą sentimentalumą, ironiją, žaidybiškumą. T. S. Butkaus vaizduotė jautri nebūties pagavoms, mirėlynų zonoms, blausumoms, reiškinių atvirkštumui, miglotiems pavidalams – suvokimo režimui, jau įsitvirtinusiam šiuolaikinėje lietuvių poezijoje. Poezijoje išryškėja stiprus deformavimo postūmis, posthumanistinės būklės patirtį ir kritiką perduoda tie knygos eilėraščiai, kuriuose, pateikiant kondensuotai, „aš“ kaip sau pakankama ir save generuojanti struktūra supermarketo mišiose sutinka barbes ir Kristų. Vis dėlto dekonstrukcinė potencija nėra pagrindinis rinkinio bruožas, poetinio diapazono unikalumas matyti iš šiame konceptualiame rinkinyje išsitenkančių skirtingiausių registrų – nuo konkrečiosios poezijos iki intymiosios lyrikos, nuo viešosios politinės iki asmeninės erdvės, nuo avangardistinės raiškos iki jautrios seneliui skirtos poemos.

Rimvydas Stankevičius rinkinyje „Kiaurai kūnus“ toliau gilinasi į dvasių, vėlių ir žmonių santykį, vaizduojasi kiaurai smelkiantį gyvybės srautą, kuriame išbūnama ir be kūno. Vietoje nenuilstančių anapusybės kovotojų Valhalos karių šiame rinkinyje iškyla genties, vietoje kūnų dėvinčios vilkus, vaizdinys. Tai kūnus apleidusių ar jų neturėjusių sielų draugija, kurios neprislegia net vilktakystė, pavidalų keitimas ar įsikūnijimas kaskart vis kitu. Tai ir savęs, keliaujančio „svetimais patirčių valakais“ (p. 52), priskyrimas bendrų būsenų erdvei, kurioje susitinka „pomirtinio pasaulio naujokai“. R. Stankevičius šį nepažinų pasaulį atskleidžia iš išorės – kaip kitų, ir iš vidaus, per save, subtiliai prabyla apie psichines patirtis, iš liguistos vaiduoklio būklės išgvildendamas ir pozityvumo – neišnyksiančio bendrumo garantiją. Pasiekęs didelio vidinio intensyvumo ir įtaigos, R. Stankevičius dramatizmą vis dėlto suvaldo, – ir tai rinkinyje patraukliausia.

Vytauto Rubavičiaus rinkinyje „Smilgos šešėlis: vidurnaktis“, pasirodančiame po penkiolikos metų pertraukos, apstu kalbos, jos ekvilibristikos ir naujadarų. Epiškuose pasakojimuose užgriebta daugybė tikroviškų detalių – sprogdinantis meilės juslumas, hipiška jaunystė, mirę bičiuliai, draugystė su lenkų ir latvių poetais, istorijos atodangos (eil. „Iš tankmės“, „Pokario varpelis“, ciklas „Okupacija“). Aprašymų tirštis kai kada perteklinis, jam atsvarą sudaro atskirai sutelkti glaustaformiai eilėraščiai ir kasdienybę nusmelkiantys estetiniai atsivėrimai.

Mantas Balakauskas antrajame taupios raiškos ir autentiško kalbėjimo rinkinyje „Apmaudas“ stengiasi suprasti, kodėl kartai, neturinčiai „jokios tragiškos praeities“, formuojasi pasaulio grėslumo ir svetimumo pojūtis. Santvarkų kaitą lydėjęs mentaliteto pokytis sugebėjimą būti pranašesniu iškėlė kaip išlikimo garantą, tačiau ir individualumo gintis pasirodo besanti tuščia pergalė, naikinanti žmonių ryšio pagrindą – nuoširdumą, kvestionuojanti ryšio galimybę. Vidines būsenas M. Balakauskas analizuoja socialinių normų fone, vis ryškiau prasišviečiant beiliuzinei vienatvei.

Taip pat antrajame Tomo Vyšniausko rinkinyje „Invazinės rūšys“ ženklus avangardiškas dygumas, veikimas žeidžiant, paradoksalus atvirkštumas. Eilėraščiuose tipinės šiuolaikybės technologijų funkcijos, kultūros šablonai, kalbos automatika autentiškam reagavimui palieka ribotą erdvę, todėl dažna ironija, kuria kliaudamasis T. Vyšniauskas link autorinių ištarčių išlaviruoja pro sudėtingų vaizdinių pakopas ir – kartais – balastą.

Dainiaus Dirgėlos rinkinys „2D ir kiti formatai“ yra ketvirtoji jo knyga. Tai poezija be įtampos, išbalansuojančių pasekmių, lengvam skaitymui, sukibusi su praktiniu gyvenimu, gražiai sentimentali. Ir taip galėtų būti, jei vietomis nekliūtų vidutiniškumas, su kuriuo D. Dirgėla nesėkmingai grumiasi žongliruodamas kasdienybės šlaku – reklamos šūkiais, kompiuterio mygtukų funkcijomis ir kitomis parinktimis, pagal kurias pats užleidi teisę formuoti tavo gyvenimą. Į gilesnį srautą grąžina poetams skirti eilėraščiai, pagauta gražaus erotiškumo (eil. „lytys“), o šmaikštumas rinkinyje skleidžiasi kaip nesubrendusi ironija.

Ironijos netrūksta Tomo Petrulio rinkinyje „Sterili“, kuriame revizuota daugelis standartų. Peržaidimas, parodijavimas čia nutaikyti į pastoviąsias kultūros reikšmes, ir, jei žaisme dar vadinčiau devalvuojamą eiliavimo principą ir filosofinio diskurso stilizavimą, kitos peršamos rinkinio teigiamybės kvestionuotinos – pavyzdžiui, ar skelbiamas kalbos gyvybės atnaujinimas per reikšmių fliuktuaciją ir dekonstrukciją yra kas daugiau nei licencija nevaržomai mėgautis apsimestiniu infantilumu, cinizmu, pornografine vaizduote?

Iš šių metų poezijos rinkinių didžiausia prieštara T. Petrulio estetikai yra Indrės Valantinaitės eilėraščiai, išsiskiriantys iš esmės kitokia poetinės kalbos samprata ir pasirinkta laikysena. I. Valantinaitės stiprybė – apie meilę kalbėti su tokiu švelnumu ir tikėjimą spinduliuojančia kantrybe, kad šio trapios pasakiškos harmonijos įspūdžio neišardo ir nujaučiama kančia. Rinkinys „Apsisiautusios saule“ – stipraus teigimo ir buvimo džiaugsmo knyga („išteku už pasaulio šio“, p. 61); malonumas nėra suvokiamas kaip šventumo priešybė, o prakilnumas krečiamas kurtuazinės įtampos (eil. „Karališkas alkis“). Savo eilėraščius I. Valantinaitė užrašo ant aukštojo stiliaus ruošinių („žodynas – R. M. Rilkės tomelis“, p. 79), tam subordinuoja ir vaizdiniją, kuri nujaučiamą inkrustavimo dirbtinumą vis dėlto apdovanoja autentiška išraiška („Idant manimi būtų / Išsiuvinėjami žiedlapiai / Šviesos altoriui“, p. 47).

Jolantos Sereikaitės rinkinys „Mėlynos musmirės“ gebėjimu aprašyti šventybę artimas I. Valantinaitės knygai. Čia esama kažkokių patvarių atsparų ir žvilgsnio platumo. Minimos tauriosios medžiagos ir slaptosios technikos iškyla kaip atsvara plokščiam šiandieniam reklamos pasauliui ir kuria istoriškumo, kultūros gelmės nuojautą; kaip dailininkė ir subtili meno vertintoja ji išvengia svetimų ir klišinių formuluočių, nors kai kada vaizdinis tirštis nustelbia minties grynumą, o kultūrinis anturažas atrodo savitikslis. Yra puikių bažnyčioms, vienuolynams skirtų eilėraščių, esama juslumo ir praeinamybės jutimo, laiko, branginančio dabarties „sutelkto buvimo kuždesį“ (p. 78) ir nebūties atmintį „lyg kaligrafišką eilutę iš psalmės“ (p. 65), pajautų.

Dovilės Zelčiūtės „Šokiai Vilniaus gatvėje“ – jautri ir asmeniška išlydėjimo ir meilės knyga. Prie gniuždančių dalykų ji prisiliečia santūriai, be lašo dirbtinumo, ir šis nuogumas yra esminė rinkinio poetiškumo sąlyga. D. Zelčiūtė apčiuopia tą apleistumo momentą, kai suvoki tesąs didelei jėgai paklūstąs aktorius, nusilenkiantis miesto scenoje vėjui atvėrus dangų. Kančios kasdienybėje ir mirties akivaizdoje apsinuoginus gyvenimui, bendravimo epizodai tampa ženkliški, skaudžios patirties fone nušvinta net ir švelnus humoras („laukiu įbedus akis į sieną / užtrukai / išėjai / į literatūros muziejų / negi ir pasiliksi“, p. 15). Ryšio jutimas („Šviesoje tavo žvilgsnis / saugo ką bedaryčiau“, p. 72), sugebėjimas dėkoti už tai, kas kartu išgyventa, daro šią knygą šviesią, gyvastingą.

Nemaža dalis Erikos Drungytės rinkinio „Kalnas ir miestas“ eilėraščių susijusi su Kaunu, jo panoramomis, bičiulių menininkų ratu. Dedikacijose jiems miesto legendos, kultūros vyksmas įgauna jaukias asmeniškas formas. Pastebimai pakitusi E. Drungytės poetika (ilgi sakinių periodai, rami konstatuojanti intonacija, tezinės eilėraščių pabaigos, pasigirstantis įsakmumas), jeigu nėra tik imitavimas, lyg nurodo atsiradus žinojimą, galbūt – apie savo kartos gyvenimu pamatuojamą būties vientisumą.

Debiutinis Ievos Toleikytės poezijos rinkinys „Raudonas slidus rūmas“ yra intymaus, į save orientuoto kalbėjimo. Atidžiai žvelgiama į savąjį kūną ir į kitokią gyvastį, labiau nei žmonių socialiniai santykiai šildo bioetinis sąmoningumas. I. Toleikytė tiesiogiai ir detaliai aprašo kasdienoje nutinkančius praregėjimus – smulkios gyvybės vešėjimą, paneriuose lyg amžinybės tekėjimas atsiskleidžiantį upės sruvimą, erdvės begalybę, geriausiai juntamą paviršiun iškilusio kurmio („nuo erdvės, įsirėmusios kailin, / kurmiui muša širdis“, p. 55). Patraukia intelektuali introspekcija, autoironija, kūniškai įgilinančio patirtis juslumo ir grynojo matymo derinys.

Trapi pajauta mūsų čia niekad nebuvo, užfiksuota debiutinio Lauros Kromalcaitės rinkinio pavadinime, knygoje skleidžiasi grasiais pavidalais – vienišumo, izoliavimosi, šešėlinės būties. Savasties destabilizacija, virtimas gyvūnais perteikia santykio su savimi ir bendruomene pokytį, tačiau neatskleidžia šio virsmo priežasties. Subtilus kiek romantinis nebūties jutimas, ryškinamas rinkinyje, transformuojasi į nuasmenėjimą, primena R. Stankevičiaus poezijos esinius be kūno, o ryšys tarp žmonių neįmanomas dėl nejautros, pikto uždarumo, ir blogiausia, kad šis vaizduojamas susvetimėjimas atrodo forsuotas, dirbtinis, manieringas.

Šių metų knygos signalizuoja, kad desocializacija, nuasmenėjimas tampa didžiumą jaunųjų poetų jungiančia atsako į pasaulį išraiška, verčiančia atsigręžti į U. Radzevičiūtės romane užmintą kūno kaip vienintelio, nesuklastojamo, turinio ir išorės vienovę išsaugojusio egzemplioriaus klausimą. Žinia, tokiu atveju speneliai, širdies (kaip I. Toleikytės rinkinio atsklandose) ar dantų rentgenograma (kaip M. Balakausko rinkinio „Apmaudas“ viršelyje) tampa itin aktualūs (at)pažįstant autorių.

Donata Mitaitė

Praėjusių metų istorijos ir romansai

Kaip naujajame eilėraščių rinkinyje „Nieko nebus“ rašo Aidas Marčėnas, „varvėjo metai bėgo nosis / rimavos gnosis ir agnosis“ (p. 58). Jau visos trys šimtai šešiasdešimt penkios metų dienos išvarvėjo nuo to laiko, kai pernai rašiau tokią pat knygų apžvalgą, ir tik viena dabar yra pastovu – pandemija, karantinas. Per praėjusius metus prisipirkau akademinių knygų, nebūtinai lietuviškų, apie istoriją ir atmintį: Aurimo Švedo, Nikolajaus Epple, Aleidos Assmann, Svetlanos Boim ir kitų. Pas mus nuolat vyksta atminties karai, tai šiuolaikinį požiūrį į istorijos problemas sužinoti pravartu, be to, ir įdomu.

Nuo istorikų rašinių paprasta pereiti prie daugiau ar mažiau atidžiai gyvenimą dokumentuojančios prozos. Viena iš tokių pernai skaitytų knygų – „Emilijos dienoraštis 1942–2015 m.“ Dienoraštis rašytas sau, išleistas po autorės mirties. Skaitant kartais šis tas nuobodu, nes ištęsta (tarkim, daugybė išplėtotų savos meilės istorijų), bet apskritai knyga gerai atskleidžia žmogaus formavimąsi (pirmieji įrašai – kai autorei vos šešiolika), parodo pasipiktinimą sovietiniais pertvarkymais, prisitaikymo pastangas, o paskui ir tikro mokytojos lituanistės atsparumo sovietinei sistemai įgijimą.

Rugilės Audenienės „Vojaĝo“ remiasi autentiškais šeimos dokumentais. Dramatiška esperanto kalbos puoselėtojo gyvenimo istorija tikrai įdomi, bet romanui kenkia nesuvaldytos medžiagos gausa. Įsiminiau vaizdą: karas, moterį verčia pirkti sušaudytų žydų drabužių. Namie ji verkdama sudegina tas į rutuliukus susuktas vaikiškas kojines: savam vaikui kojinių reikėtų, bet tik ne šitų.

Audronė Girdzijauskaitė savo „Atminties šulinius“ pavadino „atsiminimų romanu“. Man šis žanro patikslinimas buvo labai reikalingas, be jo nepatikėčiau, kad pusę šimtmečio atmintis gali išsaugoti tokią detalią bei gausią buities konkretybę, o romano šaltiniai būna visokie.

Prozos, išleistos pernai ir bent pretenduojančios į istorinę, neskaičiau, į mano rankas pakliuvo tik tokios knygos, kur istorijai skirtas savotiškų dekoracijų vaidmuo. Turiu galvoje Dianos Latvės „Memelio gaisrą“ ir Ginos Viliūnės „Žmogžudystę batsiuvio dirbtuvėje“. Prieš keletą metų džiaugiausi, skaitydama pirmąjį G. Viliūnės trilerį, kuriame pynėsi Vilniaus istorija ir dabartis, vyliausi, kad atsirado talentinga populiariąją literatūrą rašanti autorė, tačiau dabar ji knygas leidžia maždaug kas dveji metai, o skaityti jas darosi vis liūdniau. Naujausia knyga – detektyvas: veikėjai ir kai kurios situacijos be galo naivios, įtikinti galinčios nebent pradžios mokyklos mokinį. Ir vis dėlto, kas toje istorijoje yra žmogžudys, iki pat galo neįspėjau, o tai, be abejo, detektyvui pliusas. Gana liūdnai nuteikia tai, iš kokių klišių dalis jaunųjų prozininkų konstruoja sovietmečio realybę: pokary partizanų kūnai aikštėje (vaizdas, tapęs savotiška emblema), visi žmonės yra pilki, nebuvo tuomet (truputį utriruoju) nei žirnelių, nei majonezo, nei sekso… Dar rašant apie sovietmetį prie kiekvieno daiktavardžio privaloma prisegti neigiamą epitetą.

Kai po tokių rašinių, po kapstymosi banalioje, bet rašančiųjų dar labiau subanalintoje praeityje pradėjau skaityti Undinės Radzevičiūtės romaną „Grožio ir blogio biblioteka“, pasijutau patekusi į tikros literatūros šventę. Siužetas, kurį U. Radzevičiūtė pasakoja, dramatiškas, įtemptas, užtekstinė perspektyva erdvi.

Alfonso Andriuškevičiaus „Nesufalsifikuotų dienoraščių fragmentai: 2002–2015“ man irgi yra viena geriausių praeitais metais išleistų lietuvių autorių knygų. Labiausiai žavi būtent dailėtyrininko, kuris į pasaulį žiūri kiek kitaip, žvilgsnis; cituoju beveik atsitiktinai atsiverstą puslapį: „Sninga „muselėm“. Labai gražu. Neišpasakytai lygi ir drauge neišpasakytai niuansuota šviesa. Daugybė pilkų atspalvių ir atšešėlių. Sniego purumą jaučiu visu kūnu. Šviesos akvatintą – ne akimis, o kažkuo sąmonėje, galvoje. Taip ir artėja mirtis. Aišku, kad baisu. Baisu ir to, kaip bus, ir to – kas bus po to. Vėl svyruoju tarp gailesio dėl savo gyvenimo susiklaipymo ir mėginimo džiaugtis juo kaip specifiniu ornamentu“ (p. 63).

Mirties artėjimo paženklintas, bet dar paties autoriaus sudarytas Kęstučio Navako eilėraščių rinkinys „Šeši šeši“ yra iš tokių knygų, kurių pirmą egzempliorių perskaitai bibliotekoje, o paskui eini į knygyną nusipirkti savojo. Prie įdomesnių prozos knygų minėtinas ir Linos Simutytės debiutas „Miesto šventė“.

Viktorijos Daujotytės knygoje „Iš Bileišių vasarų“ – ir proziniai tekstai, ir poezija. Knygoje pasakojama apie kaimą (tradiciškiau tarsi ir nebūna), bet jau apie tokį, į kurį atvažiuojama tik vasaromis, tik ten tas vasarų dienoraštis ir rašomas. Rankos dar iš vaikystės ir jaunystės prisimena žemės darbus, kai kas ir dirbama, tik jau nebūtinai taip, kaip anksčiau (bulvės auga apklotos šienu ar žole, bet ne užartos, kaip būdavo anuomet), net saugumo jausmas tėviškėje ir vasarų sodyboje yra visai kitoks. Savo kieme neužsisklendžiama: labai svarbus netolimas ežeras, susitinkami nelengvų likimų kaimo žmonės. Buvę ir esami paprasti darbai nuolat reflektuojami – kaip ir gamta, skaitymas, rašymas. Reflektuojamas ir savo pačios senėjimas, brandi meilė, kuri reiškiasi pirmiausia kaip nuolatinis rūpestis savuoju Sodininku; jam knyga ir dedikuota.

Vandos Juknaitės interviu rinkinyje „Kalbasi susitikę“, kurį sudarė Gitana Vanagaitė, visi pokalbiai įdomūs, tačiau reto grožio yra susirašinėjimas su Icchoku Meru. Tas susirašinėjimas – ne tradiciniai, bet elektroniniai laiškai, labai trumpi, data nurodyta tik pabaigoje – 2000–2014 metai. Dažnai fiksuojamas žvilgsnis pro langą, daug pastebėjimų apie įkalintą kambaryje gyvenimą (I. Mero sveikata jau beveik tik tokį jį ir leido). Cituoju to laiko, kai Lietuvos dar laukė referendumas dėl stojimo į Europos Sąjungą, o Izraelyje sumažėjo grėsmės iš išorės, įrašą: „Mielas Icchokai, mes tebenerimaujam dėl referendumo. Ir pavasaris vėlyvas ir šaltas. Bet žibutės žydi. Vanda“ – „Miela Vanda, žibutės jau žydi, ir mums leido paslėpti dujokaukes. Dar kartą su šventėmis, Icchokas“ (p. 127). Pašnekovai girdi ir supranta vienas kitą iš trumpučių frazių, bet laiškų pluošto pradžioje išreikšta viltis pasišnekėti prie kavos puodelio taip ir lieka viltim: „Kada nors, klevams degant“ (p. 148). Tai paskutiniai I. Mero žodžiai šioje knygoje.

Esė rinkinyje „Slaptieji Vilniaus klubo užrašai“ (sudarė Laurynas Peluritis) Viktoras Bachmetjevas mini „išsprogusį knygų apie Vilnių bumą“, kurį interpretuoja kaip atsigręžimo „į miestą, kuriame gyvenama, ir bandymo jį prisijaukinti ženklą“ (p. 44), jis padėsiąs naujiesiems vilniečiams prisijaukinti miestą.

Prisijaukinti miestą padeda ir poezija, o jos, Vilniui skirtos, kasmet daugėja. Poetai įvairiai apibūdina miestą ir savo santykį su juo: Czesławui Miłoszui – tai „miestas be vardo“, Juditai Vaičiūnaitei ir Tomui Venclovai – „vienintelis miestas“. Praėjusiais metais atsirado bent pora naujų: Juliaus Kelero „nepaliekantis miestas“ ir Vlado Braziūno „benamis miestas“. J. Kelero rinkinyje „Nepaliekantis miestas“ – keletas paties poeto darytų fotografijų, jos neryškios arba tiesiog neleidžiančios identifikuoti vietos ar objekto, tad dera prie eilėraščių, kuriuose, kaip rašoma viename, „praeičių ir likimų žemėlapis“ (p. 129). Tokie žemėlapiai ryškūs ir istorija niekur nedingsta: „jei praveri langą – / luošiai prie Rotušės laiptų, anapus šlapias / ir amžinas sapnas – to ar ano Gedimino // lietaus pilni kambariai, jis visur atsispindi“ (p. 42). Norėčiau, kad jau ne vieną poezijos antologiją sudaręs J. Keleras ryžtingai imtųsi savo eilėraščių rinktinės ir būtų griežtas bei priekabus jos sudarytojas. V. Braziūno rinkinio „Vilniaus heteroglosija“ miestas daugiakalbis visomis prasmėmis: jame gyvena kelios tautos, į Vilnių suplaukė daugybė ne vilniečių (pačiam poetui vis vaidenasi Svalia, Lėvuo ir girdisi gimtoji tarmė), o dar esama ir miesto plėšikų bei plėšikėlių meistrystės kaitos ir daug kitų dalykų, keičiančių miestą ir jo kalbą.

Indrės Valantinaitės rinkinį „Apsisiautusios saule“ norisi lyginti su pilkšvai balta drobe, tačiau kartais jame prasimuša spalva – tikras, santūriai skaudus balsas. Paskutiniame „Naujųjų sonetų“ eilėraštyje Antanas A. Jonynas rašo: „Patinka man eilėraščiai ir moterys / Su paslaptim. Ir su skeletais spintoje“ (p. 49). Tiek jau to dėl tų skeletų, bet I. Valantinaitė dažnai nepalieka eilėraštyje nė trupučio paslapties, o nesėkmingiausios knygoje yra kai kurių eilėraščių pabaigos, kuriose truputį moralizuojant atskleidžiama visa tiesa. Tarkim, eilėraštyje „Pamokos“ rašoma apie tėvą, išmokiusį „minkštai nukristi“, „kaip katei, išlikti saugiai, nusileisti nesusižeidžiant“, o paskutinės eilutės tokios: „Tik – neišmokė gyventi taip, kad kristi nereikėtų“ (p. 41). Nustebau knygos pabaigoje perskaičiusi labai pakilius K. Navako ir Donaldo Kajoko žodžius, paskui susivokiau, kad čia įrašų knygos viršeliuose žanras, tiesiog I. Valantinaitės poezijos rinkinio viršelis tam netiko. Tas žanras yra reklaminis-pagiriamasis, bet ne vieną knygą perskaičius pasidaro truputį gaila, kai suprantu, kad kolegos ir ne kolegos visiškai nevertina savo vardo, taip dosniai pasirašydami hiperbolizuotų pagyrų frazes.

Vytautas Rubavičius eilėraščių rinkinį „Smilgos šešėlis: vidurnaktis“ baigė skaudžia esė „Savinaikos nuodas iš poezijos malonės“: apie savo gyventą laiką, poeziją, draugus ir kolegas – tokia ištikimybės savajai kartai išraiška. Įdomus Dainius Dirgėlos rinkinys „2D ir kiti formatai“. A. A. Jonyno sonetų klasika šilta, sociali, kiek ironiška, be to, ir žaviai teatrališka, tuo man šiek tiek primenanti Henriką Radauską: „panirusi į šviesą nerealią / šezlonge guli dieviška astartė / ir ignoruoja grėsmę prasigerti / gurkšnodama iš žiedlapių taurelių // ir laukdama budriai ką dar įpilsi / ir sekdama kiekvieną smalsų žvilgsnį / žaismingai slepia savo dekoltė“ (p. 25).

Leons Briedis tekste „Nidos“ teigia, kad „poezija yra amžina, nes visada prasideda iš naujo. Iš nieko“ („Šiaurės Atėnai“, 2021 m. kovo 12 d., vertė Arvydas Valionis). Ana Achmatova rašė, kad eilėraščiai auga iš „šiukšlių“. Praėjusių metų poezija atsirado iš tradicijos ir siekio ją paneigti, iš pasaulyje tvyrančios grėsmės ir savosios mirties artumo, iš kūno, jo pojūčių ir skysčių. A. Marčėnas, kaip būdavo, šiek tiek elegiškas, Rimvydas Stankevičius – ieškantis metafizinių pojūčių ir einantis kiaurai kūnus. Pasaulio grėsmes ir savo atsakomybes gerai jaučia Ieva Toleikytė (rinkinys „Raudonas slidus rūmas“) ir Mantas Balakauskas („Apmaudas“). Labai gražiai išleistame (knygoje spausdinamos fotografo Algimanto Aleksandravičiaus nuotraukos) Dovilės Zelčiūtės eilėraščių rinkinyje „Šokiai Vilniaus gatvėje“ poezija atsiranda iš artimo žmogaus marinimo, laidojimo, iš praradimo skausmo. Manau, kad praėjusiais metais D. Zelčiūtė išleido vieną pačių geriausių savo rinkinių. Tą patį pasakyčiau ir apie Erikos Drungytės rinkinį „Kalnas ir miestas“, Vidmanto Elmiškio „Ir bus atsakyta“ – tik „šiukšlės“, iš kurių atsiranda jų eilėraščiai, yra kitos.

Netikėtai nusibrėžė paralelė tarp lietuvių poetės D. Zelčiūtės ir estų prozininkės Maarjos Kangro, praradimą paverčiančios literatūra. Turiu galvoje jos dokumentinį romaną „Stiklo vaikas“ (vertė Danutė Sirijos Giraitė), kurio pasakotoja sužino, kad taip ilgai, iškenčiant ne vieną nesėkmingai pasibaigusį dirbtinį apvaisinimą, jos siektas kūdikis bus negyvybingas: kaukolės kaulai nesusiformavo ir vaisiaus vandenys išplaus smegenis (moksliškai, paaiškinama tekste, tai vadinama akranija ir anencefalija), ji pasirašo, kad darys abortą, pagimdo jau vaistais numarintą mergytę. Romanas absoliučiai nesentimentalus, nors aišku, kad moteris myli savo „mažulę“, išmintingas, visos detalės tikslios, nes pačios autorės išgyventos. Tai pirmoji leidyklos „Homo liber“ pradedamos serijos „Femina Baltica“ knyga. Serijoje planuojama spausdinti drąsias talentingų moterų prozos knygas apie moteris, nesiribojant tik lietuvių, latvių ir estų rašytojomis.

Baigsiu knyga apie istoriją, kurią, kaip ir daugumą minėtų pradžioje, skaičiau ne lietuviškai: Marijos Stepanovos „Atminties atminčiai“. Rusiškai ji pirmą kartą buvo išleista prieš keletą metų ir jau išversta į daug kalbų. Knyga stora, skaičiau lėtai, tęsdama skaitymo malonumą. Autorė vaikšto takais, kuriais ją vedžioja didelis šeimos archyvas, kalbėdama tai eseistės, tai dailėtyrininkės ar literatūrologės balsu. Istorijos ir kultūros kontekstai čia labai platūs, autorės užrašytas knygos žanras – romansas. Romansas, kaip žinia, meilės daina. Grigorijus Kanovičius irgi neatsitiktinai tą žodį įrašė į savo knygos pavadinimą – „Miestelio romansas“. Abi šios knygos ne pernykštės, tiesiog abi verta skaityti ne vieną kartą.

Jūratė Sprindytė

Karantinas su knyga

Žiniasklaidoje šmėstelėjo naujiena, kad Lietuvoje 2020 metais nupirkta trisdešimčia procentų daugiau knygų nei įprastai, tad tikėtina, kad dalis jų karantino nuobodžiui įveikti ir perskaityta. Prieš kasmetinius knygų dvyliktuko rinkimus Lietuvių literatūros ir tautosakos institute sudaromi bibliografiniai sąrašai pasitarnauja bendresniam vaizdui, su kokia knygų imtimi dirba šiuolaikinės literatūros kritikai. Statistika tokia: iki vasario vidurio iš viso priskaičiavau penkis šimtus trisdešimt knygų, iš jų šimtas viena knyga tenka vaikų literatūrai, šimtas penkios atsidūrė skaitytinų sąraše, o liūto dalį sudaro trys šimtai dvidešimt keturios knygos, kurias pavadinau provincija be kabučių ir „provincija“ su kabutėmis. Be kabučių – tai knygos, išleistos Jonavoje, Kaišiadoryse, Utenoje, Plungėje ir kitur, eiliavimai sau ir artimiesiems arba popsas impozantiškai banaliomis antraštėmis nuo „Tapysiu beribę meilę“ iki „Blondinė gaus ko nori“. Su kabutėmis – girdėtų ar daugmaž žinomų leidyklų produkcija, pasižyminti mentaline provincija. Literatūrinės industrijos apimtys stulbina, tiesa, čia įeina ir keliolika lenkų bei rusų kalbomis išleistų knygų, taip pat negirdėtų keistybių, kaip antai, Pilaitės senjorų bendrijos kūryba ar JAV lietuvių poezijos pavasario almanachas. Šimtų skaičių akivaizdoje kyla klausimas, kiek vis dėlto mes, skaitytojai, įstengiame aprėpti? Iš savo skaitytinų šimto penkių sąrašo sugebėjau įveikti mažiau nei pusę, tikėdamasi, kad nepražiopsojau tikrai vertų dėmesio.

Anksčiau galvojau, kad grafomanija kenkia literatūros ekosistemai, bet šiandien imu manyti, kad geriau tegu rašo kas nori ir kaip nori, dalija draugams ir giminėms, tik tegu nepretenduoja būti vadinami rašytojais. Tokia saviveiklinė žodžio manija padeda stabilizuoti savo gyvenimą, išsisakymais subalansuoti psichinę sveikatą ir pasižymėti artimųjų rate. Blogiau, kai paviršutiniškas rašymas pretenduoja į tikrą literatūrą, kai tikimasi kritikų dėmesio, pozityvaus vertinimo ir įsitvirtinimo literatūros lauke. O tokių rašančiųjų vis daugėja.

Grįžtant nuo mailiaus prie stambmenų galima pasidžiaugti Nacionalinės kultūros ir meno premijos laureato Sauliaus Tomo Kondroto laiko pasidabruota „Kolekcionieriaus“ proza, Kornelijaus Platelio, Gintaro Grajausko rinktinėmis. Antano A. Jonyno „Naujieji sonetai“ buvo ta knyga, kuri sukėlė norą poeziją deklamuoti atmintinai, o to seniai nebuvo („Dekartą prie jūros“ tuoj pat išmokau). Kai identifikuojiesi su būsenomis, peizažais, ironijos tipu, kalbos ritmais, tekstas tarsi be pastangų įsismelkia ir lieka. Beformių rašinėjimų ir eiliavimų sraute griežta klasikinė forma stulbina profesionalumu ir soneto galimybių įvairove. Dar paties sudaryta poeto Kęstučio Navako „Šeši šeši“ sukrečia atsisveikinimo aštrumu („esu per / vieną kūną nuo mirties“), kai kiekvienas kambario daiktas suvokiamas kaip ešafotas. Simptomiškas eilėraštis „Rubato“ – laisvas natose nurodyto tempo keitimas, pasaulio vaizdinių kombinacijos pagal pasąmonines jungtis. Regimoji atmintis man ilgai išlaikė netipišką knygos dizainą ir užsklendžiantį juodą kvadratą, kaip egzistencijos baigmės didelį tašką.

Tikras raritetas lentynoje – „Summa: lietuvių dailininkų poezijos antologija“, apimanti laisvos, necenzūruotos kūrybos laiką nuo XX a. septintojo dešimtmečio iki šių dienų (sudarė ir įvadą parašė Gintarė Bernotienė, baigiamąjį žodį – Kęstutis Nastopka, sumanymui talkino patys dailininkai – iniciatoriai, konsultantai, patarėjai). Plastinių menų profesionalai G. Bernotienės tipologiškai skirstomi į socialinius kritikus, akcionistus, ironikus, medituotojus, epikus, scenovaizdžių adoratorius, o K. Nastopkos žodžiais, kai kurie jų reiškėsi ir dailėje, ir poezijoje „lygia jėga“.


Egodokumentikos viršenybė

Svarbiausias pernykštis atradimas, o gal ir pastarųjų metų literatūros tendencija, kad fiktyvūs, sugalvoti pasakojimai smarkiai pralaimi prieš fakto literatūrą ir egodokumentiką – dienoraščius, memuarus, pokalbius. Kitaip tariant, egodokumentika už fikciją pranašesnė atveriamais pasauliais: daugiaprasmės idėjos, unikali patirties autentika, pasakojimo sugestija ir žodžio gyvybė lenkia įprastus prozos žanrus. Igno Staškevičiaus ir Vandos Juknaitės pokalbių knygos, Viktorijos Daujotytės užrašai „Iš Bileišių vasarų“, Alfonso Andriuškevičiaus „Nesufalsifikuotų dienoraščių fragmentai: 2002–2015“ ir mokytojos „Emilijos dienoraštis. 1942–2015“, taip pat žurnalisto Pauliaus Jurkevičiaus pandemijos dienoraštis iš Italijos, Audronės Girdzijauskaitės chruščiovinės Maskvos memuarai, Marytės Kontrimaitės „Kalbėti aukštyn“ – visas šias knygas norisi išvardinti ir išdidinti, siūlyti skaityti. Išskirtinai to verta Rūtos Oginskaitės monografija „Žebriūnas: nutylėjimai ir paradoksai“. Politkalinės Joanos Mureikienės „Likimo išbandymai“ sulaukė net penkto leidimo. Tai kultūriškai informatyvios, paklausios, nenuviliančios knygos.

Harmonizuojantis V. Daujotytės dienoraštinis foliantas „Iš Bileišių vasarų“ – tai įžvalgių apmąstymų nuotrupos, perpintos trapiomis haiku strofomis. Atsiskleidžia sutarimo su gamta džiaugsmas ir literatūrologės refleksijomis papildytas visas „gyvenimo tūris“. Maisto ir kulinarijos žinovo P. Jurkevičiaus „Paskui, kai užgeso Koliziejus“ – kandus žurnalistinis dienoraštis apie pavasarinės pandemijos situaciją Italijoje („neoromanas iš epicentro“). Krizių ir katastrofų metu pasakoma (pasisako) svarbių egzistencinių dalykų ir pamatomi kasdienybėje nereflektuojami kontrastai: „Žmogus namuose karščiavo, gėrė arbatą, o dabar štai jo net pėdsako nebėra. Arbatos puodelis, iš kurio gėrė, yra, o pelenai, kokie nors materialūs žmogaus likučiai? Nėra“ (p. 197).

I. Staškevičiui knygoje „Gyvenimas jų žodžiais: pokalbiai iš esmės“ pavyksta suformuluoti netradicinius klausimus netradiciniams pašnekovams (dalyvauja Alphonso Lingis, Kazys Prapuolenis, Marius Čepulis, Vladimiras Tarasovas, Vytautas Sirvydis, Jonas Žiburkus, Alain Golaly, Fred Jeremy Seligson, Algis Mickūnas, žinomi Lietuvos fotografai, iš viso net dvidešimt trys įvairių sričių profesionalai). Rimantas Dichavičius pakartoja nors banalią, bet amžiną tiesą, kad kuriančiam žmogui išjudinti reikia „ylos į užpakalį“. Jo fotoalbumas „Žiedai tarp žiedų“ (tai pirmieji aktai sovietijoje), nors dabar laikomas kiek salstelėjusiu, perestroikos metu sukėlė furorą tiek Maskvoje, tiek Kinijoje ir galiausiai inspiravo kone detektyvinę istoriją. Nusavinę parodos „Žiedai tarp žiedų“ eksponatus, banditai demonstravo juos po visą plačią TSRS ir sėmė didelius pinigus. Kino režisierius Gytis Lukšas išsamiai pasakoja epizodą apie apsilankymą Saugumo komitete su iki šiol bent man negirdėtomis detalėmis ir ten išgyventą nežinią. Visi diskutantai kalbasi apie virš rutinos esančius dalykus: atsitiktinumo reikšmę, genus ir žmogaus prigimtį, priklausomybių nuo narkotikų, lošimo ar alkoholio kilmę, santykį su Dievu, kūrybiškumo ištakas ir net žmonijos ateities perspektyvas ir tuo pranoksta kasdienybės smulkmenose besikuičiančią prozą.

V. Juknaitės „Kalbasi susitikę“ (sudarė Gitana Vanagaitė) pašnekovai artimesni humanitarų bendruomenei, problematika labiau nukreipta į aktualijas. Išsiskiria Vandos Zaborskaitės akcentuojami savivokos ir savikūros klausimai. Kas inspiravo tokią stiprią nuostatą – dirbti su savimi, formuotis kaip pilietiškai asmenybei? Valstybės kūrimo poreikis turėti išsilavinusių, atsparių, į ateitį žvelgiančių žmonių? Šiame fone dar skaudžiau atrodo Lietuvos edukologijos universiteto jau nebesančios literatūros katedros dėstytojų pokalbis. Visas ketvertas diskutuoja apie universiteto sunaikinimo beprasmybę, apie buvusias šaunias studentų iniciatyvas, apie dėstytojų nuostatas pirmiausia ugdyti žmogų, o ne specialistą. Vertėjas Cornelius Hellis kalba apie įsimintiniausias Kalėdas sovietinėje Lietuvoje 1985-aisiais, Jurga Ivanauskaitė motyvuoja tikėjimo lūžius ir Vakarų / Rytų poliariškumą. V. Juknaitė dešimtmetį trumpais el. laiškais komunikavo su Icchoku Meru, iš šio paties netikėčiausio susirašinėjimo veriasi ryšio svarba, lakoniško rašymo erdvės, vieno–dviejų sakinių prasmės grožis.

Tendencijų (ne)galimybė?

Jungčiai tarp šios rimtos egodokumentikos ir būtinos aptarti kartkartėm satelitų zonoj liekančios prozos pritinka Sigito Parulskio mintys portale l.rytas: „kaip pasiilgau tikros, sunkios, nerangios kultūros, kaip užkniso visi šie puodai, skudurai, eurovizijos, tvarūs gyvenimo būdai, grožio salonų kančios, tėvas virusas ir motina vakcina, kaip ilgiuosi tų laikų, kai menas buvo menas <…>“ (nuoroda į straipsnį).

Nors Gytis Norvilas yra pareiškęs, kad iš vienų metų kūrybos jokių tendencijų neįmanoma įžvelgti, tai nėra absoliuti tiesa. Knygos susigrupuoja į tam tikrus telkinius ar pagal žanrus, ar pagal tematiką, ar pagal išraiškos pokyčius ir konkreti grupė implikuoja tam tikrą tendenciją, kuri kaupiasi ne vienus metus ir staiga parodo savo smaigalį. Tokie literatūros lauko pakitimai liudija literatūros proceso linkmes ar pokyčių dominantes. Pernai tai buvo 1) pabrėžtinas dėmesys santvarkų virsmui iš sovietinės į nepriklausomą Lietuvą; 2) suvešėjusi kūno problematika; 3) žanrų persigrupavimai; 4) jau minėtas egodokumentikos bumas. Pakartosiu V. Daujotytės repliką, kad noveles rašo tik rašytojai, kad romanas – ir prekė, o eiliavimuose yra kažkas savimyliško.

Akivaizdu, kad novelė pastiprėjo ir kiekybiškai, ir kokybiškai, bet nublanko esė (vos pora rinkinių).


Novelistikoje išsiskiria Akvilės Kavaliauskaitės „Kūnai“, viena skaitomiausių pernai išleistų knygų. Žinomos žurnalistės veiklos diapazonas platus (dainuoja, kuria TV laidas, gilinasi į kūrybinį rašymą) ir tai atsispindi jos dvylikoje tekstų. Žanro požiūriu tai tikros novelės, neilgos, dinamiškos, turinčios stiprią netikėtą pabaigą. Kūniškumo išdidinimas centruoja Renė Descarte’o sielos ir kūno dualizmą, niekad neįveiksimą filosofinę problemą, kurią autorė aktualizuoja, skirdama daug dėmesio šiuolaikinių technologijų poveikiui mūsų kūnams ir iš to kylančiam nesaugumo jausmui (mus nuolat fotografuoja, transliuoja, daugina, filmuoja, seka, skaičiuoja, skaitmenizuoja etc.). Pertekliaus ir vartotojiško besotiškumo visuomenėse klesti snobizmas, materijos viršenybė, susvetimėjimas, pragmatizmas. Išoriškai kūno koncepciją bene labiausiai atitaria nudistų „Paplūdimys“, kur rūbas traktuojamas kaip socialinė kaukė. Žmogus gimsta nuogas, paskui užgyvena galybę daiktų, kurie pasirodo besą balastas, ir miršta nuogas. Kūnas šiandien yra reprezentacijos objektas, bet kaip jame jaučiamės? Tradicinį pasakojimą mena „Laumžirgis“ apie pasakotojos tėvą, aistringai sukonstravusį lėktuvą, kurio griaučiai dūla garaže. Kūrybinis rašymas autorei tampa atrama (išradinga novelė „Deniso Lukošiaus kūryba“), bet drauge ir išmokto rašymo klišių kasykla, apnuoginančia kūrybos darymą. Labiausiai įsiminė novelė „CV“ – unikalią, milžinišką patirtį turįs po visą pasaulį keliavęs ir dirbęs žmogus netinka net padavėjo vietai, nes neturi rašytinio CV, neva – darbo patirties!

Juozo Šikšnelio novelių knyga „Būsenos“ tradiciška, žodinga, kalba apie paprasto žmogelio rūpesčius, ir nežinau, ką įdomesnio apie ją pasakyti. Gal kad dažniausiai pasakojama personažų lūpomis ir žemuomenės požiūrio taškas yra autentiškas? Knygos pradžioje klimpstu į J. Šikšnelio kalbos apstumą (žodžių „brūzgynai ir atvašynai“), esė skirsnyje pagirtini humoro spygliukai.

Džiugu, kad du trumposios prozos debiutantai visai skirtingi. Linos Simutytės „Miesto šventė“ patraukia savitu pasaulio modeliu ir pastanga gilintis į labilios psichikos jaunuolius draskančias abejones. Dramatizuodama ir psichodeliškai konstruodama autorė skverbiasi gilyn, bet neišvengia manierizmo. Jai optimaliai tiko šiųmetė J. Ivanauskaitės premija. Atsigauti nuo tikro ar tariamo dramatizmo puikiai padeda Sauliaus Vasiliausko mini pasakojimai „Dabar aš ramiai papietausiu“ – lyg ir apie nieką, apie kasdienybės mažmožius, bet simpatiškas santykis su pasauliu atskleistas šelmiškai jaukiai. Nelyg pasakotojas tapatintųsi su šiek tiek kvailo, šiek tiek gudraus ir mokančio pasauliu stebėtis Mikės Pūkuotuko personažu. Panašiai smagiai kontaminavo absurdą ir humorą Regimantas Tamošaitis knygoje „Vien tik zuikiai naktyje“ (2016). S. Vasiliauskas, žaviai parodijuodamas perdegusio humanitaro vizitą pas gydytoją, iškloja teisybę ir apie mano rašinius:

Ir kokia baigiamojo tema?
– „Rašymas kaip inercija XXI amžiuje“. Noriu ištirti, kodėl gi tiek daug rašančiųjų. Man atrodo, čia toks mūsų tautinis palikimas – ne gyventi, o kurti. Turiu tai pagrįsti empiriškai.  (p. 111)


Romanas kaip virusas

Neabejotina, kad geidžiamiausias burtažodis yra romanas (prieš dešimtmetį buvo esė). Žanro prestižą palaiko vienaip ar kitaip išskirtiniai kūriniai: Undinės Radzevičiūtės „Grožio ir blogio biblioteka“, Rimanto Kmitos „Remyga“, Sauliaus Šaltenio „Geležiniai gyvatės kiaušiniai“, Dovydo Pancerovo „Medžiojant tėvą“. Beje, ar pastebėjome, kada visai nunyko euroromano etiketė? O „negryno“ žanro paantraštės stebina: novelių romanas, apysakų romanas, esė romanas, atsiminimų romanas, psichoterapinis romanas, neoromanas, beveik romanas, eilėraščių ir poemų romanas su foto, piešiniais ir žemėlapiais… ir net vienas eilėraščių rinkinys vadinasi „NeRomanas“. Panašu, kad žanrinės etiketės reikalingiausios leidėjams.

Istorinė sankirta tarp sovietmečio ir nepriklausomybės ir visas XX a. paskutinis dešimtmetis – pastebimiausia pernai pasirodžiusių romanų kryptis, galbūt taip reaguojant į nepriklausomybės trisdešimtmetį. Atrodo, kad sąmoningiausiai šiai datai romaną rašė S. Šaltenis, tačiau epochos prieštaringumą giliausiai atskleidė R. Kmita. S. Šaltenio romane figūruoja įsimenantis simbolis – gyvatės ir geležiniai jų kiaušiniai. Absoliutus blogis išsirita iš roplių kiaušinių, o Pietų Amerikos mergaitė Jaelė Gvadelupė prosenelio gimtinėje, patekusi į Sausio 13-osios mėsmalę, sužeidžiama, patiria įvairiausių posovietinės realybės kazusų ir priverstinai grūdinasi. Naivios svetimšalės pozicija – geriausias S. Šaltenio pasirinkimas, gaivinant „jubiliejinę“ temą. Dėl Jaelės neutralaus žvilgsnio šiame romane mažiau priešinamas gėris ir blogis (nei, tarkim, S. Šaltenio „Demonų amžiuje“).

Vaivos Rykštaitės romane „Lizos butas“ ir Jurgos Tumasonytės „Remonte“ režimų kaita pavaizduota mažų mergaičių, vėliau paauglių akimis, galbūt todėl nureikšminta, subanalinta, nes nei joms, nei jų tėvams nerūpėjo jokie epochiniai virsmai. Toji karta matė šiurkščią, materialistinę ir nepatrauklią nepriklausomybės pradžią ir ją empiriškai aprašė (infliacija, tarakonai, mizeriški interesai). Vertinga tai, kad parodytas vieno socialinio sluoksnio atsainus požiūris į įvykius, bet tai Atspindžio literatūra be pastangos kurti meninę realybę, kopijuojanti kasdienes realijas ir pliurpalus, supakuota į paprastas žurnalistines schemas, žinant, kaip suregzti sakinį, kaip stumti pirmyn pasakojimą be gilesnių erčių, be tolimesnio horizonto, be paslapties, be žvilgsnio iš aukščiau ir be siautulingos jėgos. „Lizos bute“ yra šmaikščių pasažų, charakteringi priemiesčio čigonai, išsiskiria vėjavaikės motinos paveikslas. Nuvilia J. Tumasonytės „Remontas“, buities kronika be prošvaisčių. Iš knygos tikėjausi tapatybės remonto, paauglės brendimo, bet viskas lieka kaip buvę, ir vienintelė paguoda, kad tipiška tam tikro socialinio sluoksnio pasakotoja gal buvo sąmoningas pasirinkimas. Nėra distancijos su kasdienybės paviršiais, nors apstu laiko realijų. Iš romano sklinda atsainumas, pasidygėjimas (seneliais, kaimynais, draugais, savimi). Karta, neturinti jokio sąlyčio su nepriklausomybės atgavimu? (S. Šaltenio romane figūruoja suinteresuota, kovojusi karta, ir ji kur kas simpatiškesnė.) „Remonte“ personažai nepatiria transformacijų ir niekas nieko neremontuoja, tik nukrapšto dažus nuo balkono lentutės. Sovietmetis ir nepriklausomybės pradžia vis dažniau vaizduojami pasikartojančiais štampais (arba daugėjant tokių kūrinių štampai labiau štampuojasi). Vienadienis greitakalbės žurnalizmas vienija daug prozos tekstų.

Dinamiškesnio siužeto ar ryškaus charakterio reikalaujanti struktūra nesusiklijuoja iš paskirų kūrinių, tik susietų metaforomis, kaip antai, įvairialypis Miestas, sniegas ir Sizifo akmuo Andriaus Navicko apysakų romane „Babelis“. Paskiras apysakas čia greičiau vienija ne vaizdijimas, o mintijimas – pasakotojo intelektualo žvilgsnis ir psichologinė atida žmogaus vidinei sumaiščiai. Vienoje apysakų „Kombinacija“ analitiškai šmaikščiai atskleisti politinės kovos mechanizmai, kaip išversti iš posto valdžios žmogų (šįkart Merą). Politinės manipuliacijos ir verslo užkaborių pinklės D. Pancerovo romane „Medžiojant tėvą“ – taip pat vertingiausia šio trilerio savybė. Tiriamosios žurnalistikos profesionalas teoriškai žino, kad literatūrą rašyti reikia „vaizdingai“, tad stilių perkrauna epitetais, aprašymais, metaforomis, neva „elitinio“ teksto atributais. D. Pancerovo surinkta medžiaga ir neeiliniai gebėjimai regzti siužetą patys savaime vertingi.

Patraukė Inos Pukelytės romano „Panelės iš Laisvės alėjos“ paskyrimas savo močiutėms. Knygos sumanymą inspiravo gilinimasis į Žydų teatro Kaune istoriją, laikinosios sostinės kultūrinės aplinkos terpė. Lenkiškai kalbanti knygyno pardavėja Sofija-Zosė ir Žydų teatro aktorė Rachelė 1932 m. laigo po lietuvių „mažąjį Paryžių“ ir svajoja – viena apie šeimos laimę, kita apie aktorės karjerą. Karo katastrofos akivaizdoj susipynę jų likimai vėl išsiskiria. Niūri realybė parodo, kuo baigiasi įkyrokai keliskart autorės politkorektiškai kartojamas lozungas, kad visos tautos gerai sugyveno. Antra knygos pusė liudija, kad apie laimę rašyti sunku, o apie dramatiškus įvykius – sekasi.


Romanas kaip struktūra

Socialinis arba filosofinis reikšmingumas – būtini gero romano bruožai. Skaitydami R. Kmitos prozą, Šiaulių gyventojai pasijunta labiau šiauliečiais, rašytojas jų tapatybę stiprina ir atpažįstamų realijų interpretacija, ir įspūdinga miesto vaizdinių mitologija, ir regionine šnekta. Antrasis R. Kmitos romanas „Remyga“ yra savotiškas „Šiaulių pokeris“, smūgiuojantis kritiniais gaveliškais kirčiais. Apdairiai pasirinktas veikėjas Remigijus-Remyga – našlaitis, kurio traumas išdidina tarnyba sovietinėje armijoje ir dusinančios Afganistano dulkės. Kad virsmas iš okupanto dresuojamo į laisvą žmogų beveik neįmanomas, liudija daug tikslingai parinktų R. Kmitos epizodų ir detalių, kai dar „visas gyvenimas nenormalus“ (p. 188). Kas, kad iš milicininko tampi policininku, juk net uniformos greit pakeisti negali (dar nepalikę Lietuvos okupantai nuo jų drastiškai plėšo „tautines“ sagas ir grūda į burną, esą, pasprinkit savo laisve). Brutalią pervartų meto tikrovę įgilina apgalvotai pasitelkta fantastika ir šiaulietiški mitai (Jautis, Meška, Buratinas, Vaikiukas), o Remyga simboliškai žūsta prie Kryžių kalno (ir savo kryžiaus nepanešdamas).

Ironišką filosofinį romaną (jau šeštą) sukūrusi Undinė Radzevičiūtė demonstruoja brandžios ir universalios prozos kalibrą. Rašytoja konstruktyvi ir seka ne lietuvių tradicija, jos knygas inspiruoja idėja, kietai sukalta struktūra, aforistiškas stilius. Ir šįkart romano vyksmas iš lokalios mūsų provincijos, kurioje, kaip minėjau, vyrauja Atspindžio poetika, nukeliamas į kitų dimensijų Vakarų Europos erdvę ir dekadanso atmosferą. Jos sukurtas įspūdingas autorinis pasaulis toli už nugaros palieka pasakojimus, kopijuojamus nuo kasdienės buities, nors Veimaro respublikoje rutuliojamas veiksmas implicitiškai apeliuoja ir į mūsų platumas bei laikus. Juk ir po šimto metų svarbu, kaip koreliuoja grožis ir blogis, kas yra moralinės ribos peržengimas, koks santykis tarp tvarkos ir chaoso, tarp aristokratizmo ir žemuomenės, kiek nuodėminga žmogaus prigimtis, kiek galima aukoti dėl savo tikslų ir pomėgių. Ko verta iš senelio paveldėta puiki biblioteka – vadinamasis „dvasinis turtas“, kuris savaip unifikuotas, ypač jei dulka neskaitomas? Perversiška maniako aistra knygas apvilkti odos viršeliais išaukština vienetinį kūną, kad ir siaubingu būdu, maištaujant prieš Dievo įsakymus. Nors iš dalies U. Radzevičiūtės pasakojimas yra nuspėjamas (perregimos Patricko Süskindo „Kvepalų“, Peterio Greenaway’aus filmų inspiracijos), drauge jis savaip paradoksalus, nes yra drąsu taip apversti aukštyn kojom kūno ir sielos hierarchiją bei grįžti prie amžinųjų „sunkios kultūros“ klausimų. U. Radzevičiūtės vaizduojamas blogis didina grožio spindesį.

Jūratė Sprindytė. Vienišumo ertmės

2025 m. Nr. 12 / Daina Opolskaitė. Plyšys danguje. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 191 p. Knygos dailininkė – Kotryna Šeibokaitė-Ša.

Valentinas Sventickas. Protinga knyga

2025 m. Nr. 12 / Donata Mitaitė. Žmogaus balsu: apie Alfonsą Maldonį ir jo poeziją. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2025. – 371 p. Knygos dailininkas – Rokas Gelažius.

Jūratė Sprindytė. Grįžtantis skaitymo draivas

2025 m. Nr. 5–6 / Lietuviškas draivo pakaitalas būtų: pasitenkinimas, svaigimas iš smagumo, polėkis, užsidegimas. Nenoriu keisti neteiktino žodžio, jis man tiksliau apibūdina tą lengvumo skrydį į knygų pasaulį, kai jaunystėje viskas…

Gintarė Bernotienė. Kokybiškas provincialumas

2025 m. Nr. 3 / Prie pamintijimų apie 2024 metų kūrybiškiausias knygas šįkart artėju iš prozos skaitymų patirties. Kaip ir kasmet, Lietuvių literatūros ir tautosakos institute rinkdamiesi jas aptarti, sau keliame tikslą ne tik aprėpti ir įvertinti…

Donata Mitaitė. Gyvenimas prie upės

2025 m. Nr. 2 / In memoriam Daina Avotiņa (1926 11 04–2025 01 05)
Kai keliaujant į Taliną netoli Estijos sienos autobusas važiuoja per Salacos tiltą, visada žvilgteliu į dešinę: kažkur ten, visai prie upės, gyvena Daina Avuotinia, latvių poetė, prozininkė

Gintarė Bernotienė. Pakartojimų prasmė

2025 m. Nr. 2 / Leonardas Gutauskas. Pažado žemė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024. – 320 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Jūratė Sprindytė. Darbštumo virtuozė

2024 m. Nr. 11 / In memoriam Elena Baliutytė-Riliškienė (1954 05 04–2024 10 07) / Mus paliko brandi mokslininkė ir kūrybinga moteris, kuri visus ir viską mylėjo, aplink skleidė gerumo, atjautos šviesą.

Donata Mitaitė. Įžiūrėti vandens ženklus

2024 m. Nr. 10 / Šiais metais Alfonsui Maldoniui būtų suėję devyniasdešimt penkeri, prieš penkiasdešimt penkerius metus buvo išleistas jo poezijos rinkinys „Vandens ženklai“. Šiandien įdomūs ir rinkinio eilėraščiai, ir įvairūs kontekstai…

Gintarė Bernotienė. Tikrovės įtrūkių užglostymas

2024 m. Nr. 10 / Ramutė Skučaitė. Akimirksniui užteks. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024. – 128 p. Knygos dailininkė – Jūratė Račinskaitė.

Gintarė Bernotienė. Klasikos fundamentai, sotto voce ir invazinės mokslo rūšys

2024 m. Nr. 4 / Apžvalgoje aptariamos 2023 metais pasirodžiusios lietuvių poezijos knygos.

„Ne su laurų, o su dilgėlių vainikais“: Albino Bernoto ir Arvydo Galgino laiškai

2024 m. Nr. 4 / Šiais metais du draugai poetai Albinas Bernotas (1934–2012) ir Arvydas Galginas (1934–2006) švęstų 90-uosius gimtadienius. Jie kartu mokėsi Antabūdžio pradinėje mokykloje, abu baigė Griškabūdžio vidurinę.

Jūratė Sprindytė. Kur yra lietuvių literatūra?

2024 m. Nr. 3 / Marijus Šidlauskas. Kairiarankio kentauro pėdomis: literatūros kritika, eseistika, pasisakymai. Sudarytoja Nida Gaidauskienė. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2023. – 428 p. Knygos dailininkas – Rokas Gelažius.

Perimant Algirdo Juliaus Greimo palikimą

2020 m. Nr. 10 

Š. m. kovo 9 d. Vilniaus universiteto bibliotekos Baltojoje salėje įvyko Algirdo Juliaus Greimo knygos „Apie viską ir nieką: žmogus, visuomenė, kultūra“ (2019) aptarimas. Pokalbyje dalyvavo VU bibliotekos direktorė Marija Prokopčik, knygos sudarytoja literatūrologė Jūratė Levina, literatūrologai Darius Kuolys, Brigita Speičytė, filosofas Arūnas Sverdiolas, poetas Tomas Venclova.

 

Marija Prokopčik

Gerbiami svečiai, gerbiami kolegos. Mūsų susibūrimai čia, Vilniaus universiteto bibliotekos Baltojoje salėje, tapo gražia tradicija. Prieš trejus metus čia pristatėme didelę parodą, skirtą Algirdo Juliaus Greimo gimimo šimtmečiui paminėti: „Atkakliai ieškojęs prasmės: Algirdas Julius Greimas“. Turėjome ką parodyti, nes Rankraščių skyriuje saugome šio iškilaus mokslininko, žymaus žmogaus asmeninį archyvą, taip pat turime nemažai jo knygų bibliotekoje. Vėliau čia įvyko ir knygos „Algirdas Julius Greimas: Asmuo ir idėjos 2“ pristatymas.

Mūsų Greimo archyvas vis pasipildo. Jau turėjome apie du šimtus saugojimo vienetų, bet po kiekvieno Greimui skirto renginio sulaukiame dovanų: žmonės atneša po vieną ar kelis laiškus, nuotraukų, įvairių dokumentų, knygų. Tikiuosi, kad šis renginys taip pat paskatins Jus papildyti mūsų archyvą savo galbūt dar turimais dokumentais. Kai susitiksime kitą kartą, gal galėsime surengti tų naujai atsiradusių dokumentų parodą.

Mūsų bendra veikla su Greimo centru, manau, yra abipusiai naudinga. Man smagu, kad šitai vyksta Baltojoje salėje, ir negaliu nepriminti, kad šiemet mūsų bibliotekai sukanka keturi šimtai penkiasdešimt metų. Šios knygos pristatymas yra dovana bibliotekai jos sukakties proga.

Jūratė Levina

Apie tai, kaip atsirado Greimo knyga „Apie viską ir nieką: žmogus, visuomenė, kultūra“, norėčiau papasakoti iš Greimo kaip rašytojo raidos perspektyvos. Ši raida prasidėjo labai anksti literatūriniu ir, sakyčiau, jau šiek tiek kritiniu bandymu, kai Greimui buvo vos dvylika metų ir jis ėmėsi rašyti nuotykių romaną pagal tuomet godžiai skaityto Marko Twaino veikalų žanrinį modelį. Nepasisotinęs Šiaulių bibliotekoje rastose knygose aprašytais nuotykiais, Greimas kūrė nuotykinę intrigą pats, kartu su vienintele savo romano skaitytoja Greimų tarnaite Onute svarstydamas, kokių tam reikia veikėjų. Jo rankraščių archyve yra išlikę juodraščių, liudijančių vėlesnius bandymus kurti dramą ir pasakojamąją prozą. Iš meninių tekstų Greimas publikavo tik vertimus – fragmentą iš Sartre’o „Sienos“ ir Rimbaud „Blogą kraują“ – su komentarais. Viešai Greimas pirmiausia pasireiškė kaip literatūros kritikas, būdamas dvidešimt penkerių, 1942 metais (tai jo kalbos apie Kazį Binkį data) ir keletą metų rašė tik apie literatūrą. Paskui jo dėmesį patraukė bendresni kultūros klausimai: jis skelbė literatūros, teatro, meno parodų, kultūros istorijos veikalų apžvalgas ir recenzijas. Nuo 1948-ųjų jo eseistikoje atsiranda aiškus sociopolitinis matmuo. Tais metais Greimas apsisprendė trauktis iš politinės rezistencijos, perkelti rezistencinę veiklą į kultūros „darymo“ lauką (jis kategoriškai nesutiko vadinti šios veiklos „kūryba“) ir ėmė rašyti politinę publicistiką: Lietuvos ir Europos sociopolitinės istorijos analizes, polemikas (dažnai dalyvaudamas dialoge su realiais oponentais) ir teorinius bei programinius straipsnius apie vertybinius įvairių politinių ir kultūros reiškinių pamatus. Knygą, kurios sutikimą šiandien švenčiame, Greimas sudarė iš šių per dvylika metų lietuvių spaudai įvairiomis progomis rašytų tekstų. 1959 metai – vėliausio į ją įtraukto teksto publikacijos data.

Į šį savo pasakojimą neįtraukiau Greimo mokslinės karjeros linijos. Jis apsigynė disertaciją 1948 metais, bet monografijos neišleido, o 1957-aisiais parašė pirmąjį semantikos darbą, tačiau buvo tiek nepatenkintas rezultatu, kad jį suplėšė, pasilikęs keliasdešimt puslapių, su kuriais galėjo dirbti toliau. 1959 metais jis, matyt, susivokė, kad turi daugybę publikuotų tekstų, ir pamėgino sudėlioti iš jų lietuvišką knygą: sudarė turinį, jį redagavo ir keliskart pildė, pasiliko variantus, nesunaikino (kaip degindavo nereikalingus dokumentus) į jį įtrauktų tekstų. Čia Greimas sustojo, taigi pirmąja jo knyga tapo 1966 metais išėjusi „Struktūrinė semantika“. Lietuviškų tekstų rinkinio idėja atgijo gerokai vėliau. Apie 1987-uosius Violetai Kelertienei jis siūlė sudaryti jo literatūros kritikos rinktinę, bet nesutarė dėl koncepcijos ir galiausiai daug didesnį, visus jo darbus pristatantį rinkinį „Iš arti ir iš toli“ (1991), tardamasis su Greimu, sudarė ir išleido Saulius Žukas. Šiam rinkiniui Greimas pasiūlė daugumą 1959 metais sudarytos knygos tekstų, tuomet jų rankraščiai pateko į Vilnių. Bent vieno knygos teksto rankraštį jis siuntė Dariui Kuoliui publikuoti almanache „Sietynas“ 1989-aisiais, bet šio straipsnio man taip ir nepavyko rasti. Greimas publikavo savo lietuviškus tekstus, kaip reikalavo tuometinė padėtis, nesirūpindamas kadaise sudaryta knyga.

Nebaigtos Greimo knygos istorija čia ir baigtųsi, jei ne jo šimtmetis, kurį šventėme 2017 metais, ir Arūno Sverdiolo sumanymas, kad, jam artėjant, Greimo centras turi imtis tirti lietuvišką Greimo paveldą: surinkti visus jo tekstus, išbarstytus po išeivijos ir Lietuvos periodiką, bei daugybei adresatų rašytus laiškus, išsiaiškinti, ką turime viešuose ir privačiuose archyvuose, visa tai surinkti ir kataloguoti, kad susidarytume kiek įmanomą išsamesnį vaizdą apie Greimo palikimą ir kokius darbus turime atlikti, kad neleistume jam nugrimzti užmarštin. Taip nutiko, kad ėmiausi šito ir dirbdama aptikau šios knygos planą, išsaugotą segtuve su kitais archyvuojant nenustatytos paskirties Greimo popieriais. Jis išliko didžiausiame Greimo fonde – Vilniaus universiteto bibliotekos Rankraščių skyriaus kolekcijoje, kur netrukus po Greimo mirties buvo perduoti visi lietuviški jo dokumentai. Archyvarai, gavę dokumentus, juos peržiūri ir suskirsto į archyvinius vienetus: nustato kiekvieno dokumento pobūdį, pažymi autorystę, datą bei kitą informaciją apie jo kilmę, paskirtį ir turinį, aprašo fizinę būklę, suteikia signatūrą. Dažniausiai lieka šūsnis neatpažintų, į jokią kategoriją nepatenkančių dokumentų, kuriems sudaroma atskira byla, pavadinama Varia arba Miscellanea. Greimo fonde tai šimtas šešiasdešimt ketvirta byla. Knygos planą radau joje, turbūt kelių šimtų lapų pluošte tarp įvairiausių nežinia ko juodraščių fragmentų, paskaitų „Santarai-Šviesai“ konspektų, užrašų ir pastabų sau, iš kurių ne visos išaugo į tekstus.

Ką laikau rankose, supratau anaiptol ne iš karto. Tai viso labo perlenktas A4 formato lapas, į kurį įdėti dar keli taip pat perlenkti arba perpus perplėšti lapeliai su užrašytomis ir kai kur sunumeruotomis frazėmis, kartais sutrumpintais žodžiais. Tokių savadarbių sąsiuvinių Greimo dokumentuose mačiau daug – taip Greimas tvarkė savo minčių užuomazgas: užsirašydavo ant lapelių, dėdavo į pluoštus, sudarydamas paskaitų konspektus, semiotinių analizių apmatus ir kitokių tekstų projektus. Šis pluoštelis susegtas sąvaržėle; ant viršutinio lapo nėra jokio pavadinimo, tik surašytos sunumeruotos frazės ir aiškiai atskirtos trys dalys. „Eureka!“ akimirka mane ištiko supratus, kad tos frazės yra sutrumpinti Greimo straipsnių pavadinimai. Padėjo tai, kad tuo pat metu tikrinau jo lietuviškų publikacijų bibliografiją ir rinkau tekstų kopijas, taigi pati nuolat vadindavau juos, žodžiu ir raštu, sutrumpintomis antraštėmis – žiūrėjau į tuos pačius trumpinius, užrašytus Greimo ranka. Atsirado kiekvienam tyrėjui pažįstamas detektyvo azartas: negalėjau nepatikrinti, ar tikrai tai Greimo tekstų antraštės, neieškoti tų tekstų, kurių dar nebuvau radusi Greimo fonde ar kur kitur, jų neskaityti ir nemėginti įvertinti, ar tikrai susidaro knyga. Galiausiai pasirodė nebeįmanoma jos neparengti ir neišleisti.

Tai padaryti pavyko ne iškart. Kultūros ministerija įtraukė knygos leidybą į Greimo šimtmečio minėjimo programą ir skyrė lėšų, bet jas gavusi leidykla bankrutavo. Ką gi, ją išleidome pačios knygos jubiliejui – jos šešiasdešimtmečiui: 2019-aisiais, su Vilniaus universiteto leidykla Lietuvos mokslo tarybos skirtomis lėšomis. Prognozių dėl šios knygos būta įvairių, kolegos į mano entuziazmą leisti kažin kada apmestą, bet taip ir nebaigtą projektuoti knygą žiūrėjo gana santūriai. Bet šių metų Vilniaus knygų mugėje knyga atsidūrė tarp leidyklos bestselerių, o „Akademinės knygos“ knygyno praėjusios savaitės geriausiai parduodamų knygų dešimtuke aplenkė ir Gadamerį, ir Spenglerį, ir Beresnevičių! Už tai, kad knyga limpa prie rankų ir džiugina akį, dėkoju dailininkei Jurgai Tėvelienei ir maketuotojai Vidai Vaidakavičienei, kantriai atsižvelgusioms į visas mano pedantiškas pastabas ir pageidavimus; už visus į deramas vietas sudėliotus kablelius, kurių Greimas nevaldė ir nesuvaldžiau aš, – redaktorei Martynai Bražiūnaitei-Jelisejevai.

Visus tekstus, išskyrus minėtą pasimetusį straipsnį „Rezistencija ir demokratija“, parengiau iš rankraščių. Bet „Sietyno“ publikacijos tekstas neatrodo redaguotas, jame likę daug greimiškų idiosinkrazijų, kurias kiti redaktoriai šalindavo. Leidyklos „Vaga“, išleidusios „Iš arti ir iš toli“, ir periodikos redaktoriai Greimą redagavo labai drąsiai, kartais, sakyčiau, beveik cenzūruodami: keitė straipsnių antraštes, išimdavo sakinius ir net pastraipas. Šią knygą rengiau taip, kad skaitytume Greimo parašytus tekstus, be jokių kandžios ironijos užglaistymų ar kartais išties barokiškų minties niuansų ištrynimų. Laikiausi neintervencinės nuostatos „nieko neredaguoti“, nors galiausiai šį kategorišką imperatyvą teko pakeisti minkštesniu „redaguoti kuo mažiau“.

Vienas tekstas – „Rytai ir Vakarai“ – knygoje publikuojamas pirmą kartą; dar vienas – „Lietuvių literatūros istorijos santrauka“ – pirmą kartą lietuviškai. Tai enciklopedinio straipsnio „Lietuvių literatūra“, kurį Greimas parašė 1956 metais prancūziškai „Pleiade“ enciklopedijai, vertimas, atliktas jo paties ir (arba) Onos Greimienės. Lietuvišką straipsnio versiją Greimas pavadino kiek kitaip, vertimo nebaigė ir jo dalys atsidūrė skirtinguose archyvuose, taigi ir čia padėjo keli laimingi atsitiktinumai, kol atpažinau teksto fragmentus, juos sujungiau ir baigiau rengti vertimą. Pagaliau, knygai reikėjo antraštės. Dairiausi jo paties frazės, kuri būtų glausta ir sykiu imli, atvira knygos tekstų žanrų ir tematikų įvairovei. Tokią radau Greimo laiške Broniui Savukynui: knyga „apie viską ir nieką“ jis pavadino „Iš arti ir iš toli“. Tekstų parengimo istorijas papasakojau „Redakcinėse pastabose“, ten taip pat įdėjau juodraščiuose išlikusius prierašus ir fragmentus, kurių Greimas neįtraukė į galutines tekstų redakcijas.

Rengdama tekstus, mačiau mažą knygelę, juolab kad lygiagrečiai rengėme du masyvius knygos „Algirdas Julius Greimas: asmuo ir idėjos“ tomus. Greta jų „Apie viską ir nieką“ atrodė veikiau kaip egodokumentinės nei mokslinės reikšmės knyga. Bet kai knygos ryšulėliai atkeliavo iš leidyklos, paaiškėjo, kad ji ne ką mažesnė už „Maupassant’o“ studiją ir jokiu būdu nevadintina knygele. Tas pats nutiko ir jos turiniui: turėjau pabaigti rengti šią knygą, kad pamatyčiau ją kaip visumą, kaip veikalą, įvertinčiau apimtį ir svorį to, kas ten sakoma. Iš daugybės dalykų, apie kuriuos jau kalbėjau kitomis progomis, šiandien atkreipsiu dėmesį į įspūdingą dviejų tarsi priešingų dalykų dermę: beveik džoisišką Greimo stilių įvairovę ir jo kultūros sampratos tvarumą bei mąstymo, vertybinių nuostatų nuoseklumą. Abi šios Greimo eseistikos plotmės aktualios ir šiandien. Gyvai nuskamba ir negailestinga Greimo ironija, ir jo kultūros samprata, kad kultūra – sudėtingas darinys, apimantis visas žmogaus gyvenimo sferas ir susiejantis jas tarpusavyje, bet vis dėlto nesuliejantis: estetika ir, tarkime, socialinė istorija formuoja ir maitina viena kitą, bet nėra tas pats dalykas. Knyga žavi, intriguoja minties apimtimi ir niuansais ir, tikiuosi, bus aktuali kultūros žmonėms.

Darius Kuolys

Iš tikrųjų ši knyga yra aktuali, paradoksaliai aktuali. Nežinia, ar Greimas tuo džiaugtųsi, ar ne, bet man atrodo, kad jam rūpėjo savo jaunystės tekstus Lietuvai pateikti, ir jis neatsitiktinai atakavo Saulių Žuką ir tikėjosi, kad kadaise rašytų straipsnių knyga išeis Sąjūdžio laikais. „Iš arti ir iš toli“ buvo rengta būtent Sąjūdžio metais, bet pasirodė pavėlavusi – 1991-aisiais. Ji turėjo pasirodyti, kai Lietuva projektavo savo valstybę – tada Greimas atrinkinėjo tuos tekstus. 1959–1960 metų knygos projektas – dabar kolegės Jūratės mums padovanota knyga – taip pat rodo, jog Greimui rūpėjo, kad šis publicistinių, poleminių tekstų korpusas funkcionuotų išeivijos visuomenėje, skatintų rimtus svarstymus apie Lietuvos ateitį.

Greimas Lietuvos projektą įsivaizdavo istorinį, ilgalaikį. Niekas čia ir dabar nesibaigia. Ir po sovietinės okupacijos jis rūpinosi, kad Lietuvos byla tęstųsi. Šitų tekstų aktualumą lemia tai, kad Greimas labai nuoširdžiai, atvirai, sąžiningai svarstė lietuvio intelektualo, XX amžiaus intelektualo, apskritai mąstančio žmogaus vaidmenį bendruomenėje, Vakarų kultūroje tokiu metu, kuris nėra pernelyg draugiškas nei intelektualams, nei apskritai sąmoningiems žmonėms. Epocha atšiauri, epocha nelabai švanki, epocha traiškanti žmogiškumą, garbingą elgesį, griaunanti tai, kas kurta per amžius. Tai, kas laikyta kilnumu ir padorumu, ši epocha naikina ir griauna. Kaip elgtis, kaip apsispręsti? Šie Greimo svarstymai iš tikrųjų visą laiką aktualūs mąstantiems žmonėms.

Reikia turėti galvoje, kad Greimas čia kalba jaunas: pirmieji tekstai rašyti dvidešimt aštuonerių–dvidešimt devynerių metų, trisdešimtmečio intelektualo. Greta jis rašo disertaciją, o naktimis sėdi prie rezistencijos tinklo kūrimo ir renka jaunus idealistus, kurie galėtų angažuotis Lietuvos laisvinimo reikalui. Kaip jis sako, „švarius žmones“, kad jie „susiteptų“ rezistencija. Nes rezistencija nėra švarus dalykas: tai neišvengiama prievarta ir smurtas. Bet Greimas rašo savo laiškuose: renku būtent tam švarius žmones, kad jie, nešvarių rezistencijos dalykų imdamiesi, išsaugotų vaikams ir vaikaičiams bent šiek tiek to, ką vadiname meile, tiesa, grožiu, kad jie, būdami pakankamai švarūs, visiškai nesubjaurotų gražių gyvenimo dalykų. Iš tikrųjų dvi knygos, išėjusios pernai metų pabaigoje, kolegės Jūratės Levinos parengta „Apie viską ir nieką“ ir Egidijaus Aleksandravičiaus bei Daivos Dapkutės parengta „Tarp minties ir politinio veiksmo. Algirdo Juliaus Greimo laiškai 1946–1954 m.“ chronologiškai susišaukia ir viena kitą gražiai papildo.

Greimui rūpėjo, kaip mes po Antrojo pasaulinio karo, sovietinio totalitarizmo akivaizdoje toliau kursime, atkursime ir saugosime Vakarų civilizaciją. Šiuos klausimus jis svarsto labai jautriai ir įžvalgiai. Štai jo 1947 metų laiškas Jonui Deksniui, tuo metu drąsiam avantiūristui, herojui, kuris grįžta į okupuotą Lietuvą, vėl eina per sieną – apie pasiaukojimą, Lietuvą ir tai, kas bus su mumis: „Kiekvienu atveju, ar tu žūsi kovoj, ar pamatysi laisvą Lietuvą, vis tiek būsi apjuoktas, apšmeižtas ir numestas į patvorį kaip išspausta citrina, nes niekam nebereikalingas, atlikęs savo kurjerio misiją. Tai būtų kraštutinis idealizmas, kurio aš, deja, kaip jau per daug gyvenimo sugadintas, negaliu priimti. Kuris gal ir labai garbingas, bet ne visiškai sąžiningas, nes padorus žmogus, nusileisdamas, kad jį pašalintų, ir užleisdamas vietą būsimoje Lietuvoje svolačiui, kenkia tai pačiai Lietuvai, kurios vardan jis nori mirti ir dėl kurios kovoja.“ Štai dilemos – intelektualo sąžiningas idealizmas: atlieki savo vaidmenį, bet ar padoru užleisti vietą „svolačiui“, dėl tos pačios Lietuvos grumiantis? Panašių svarstymų atrasime Harvardo absolvento Vytauto Kavolio rašytuose poetiškuose ir intelektualiuose „Santaros“ programiniuose tekstuose, kur jis svarsto, ar gali Hamletas totalitarizmo akivaizdoje būti tiktai Hamletu? Tokiu, pasak Kavolio, jis gali būti tik Ofelijai, o šiaip jam reikia imtis hamletiškos švarių rankų politikos. Tai to meto jaunų intelektualų svarstymai.

Greimo laiškai, rašyti rezistencijos draugams, turėjo būti sunaikinti, bet vienam iš susirašinėtojų jų pagailo. Mes Greimo rezistencinių laiškų šiandien neturėtume skaityti. Bet pažvelkime į Greimo viešumai rengtą knygą. Štai jo numatyti skelbti tekstai. 1949 metų straipsnyje „Laisvė ir užsiangažavimas“ Greimas kalba apie tai, kad Vakarų civilizacijai iškyla kertinis, esminis klausimas: kas perims aristokratijos vaidmenį, atsakomybę už laisvę ir kilnumą kultūroje? Jis aptarinėja Vakarų kultūros kelią: XIX amžiuje tokio vaidmens ėmėsi bohemistai su Charliu Baudelaire’u, meno, kultūros žmonės – jie priešinosi sustabarėjimui ir miesčionijai. Bet dabar, po Antrojo pasaulinio karo vos ketveriems metams praėjus, apie kilnaus, nesuinteresuoto stiliaus sudarymą, sako Greimas, ir mūsų, lietuvių, atveju sukasi visas Vakarų išlikimo klausimas. „Ne „užsiangažavimai“ į kairę ar į dešinę, bet aukštesnio laipsnio užsiangažavimas – atsisakymas užsiangažuoti sudaro lietuviams, taip atrodo, kilnų stilių, įeidamas į europietiškos aristokrato tradicijos faktą.“ Greimui svarbu, kas bus su lietuvių ir Vakarų visuomene: kas tą aristokratijos naštą perims, kas kilnų stilių saugos.

Greimo kalbėjimas apie kultūros žmogaus tikrąjį užsiangažavimą tikrai kultūrai, kilniam stiliui čia reikšmingas: jis kalba apie kairiųjų užsiangažavimus, apie laisvės išsižadėjimą, jos atsisakymą, turėdamas galvoje Sartre’o pakrypimą į Marxo pusę ir tai, kad laisvi intelektualai ieško priebėgos, ieško tvirtų ideologijų kairėje ir dešinėje, angažuojasi tam tikroms stovykloms, išduodami esminį, kertinį angažavimąsi laisvei. Ir štai ką jis kalba apie mūsų žmones: ne brazdžioniai išsaugos laisvę, bet Henrikas Radauskas. Tos teksto vietos, man atrodo, nebeliko išeivijos periodikoje šį straipsnį publikuojant. Tekstai dabar Jūratės atkurti, negalima buvo kliautis publikacijomis išeivijos spaudoje. Ir štai kokį kelią Greimas rodo lietuviams – išeivijai, o sykiu tai aktualūs dalykai ir mums. „Toks Radauskas, užsidaręs keturiose kambario sienose, greičiau bus stilingas XX amžiaus europietis, negu įvairiose firmose angažementų iešką ir afidavitus gavę lietuviško palikimo saugotojai. Tik laisvas žmogus gali saugoti laisvę ir būti laisvo gyvenimo tradicijos kūrėjas. Ir tai mums atrodo šiuo metu pagrindinė menininko, kultūrininko užduotis.“ Greimas iš esmės svarsto laisvės klausimą. Ar Vakarų visuomenė ir lietuvių bendruomenė išsaugos laisvę, jau sykį laisvę bolševizmui ir nacizmui atidavusi? Šie svarstymai persmelkia abi Greimo knygas.

Ir čia svarbus Greimo santykis su kultūra. Jis suvokė kultūrą labai plačiai. Ši samprata mažai kito: Lietuvai atkūrus nepriklausomybę Greimas projektavo Lietuvos kultūros tarybą, vadovaujamą, pirmininkaujamą prezidento, kaip jis vadino, Vytauto Landsbergio, kuri turėjo strateguoti Lietuvos ateitį. Visą valstybės ateitį, Greimo įsivaizdavimu, strateguoja būtent Kultūros taryba. Kultūros ir politikos skirties Greimas nebrėžė, priešingai, stiprino jų ryšį visuose savo galvojimuose ir svarstymuose. Iš pokario rezistencijos laiškų sužinome, kad jo akiratyje buvo ne tiktai Bronys Raila ir kiti rašytojai, jis buvo numatęs įtraukti į rezistencijos ratą ir Alfonsą Čipkų – Nyką-Niliūną, atrodo, visiškai nieko bendra su politika neturintį žmogų, „Literatūros lankų“ kompaniją. Jis rašo, kad žiūri, zonduoja, kaip būtų galima visą „Literatūros lankų“ jaunąją intelektualų kartą, „neornamentuotos kalbos generaciją“ įtraukti į rezistencinį judėjimą.

Kai mes, leisdami „Sietyną“, paprašėme Algirdo Juliaus Greimo tekstų, jis labai glaustai atsakė į žurnalo anketą, bet per Saulių Žuką mums perdavė savo tekstų pluoštą, ir tarp jų „Rezistenciją ir demokratiją“. Tas tekstas kalba apie visą demokratijos išsaugojimo sudėtingumą. Jau tuo metu (tekstas rašytas apie 1950 metus) Greimas kalba apie tai, kad valstybės anoniminės mašinos aparatas suvirškins laisvą žmogų. Demokratija turi užauginti pakankamai stiprių laisvų žmonių, kad valstybės mašina nesugriautų laisvų žmonių bendruomenės. Jo nuomone, lietuvių kultūra išeivijoje turi iš rezistencinės dvasios, rezistencijos dvasia remdamasi, ugdyti demokratus, kurie vėliau būtų atrama demokratinei Lietuvai. 1949 metais bunkeriuose rašomos partizanų deklaracijos taip pat kalba apie demokratinę Lietuvą, ne „smetoninę“, o „demokratinę“. Tam tikrų sąšaukų esama.

Verti dėmesio Greimo formuluojami uždaviniai išeivijos intelektualams. Kavolis, jaunesnis kolega, apie 1954-uosius klausia, ką šiandien daryti liberalams, o Greimas atsako: jų uždavinys yra demitifikuoti kultūrą, grumtis su pasenusiais, sustabarėjusiais mitais. Tai laisvinimo kelias. O 1966 metais Greimas atskrenda į „Santaros-Šviesos“ suvažiavimą Tabor Farmoje ir kalba, kad per menka tik demitifikuoti. Intelektualų uždavinys esąs ir kurti, palaikyti dinamiškus mitus, kurie keltų uždavinius bendruomenei, nepaliktų jos neįrašytos į simbolines struktūras, reikšmių sistemas, nes pokštauti su tauta, palikti jos be mitų ir ideologijos negalima. Ir Greimas pasiūlo aktualią iki šiol politikos sampratą, atsako intelektualams į klausimą, koks jų galimas vaidmuo tokioje sumautoje epochoje: „Mano pasiūlymas būtų galvoti, kaip supolitinti „Santarą-Šviesą“. Ir aš norėčiau pasiūlyti tokią politikos definiciją: politika yra ideologinės kovos modelių sudarymas tautinei kultūrai kaip vertybių sistemai realizuoti.“ Apskritai Greimas politiką palenkia kultūrai. Politinei bendruomenei kultūra yra daug esmingesnė, su jos išlikimu esmingiau susijusi sfera. Šie Greimo tekstai mus ragina reflektuoti ir savo situaciją šiandien.

Greimo kalbėjimai apie literatūrą, mano supratimu, taip pat išlieka labai svarbūs. Štai jo atsakymas į „Literatūros lankų“ anketos klausimą, kas mažiausia šiandien pažinta, iškelta? „Visa lietuvių literatūra, literatūros istorija.“ Kiti sako: Donelaitis, Putinas, o Greimui atrodo, kad visa literatūros istorija yra per mažai mūsų reflektuota. „Literatūra mūsų genialiai nesąmoninga.“ Vakarų literatūra save reflektuoja, o lietuvių literatūra yra per mažai save reflektavusi. O ta refleksija būtų Vakarų kultūros išmanymas ir savo tradicijos pažinimas, taip pat sugebėjimas šiuos du išmanymus jungti. Atvirumas Vakarų kultūrai ir savo tradicijos analitinis kritinis pažinimas – tai imperatyvai, aktualūs ir šiandien.

Brigita Speičytė

Darius jau minėjo šitoje tikrai labai įdomioje knygoje atsiskleidžiantį Greimo kaip literatūros kritiko aktualumą ir iškeltą labai aukštą kritikos kartelę, reikalavimus, kuriuos jis kelia ir sau kaip kritikui, ir kitiems. Greimo literatūros kritika yra patraukli, be jau minėtų dalykų – tradicijos išmanymo, ir lietuvių literatūros, ir Europos, pasaulinės literatūros konteksto, be labai nuoseklaus ir įtempto teorinio ir estetinio mąstymo – dar ir orientacija aktualiuose literatūros ir kultūros procesuose. Iš literatūros kritikos istorijos žinome, kaip retai susitinka visi šitie trys dalykai. Skirtingose kritikos istorijose tai pavieniai asmeniniai, individualūs projektai žmonių, sugebančių sujungti visus šituos aspektus: rašyti literatūros kritiką, neišleidžiant iš akių įtempto klausimo, kas yra literatūra, nuolat tą klausimą permąstyti, o kita vertus, nepamesti iš akių kultūros, visuomenės istorijos proceso ir neįsileisti į dienos pasistumdymus, nepaversti literatūros kritikos ideologiniais ginčais, bet kartu atsiliepti į aktualius jaudrius klausimus, kuriuos iškelia vienas ar kitas kūrinys.

Įdomu, pavyzdžiui, kad Greimo literatūrinės polemikos su Jonu Griniumi dėl Vinco Ramono romano „Kryžiai“ pretekstas yra lyg ir neesminis, iš laiko perspektyvos jis nebeatrodo vertas tokios didelės aistros. Bet akivaizdu, kad šitas literatūrinis kūrinys duoda impulsą kur kas esmingesniems svarstymams apie lietuvių literatūrą, kultūrą ir jos situaciją pokario Europoje. Ir būtent šitoje polemikoje raiškiai atsiskleidžia Greimo pasaulėžiūrinės nuostatos, kurios tęsiasi, išlieka, varijuojamos skirtinguose tekstuose, – tai, ką jis toje polemikoje pavadina tautine ideologija, tai iš tikrųjų buvo visos kartos nuostata – požiūris į tautinę kultūrą kaip būdą reikštis individui ir būdą pasiekti žmogiškosios kultūrinės kūrybos universalijas. Tai, sakytume, dvikryptė tautos originaliosios kultūros, kaip jisai rašo, kūrimo vertė. Ir įdomu matyti, kaip šitame pokario išeivijos spaudoje paskelbtame Greimo straipsnyje išryškėjusios pasaulėžiūrinės nuostatos atsikartoja, pavyzdžiui, penkeriais metais jaunesnės Vandos Zaborskaitės dienoraštyje, rašytame tuo pačiu metu Vilniuje sovietinės okupacijos kontekste: kaip skirtingai ta programa, susiformavusi nepriklausomoje valstybėje, šitos jaunimo kartos buvo įgyvendinama Lietuvoje ir išeivijoje.

Taip pat įdomu, kad Greimo pokario kritikos herojus yra Henrikas Radauskas. Greimo straipsnis apie „Radauską ir jo strėlės vietą lietuviškame danguje“ jau yra tapęs lietuvių literatūros kritikos klasika. Šitame kontekste jis nušvinta naujai todėl, kad parodo Greimo kaip kritiko polinkį į intelektualinį avantiūrizmą, galima sakyti, avantiūrišką drąsą prognozuoti ir projektuoti tam tikras literatūros raidos linkmes. Jis Radauską vertina kaip dar neatpažintą autorių, ieško jam vietos lietuvių literatūroje, kultūros istorijoje ir netgi savitai susieja su Dionizo Poškos klasicizmu. Matyti, kaip Greimas ieško literatūros istorijoje netikėtų sąskambių, netikėtų požiūrio kampų.

Ryškiausiai šitas avantiūrinis istorinis Greimo mąstymas, mano supratimu, atsiskleidžia straipsnyje „Lietuvių literatūros istorijos santrauka“. Tai vienas įdomiausių šitos knygos tekstų, kaip jau minėjo sudarytoja, pirmą kartą pasirodęs lietuvių kalba. Be galo gyvas, intensyvus, lakoniškas pasakojimas apie lietuvių literatūrą iki XX amžiaus vidurio. Viena vertus, jame atsiskleidžia Greimo mąstymas apie literatūrą, kultūros istoriją. Greimas į literatūros istoriją žvelgia sociologiškai, kaip į visuomenės veiklos ir saviraiškos sferą. Bet, kita vertus, jis siekia išlaikyti ir literatūros kaip meno autonomiją ir atskirą vertinimą. Šitą straipsnelį aš matyčiau kaip aktualią literatūros istorijos metodologijos santrauką, kuri nėra lietuvių literatūros istorijoje realizuota, ar bent jau iki galo realizuota, ir šitas straipsnelis galėtų teikti įdomių impulsų. Iš jo galima matyti, kaip Greimas įsivaizduoja, kas yra literatūros istorija ir kaip ji galėtų būti pasakojama.

Greimui literatūros istorija yra visuomenės bei tautos ir mitokūros, ir demitologizavimo procesas. Iš tikrųjų čia atsiskleidžia ir Dariaus minėtas aspektas: literatūra dalyvauja, kaupdama ir formuluodama bendruomenei, kaip Greimas įvardija prancūziškai, „atramines idėjas“, ir tas idėjas paneigdama, išardydama bei siūlydama kitas. Tokiu būdu literatūra dalyvauja visuomenės socialiniuose, kultūriniuose ir politiniuose procesuose.

Vis dėlto tai nėra vienintelė literatūros istorijos perspektyva. Kitas pjūvis yra išraiškos istorija. Įdomu, kad Greimas į savo literatūros istorijos viziją neįtraukia tradicinio literatūros istorijos chronologinio tinklelio, tai yra istorinių reiškinių grupavimo pagal kultūrines estetines epochas. Jis mini romantizmą, realizmą ar kitas literatūrines kryptis, bet ne jos yra pagrindinis literatūros istorinio proceso veiksnys. Tai, kas sudaro išraiškos istoriją, jis įvardija ypatingais kulminaciniais taškais, kai sutampa visuomenė ir kalba, kai visuomenė kuo būtiniausiai ir autentiškiausiai, originaliausiai išsireiškia kalba viename ar kitame kūrinyje ar kartos kūryboje. Čia Greimas mąsto panašiai kaip savo klasikinį veikalą tuo metu išleidęs Erichas Auerbachas, kuris irgi rašo Europos literatūrinės raiškos istoriją kaip tokių kulminacinių taškų seką skirtingose literatūrose. Lietuvių literatūros istorijoje iki XX amžiaus vidurio Greimas mato du tokius kulminacinius taškus: Kristijoną Donelaitį, literatūrinį stebuklą, ir tai, ką jis labai plačiai įvardija 1930-ųjų metų karta – skirtingų kartų generacine prasme autoriai, kūrę ketvirtajame dešimtmetyje: ir neoromantikai, ir žemininkai, ir, pavyzdžiui, Kazys Boruta. Tai apskritai pirmoji karta lietuvių literatūroje, kuriai lietuvių valstybė ir lietuvių literatūra buvo reali egzistencija – tai išskiria tą kartą ir leidžia jai atrasti tos visuomenės ir kalbos sutapimus.

Trečiasis literatūros istorijos aspektas, į kurį Greimas atkreipia dėmesį, būtų tai, ką jis šiek tiek linksmai įvardija kaip humanizmo pratybas: bet kokia literatūra išreiškia tam tikrą žmogaus, jo būklės vienu ar kitokiu istoriniu momentu, vienokioje ar kitokioje gyvenimo situacijoje sampratą ir reikšmes. Šituo požiūriu jis įdomiai nubrėžia kelis štrichus lietuvių literatūros istorijoje, kalbėdamas apie Žemaitę ir Lindės-Dobilo „Blūdą“, ir, žinoma, apie 1930-ųjų metų kartą.

Taigi Greimas šitoje darbų rinktinėje atskleidžia tokios nesenstančios literatūros kritikos atvejį, laimingą sutapimą, kai, galima sakyti, susijungia literatūros kritiko talentas, jo individualus pomėgis skaityti, didžiulis suinteresuotumas savosios ir apskritai žmogiškosios kultūros dalykais, taip pat intelektualinė avantiūra.

Arūnas Sverdiolas

Jūratė Levina mums papasakojo, kaip buvo sudaryta ši knyga: VU bibliotekos rankraštyne saugomų Greimo rankraščių aplanke, į kurį buvo sudėti nesuklasifikuoti popieriai, jai pavyko surasti ir atpažinti lapelius su 1959–1960 metų projektuotos knygos turiniu, o paskui pagal jį surinkti atitinkamus autentiškus tekstus. Sakyčiau, Greimas būtų patenkintas tokiu paprastučiu paradigmos ir sintagmos santykiu.

Nežinome, kodėl Greimas tada neišleido šios knygos. Dabar atsivertus, ji labai patraukli. Joje tilpę tekstai mūsų aplinkoje buvo daugiau ar mažiau žinomi, bet patekę į rinktinę jie suskamba naujai – papildomai nušviečia vienas kitą, juos susaisto vidiniai ryšiai. Pirmoji pagunda buvo tokia pati, kaip ta, kuriai neatsispyrė Darius Kuolys – imtis dalykų, apie kuriuos Greimas rašo. Ir man iškart krito į akis tema, apie kurią kalbėjo Darius, tik kiek kitu kampu, netgi pasižymėjau savo egzemplioriuje tas pačias vietas, kurias jis citavo… Tai pasisakymai dabartiniam Vakarų mąstymui labai nepatogia tema: aristokratizmas, didybė, aukštybė – kaip apie juos kalbėti šiandien? Greimas, be abejonės, buvo Apšvietos paveldėtojas, bet čia – ancient régime, hierarchinio mąstymo dalykai. Ir jie nebuvo atsitiktiniai Greimo tekstuose, apie juos jis užsimena daug kur, nors nuosekliai ir nenagrinėja. Apšvieta plėtojosi demokratizuodama ir demokratizuodamasi, anaiptol ne tiktai politikoje reikalaudama lygybės, kol galų gale visi pasidarė lygiai verti būti išklausyti, net ir gyvūnai. Šioje pandemokratizmo atmosferoje aristokratizmo, kokybinių skirtumų ir nelygių, hierarchiškai surikiuotų verčių klausimai pasidaro nebesuformuluojami, nebeiškeliami, net nebepolitkorektiški. Visa tai puiku, bet kartu darosi keblu mąstyti apie tai, ko verta, o ko neverta klausytis, kas turi ką svarbaus, svaraus pasakyti, o kas tiktai tauškia tai, ką tauškia kiti. O Greimas mėgina apie tai mąstyti. Jis parodo, kad aukštuomenė luominės visuomenės prasme transformuojasi į tai, kas senamadiškai vadinama dvasios aristokratija, kad Europos Naujųjų laikų istorijoje menininkai perima aukštybės ar gelmės matmenį, sudarydami kone vienintelę alternatyvą lygiaviniam, masiniam, anonimiškam ir už nieką neatsakingam, viskam alergiškam ir į viską mimoziškai reaguojančiam kalbėjimui.

Pagunda buvo bent kiek paplėtoti šias Greimo sugestijas, bent punktyriškai apžvelgti, kaip jos reiškiasi kituose jo tekstuose. Bet jai atsispyriau suvokęs, kad gal svarbiau pasakyti ką kita. Ši knyga – ne eilinis leidybos faktas, o etapinis dalykas: praėjus dvidešimt aštuoneriems metams po Greimo mirties pasirodo jo paties sudaryta knyga, daugiau tokių nebebus. Ji buvo sudaryta pati pirmoji, bet taip jau atsitiko, kad išleista paskutinė. Dabar galėsime tiktai savo nuožiūra sudarinėti ir leisti jo knygas. Tai tinkama proga susivokti, kokiame laiko taške esame, ir pasvarstyti, kas toliau.

Mirdamas Greimas paliko du svarbiausius dalykus. Pirmasis – tai gyva jo semiotikos mokykla, plejada tiesioginių mokinių, kūrybiškai plėtojančių jo mokslinį projektą po šiai dienai, ištisas krūmas Greimo mokyklų įvairiose pasaulio šalyse ir žemynuose, daugiau ar mažiau sėkmingai tęsiančių jo darbą – praktikuojančių, dėstančių ir tyrinėjančių. Viena iš šio krūmo šakelių yra ir lietuviškoji Greimo semiotikos mokykla. Ir kitas esminis pasilikęs dalykas – tai Greimo kūryba, tai, ką prancūzai vadina oeuvre, „darbai“ ar „veikalai“, tekstų korpusas. Corpus lotyniškai reiškia „kūną“. Šio kūno gyvybė, autoriui mirus, gali būti užtikrinta tiktai suinteresuotomis ir kryptingomis pastangomis: prikeliant vis iš naujo, leidžiant ir skaitant autoriaus knygas.

Tekstų korpusą reikia kuo pilniau sutelkti ir padaryti prieinamą galimiems skaitytojams. Pirmiausia – suregistruoti, bibliografuoti. Išsamiausius duomenis apie prancūziškai ir kitomis kalbomis pasirodžiusius Greimo tekstus surinko profesorius Thomas F. Brodenas. Lietuviškieji tekstai jau keliskart buvo aprašyti, vis papildant. Mūsų sąlygomis tai ypač svarbu todėl, kad Greimas rašė į daugelį lietuvių išeivijos periodinių leidinių, iš kurių dalį tenka vadinti efemeridėmis.

Kai kurių iš jų turbūt tik retas yra girdėjęs pavadinimus. Ilgus metus ši periodika buvo beveik visiškai neprieinama Lietuvos skaitytojams, o ir dabar ji pasiekiama gana ribotai, nes pilni šios periodikos komplektai yra retenybė. Išsami Greimo tekstų pirmųjų publikacijų visomis kalbomis bibliografija buvo paskelbta knygoje „Algirdas Julius Greimas: asmuo ir idėjos 2“ (2018).

Kitas ambicingas uždavinys, kurį, sakyčiau, turėtų atlikti VUB bibliotekininkai, būtų surinkti šias autentiškas publikacijas vienoje vietoje ir padaryti lengvai prieinamas. VU Greimo centras, kiek pajėgė, sutelkė „Algirdo Juliaus Greimo lietuviškų publikacijų bibliografiją ir atviros prieigos archyvą“, kuriame pateikiamos visos žinomos jo publikacijos lietuvių kalba ir pirmųjų publikacijų skaitmeninės kopijos, paskelbė daug medžiagos iš archyvų (www.semiotika.lt). Kol kas į jį neįtraukti Greimo laiškai, esantys Vytauto Didžiojo universiteto Lietuvių išeivijos instituto archyve, nes jie dar nesutvarkyti. Greimo centro archyvą reikia tobulinti ir vis papildyti.

Greimo tekstų korpusas pasipildo ir šiandien, nes pasirodo naujos publikacijos: dvitomyje „Algirdas Julius Greimas: asmuo ir idėjos“, periodikoje (laiškų Arvydui Šliogeriui pluoštas, straipsniai), Dariaus Kuolio minėta VDU Lietuvių išeivijos instituto išleista knyga „Tarp minties ir politinio veiksmo“. Joje išspausdinta apie šimtas Greimo laiškų, susijusių su pokario rezistencijos ryšių tinklo pynimu naktimis, kartu rašant disertaciją ir išlaikant šeimą. Dabar tai ne tiktai pasipriešinimo istorijos dokumentai, bet ir svari medžiaga rekonstruoti Greimo asmenybės bei mąstysenos bruožams ir tai prasmių visumai, kurioje jis pats talpino šią savo veiklą. Yra ir asmeninio pobūdžio dalykų, strateginių svarstymų, taip pat svarstymų apie pasipriešinimo prasmę ir beprasmybę, papildančių tai, ką man teko parašyti apie Greimo egologiją ir lietuvių kultūros projektą. Šiandien jau reikėtų atsižvelgti į šią svarią publikaciją. Greimui buvo būdinga universaliai projektuoti, o kartu labai konkrečiai, remiantis sau prieinamais ištekliais, veikti, tuos projektus įgyvendinant. Jis visada buvo linkęs prisiimti asmeninę atsakomybę ir pasitikėti saujele artimų žmonių. Taip jis ne tiktai dalyvavo rezistencijoje ar lietuvių išeivijos spaudoje, bet ir kūrė savo semiotikos mokyklą. Greimas niekad nebuvo jokios sistemos žmogus. Tai labai įspūdingas, o kartais ir rizikingas mąstymo ir veikimo būdas. Aišku, kad čia kildavo daugybė įtampų ir pavojų.

Šiuos leidybos darbus galima ir reikia tęsti. Noriu pasiūlyti, sakyčiau, Greimo stiliaus strategiją ir taktiką. Pradėsiu nuo plačiausios strategijos, o paskui ją siaurinsiu ir siūlysiu konkrečius žingsnius, todėl prašau per anksti neišsigąsti.

Taigi pirmas reikalas: reikia sudaryti Greimo „Pilnų raštų“ prospektą, apimant visus jo prancūziškai ir kitomis kalbomis pasirodžiusių tekstų vertimus į lietuvių kalbą (išskyrus du senosios prancūzų kalbos žodynus, kuriuos reikia tiesiog nupirkti kelioms stambiausioms Lietuvos bibliotekoms) ir visus jo lietuviškus spausdintus bei nespausdintus tekstus. Orientacijai pasakysiu, kad tekstai kitomis kalbomis sudarytų per penkis tūkstančius puslapių, o lietuviškieji – per du tūkstančius puslapių. Be to, dar yra rankraštinių tekstų, tarp kurių bene daugiausia laiškų, ir garso įrašų. Šio masyvo neįmanoma tiksliai įvertinti, nes Prancūzijoje viešas Greimo archyvas kol kas tik kuriamas ir nežinome, kiek ir kokių tekstų ten dar gali atsirasti. Prancūzams visai nebūdingas mūsiškas pietetas ir jie nelabai tuo rūpinasi. Bet ir orientuojantis vien į jau spausdintus tekstus, „Pilni raštai“ sudarytų apie keturiolika tomų po penkis šimtus puslapių, neskaitant kritinio aparato ir priedų. Šiam projektui įgyvendinti reikėtų kompetentingų, darbingų ir atkaklių žmonių grupės. Manau, darbą galima būtų nudirbti per keliolika metų. Didesnę dalį tekstų reikėtų kvalifikuotai išversti ir komentuoti, rankraščius – įskaityti, o tai ne visada lengva. Taip pat tektų rūpintis finansavimu. Nuosekliai niekas tokio ilgamečio darbo neremtų, tad tektų rašyti projektus, dalyvauti konkursuose, kyboti nežinioje, ar galėsi tęsti darbus ir pan. Žinoma, čia iškyla pats svarbiausias klausimas: ar lietuvių kultūra apskritai pajėgi pakelti tokį luitą?

Kitas, lengvesnis variantas būtų laikyti tokį „Pilnų raštų“ prospektą orientyru, atrenkant ir leidžiant tai, kas atrodo aktualiausia ir kas būtų padaroma iniciatyviems žmonėms, jei tokių atsirastų. Yra labai įvairaus pobūdžio Greimo tekstų.

Tiems, kurie praktikuoja, dėsto ar tyrinėja semiotiką, gana aišku, kokių teorinių jo tekstų vertimų būtiniausiai reikia, kokios spragos užpildytinos skubiausiai. Paties Greimo sudaryta knyga, kurios pasirodymą šiandien švenčiame, anaiptol neapima viso to, ką jis yra rašęs periodikoje kultūros, literatūros ir visuomenės klausimais ir kas verta tikrai ne menkesnio dėmesio. Juk, sudaręs šios knygos turinį, jis dar kelis dešimtmečius savo brandaus gyvenimo rašė į išeivijos, o kai tik pasidarė įmanoma – ir į Lietuvos spaudą. Jauni politinės minties istorikai jau yra atkreipę dėmesį į šios srities Greimo tekstus. Juos, taip pat tekstus apie ideologiją, reikėtų sutelkti į vieną leidinį, nes, rašant šiais klausimais, kol kas remiamasi aiškiai per siauru šaltinių pagrindu. Reikia profesionaliai išleisti jo susirašinėjimą su menininke Aleksandra Kašubiene. (Beje, ji mirė prieš metus, Lietuvoje beveik nepastebėta.) „Baltų lankų“ leidyklos išleista knyga buvo jos pačios parengta, bet gilindamiesi į tuos laiškus jau atkreipėme dėmesį į nemaža klaidingų ir prasmę iškraipančių rankraščio perskaitymų. Naujame leidime taip pat reikėtų komentarų. Nesunku įsivaizduoti knygelę, kurioje būtų surinkti Greimo interviu, duoti įvairiomis progomis. Šalia jo masyvios, terminologiškos semiotikos jis skaidriai, paprastai aiškina, kas yra semiotika, atsižvelgdamas į skaitytojų turimus supratimo išteklius, sudėtingus dalykus išdėsto paprastai. Greimas pats geriausiai mokėjo populiariai pateikti savo idėjas. Jo rankraščių fonde saugomos „Lietuvių mitologijos žodyno“ apmatų kortelės. Mūsų mitologai galėtų ne tiktai pasinaudoti tuo, kas Greimo padaryta, bet ir pasimokyti iš jo metodikos bei pratęsti jo darbą. Pagaliau galėtų susilaukti susidomėjimo ir jo kartu su žmona Ona parašytos apybraižos apie kelionę garlaiviu Viduržemio jūra. Knygelę galima būtų pavadinti „Lengvabūdis Greimas“. Tik reikėtų esteto, kuris apsiimtų ją iliustruoti atitinkamomis to laiko nuotraukomis.

Dar siauresnis, jau grynai taktinis veikimas būtų, jei vienais ar kitais greimistikos dalykais besidomintys studentai, doktorantai ar daktarai peržvelgtų Greimo bibliografiją ir / ar jo elektroninį archyvą Greimo centre, paskaitinėtų ir išsirankiotų kaip razinas tai, kas jiems pasirodytų patrauklu, ir parengtų publikacijas mokslinėje ar populiariojoje periodikoje. Ar kas pastebėjote, kad Greimas yra parašęs Roland’o Barthes’o, Maurice’o Merleau-Ponty, Jurgio Baltrušaičio jaunesniojo, Charles’io de Gaule’io ir kitų nekrologus? Visi jie parašyti neatsitiktinai, jam tai buvo vienu ar kitu atžvilgiu reikšmingi žmonės.

Mėgstame kalbėti apie didžiulį Algirdo Juliaus Greimo paveldą. Tačiau formalios ar deklaratyvios pretenzijos į dvasinį palikimą nepakanka, kad jį perimtum, reikia autentiško dėmesio ir atkaklumo.

Tomas Venclova

Tarsiu tikrai tik porą žodžių ekspromtu, kadangi atėjau čia nepasirengęs, šią knygą pirmąkart laikau rankose ir visiškai nespėjau su ja susipažinti. Kiti kalbėtojai gilinasi į knygos esmę, aš to padaryti niekaip negalėsiu.

Pirmiausia pasakyčiau tokį dalyką, kuris mane nustebino ir, sakyčiau, nemaloniai nustebino. Vakar ar šiandien interneto portale „Delfi“ buvo paskelbtas trijų šimtų žymiausių nepriklausomybės laikotarpio asmenybių reitingas. Reitingas pradžioje yra, kaip angliškai sakoma, predictable: pirmieji eina du prezidentai, Valdas Adamkus ir Algirdas Mykolas Brazauskas, ir, taip sakant, „superprezidentas“ Vytautas Landsbergis. Na, o toliau įvairūs žmonės. Iš emigrantų yra Jonas Mekas, Vytautas Kavolis ir net aš, nusidėjėlis, bet Greimo kažkodėl nėra. Tas rodo, kad jis nėra deramai įdiegtas į mūsų visuomenės sąmonę. Žinoma, jį gal sunkiau įdiegti negu Meką su jo gana padykusiais svarstymais ir darbo metodais. Galbūt ir sunkiau, bet reikėtų. Tikrai mes labai daug jam skolingi ir turėtume išleisti viską ar beveik viską, ką jis yra parašęs. Tai tiesiog kultūrinė pareiga. Daug ko iš jo išmoktume.

Beje, išmoktume vertinti literatūrą plačiame kontekste. Jau net dabar vartydamas šią knygą matai, kad jis susiformavo labai savotiškame kontekste, būtent – prancūziško pokarinio netradicinio marksizmo atmosferoje. Nereikia bijoti to žodžio – nekonvencionalaus, nesovietinio marksistinio mąstymo bruožai aiškiai prasimuša jo rašiniuose. Net ir atsitiktiniai Greimo tekstai rodo, kad jis labai gerai orientuojasi savo meto kultūrinėje terpėje. Šitoje knygoje yra kalbama apie Valéry Larbaud, Ignazio Silone – autorius, kuriuos nelabai pažįstame, bet kurie tų laikų kultūrinėje terpėje buvo labai svarbūs. Kas Greimui būdinga – mokėjimas vertinti mūsų kultūrą, mūsų literatūrą užčiuopiant tolimas, ne iš karto regimas analogijas. Vienintelis straipsnis iš šios knygos, kurį anksčiau esu skaitęs, – toji prancūziška lietuvių literatūros istorijos apžvalga. Kažkada ją mačiau (kaip atskirą atspaudą iš prancūziškos enciklopedijos) ant savo tėvo stalo. Prancūzų kalbą tada dar labai prastai mokėjau, bet šį tą supratau. Ir iš karto man krito į akis, kad Kazys Binkis gretinamas su Andre Bretonu. Arba Donelaitis gretinamas su Delille’iu ir statomas aukščiau, kadangi tai nėra siekimas naivumo ir paprastumo, bet būtent naivumas ir paprastumas. Na ir taip toliau – tas mokėjimas įstatyti lietuvių kultūrą į kontekstą, ją vertinti naujausių ir įdomiausių, perspektyviausių savo meto kultūros srovių fone Greimui yra labai būdingas.

Aš net nežinau, ar šioje knygoje yra perspausdinti patys ankstyviausi Greimo straipsniai iš „Varpų“ almanacho. Ten buvo straipsnis apie Don Kichotą ir straipsnis, iš kurio sužinojau apie Greimo egzistavimą, – viena iš pačių šmaikščiausių, negailestingiausių, kandžiausių recenzijų lietuvių literatūros istorijoje. Apie Gražiną Tulauskaitę. Ją skaičiau turbūt trylikos keturiolikos metų, ir ji man nepaprastai patiko. Cituojamas Gražinos Tulauskaitės ketureilis: „Galbūt Viešpatie, tu man, / Gal dabar jau leisi / Pačiulbėti paukšteliu / Toj tyloj tyliausioj.“ Toliau Greimas rašo: „Viešpatie, jeigu tu esi ir jeigu tu šiais laikais dar ką nors gali, neleisk paukšteliui čiulbėti. Yra įvairių būdų Tave garbinti, tai kam gi vargšas paukštelis aušins savo snapelį. Neleisk, Viešpatie!“ Tą pačią recenziją buvo skaitęs Juozas Tumelis, su kuriuo mes tada labai bičiuliavomės. Ir mes ją tiesiog cituodavome, susidūrę su įvairiais mūsų literatūros ar paraliteratūros faktais. Kai kuriais atvejais taip ir norisi pasakyti: „Neleisk paukšteliui čiulbėti, Viešpatie!“

Pilnas ar apypilnis Greimo raštų rinkinys galėtų net nuo tos recenzijos prasidėti. Ir iš karto matytum, kad tai buvo žmogus neeilinis, kad jeigu būtų kitaip susidėjusi istorija, kitaip susidėjęs jo gyvenimas, jis būtų buvęs vienas iš geriausių mūsų kritikų, gal net ir geriausias ar bent negailestingiausias.

Norėtųsi, kad jis būtų kuo labiau įdiegtas į mūsų sąmonę. Beje, pademonstravau, kad jis ir į mano sąmonę nepakankamai įdiegtas, kadangi net nežinojau – štai, klausytojai mane informuoja, – jog ta mano mėgstama recenzija buvo perspausdinta nepriklausomoje Lietuvoje 1991-aisiais [knygoje „Iš arti ir iš toli“]. Na, nuo tada praėjo beveik trisdešimt metų, laikas būtų ir pakartoti.

 

Parengė Arūnas Sverdiolas

Ada Limón. Eilėraščiai

2025 m. Nr. 12 / Iš anglų k. vertė Ingrida Tatolytė / Ada Limón 2022–2025 m. buvo du kartus iš eilės išrinkta Jungtinių Valstijų poete laureate ir tapo pirmąja Lotynų Amerikos kilmės JAV poete laureate…

Gintaras Grajauskas. Sapne

2025 m. Nr. 12 / Noriu papasakoti vieną savo seną sapną. Ko gero, patį keisčiausią iš visų sapnuotų. Vidury nakties staiga pabudau. Iš kažkokio eilinio nesibaigiančio košmaro.

Jurgis Kunčinas. Laiškai Vidai iš kerkerio 1983 metais

2025 m. Nr. 12 / 1983 05 09 / Likimas norėjo, kad laišką Tau rašyčiau iš Vilniaus, nes dabar esu uždarytas už spygliuotų vielų. Tik neilgam, rudenį tikiuosi būti vėl laisvųjų žmonių tarpe. Nesinori apie tai daugel kalbėti, manau, Tu suprasi.

Eglė Ambrožaitė. Tiršta upės tėkmė

2025 m. Nr. 12 / Gintaras Bleizgys. Šešėlių upė. – Vilnius: Slinktys, 2025. – 64 p. Knygos dailininkas – Rokas Bilinskas.

Jerzy Giedroyc. Autobiografija keturioms rankoms

2025 m. Nr. 12 / Iš lenkų k. vertė Kazys Uscila / Lietuvos kunigaikščių Giedraičių dinastijos baltarusiškos šakos palikuonis J. Giedroycas gimė Minske, tačiau visą gyvenimą jautė sentimentus Lietuvai, domėjosi jos aktualijomis…

Władysław Reymont. Maištas

2025 m. Nr. 12 / Iš lenkų k. vertė Rimvydas Strielkūnas / Władysławas Reymontas (1867–1925) – lenkų rašytojas, Nobelio literatūros premijos laureatas. Debiutavo laikraštyje „Myśl“ (1892 m. gruodžio 15 d.) apsakymu „Kūčios“.

Gražina Kelmelytė. Mėlyna

2025 m. Nr. 12 / Sakyti, kad buvau apsėsta – maža. Atsimenu dangų, neaprėpiamą skliautą, kai sėdėdama tėvui ant kelių važiavau į ligoninę susipažinti su savo naujagimiu broliu.

Clément Layet. Milašiaus ir Kafkos rojus

2025 m. Nr. 12 / Iš prancūzų k. vertė Nomeda Hofertaitė / Į jo tyrinėjimų lauką yra patekęs ir Oskaras Milašius, pranešimas „Milašiaus ir Kafkos rojus“ pirmą kartą skaitytas 2017 m. rudenį Paryžiuje vykusiame kongrese…

Jūratė Sprindytė. Vienišumo ertmės

2025 m. Nr. 12 / Daina Opolskaitė. Plyšys danguje. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 191 p. Knygos dailininkė – Kotryna Šeibokaitė-Ša.

Valentinas Sventickas. Protinga knyga

2025 m. Nr. 12 / Donata Mitaitė. Žmogaus balsu: apie Alfonsą Maldonį ir jo poeziją. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2025. – 371 p. Knygos dailininkas – Rokas Gelažius.

Julius Keleras. Eilėraščiai

2025 m. Nr. 12 / nėra nei to pirmo,
nei to einančio paskui
mes tąsyk vienas kitam
atrišom akis

Ernestas Noreika. Įvykių kolumbariumas

2025 m. Nr. 12 / Į kavinę plūstelėjo vėjo banga ir užgesino kelis laužus, besistiebiančius it oranžiniai augalai į vandens ornamentais dekoruotas lubas, kurių viduryje kybojo milžiniška ašarojanti akis – lyjantis sietynas.

Švelnioji entomologija: 2018 metų knygos

2019 m. Nr. 4

Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės Gintarė Bernotienė, Jūratė Sprindytė aptaria 2018 metų knygas.

Gintarė Bernotienė

Išlikimo triūsas ir bendruomenė, bendrumas, bendratis

Taip šį kartą susiklostė, kad į akiratį patekusios ir skaitytos įvairios 2018 m. išleistos knygos (daugiausia poezijos, bet ir prozos) pasirodė panašios savo problematika, keliamais klausimais apie asmens pritapimą bendruomenėje, apie žmonių bendrumą, kurį išgyvename kaip vienos bendruomenės nariai.

2018-ieji, Lietuvos valstybingumo šimtmečio metai, teikė progą atsigrįžti būtent į istorijos klausimą. Būta, kas šimtmečiu didžiavosi, – tai atsispindi kad ir žurnalo „Metai“ anketose, būta, kas didžiausiu stebuklu pripažino įkvepiantį nepriklausomybės faktą ir svaigų jausmą, kad išliko lietuvių kalba, buvo ir tokių, kurie nuo „didžiosios“ metų temos nusigręžę reikšmingesniu laikė žaismės klausimą mūsų literatūroje – kaip „Poezijos pavasario“ almanacho sudarytojai. Tačiau ir jie (Mindaugo Valiuko eilutėmis) šventinio akcento, kad ir su ironiška rezignacija, neišvengė: „Tikrasis Gedimino sapnas // naktiniai baubliai / gegutės ir varlės – / čia bus mano sostinė!“

Ironiją, rezignaciją ir bendruomeniškumą greta vardiju prisimindama Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslo žurnale „Colloquia“ skelbtą Agatos Bielik-Robson filosofinę esė „Ironija, tragedija, bendrystė: Richardas Rorty barbaro akimis“ ir joje keliamą klausimą apie individo pritapimą ar nepritapimą bendruomenėje, kitaip tariant, atsiskyrėliškumo klausimą, kuris dosniai pamaitina ne tik poezijos, bet ir keletą svarbesnių 2018 metų prozos tekstų. Per pastarąjį dešimtmetį buvo parašyti lietuvių prozos tekstai, kuriais dabar galime svariai remtis kalbėdami apie sovietmečio patirtis (ypač ankstyvojo). Marcelijaus Martinaičio „Mes gyvenome“, Romualdo Granausko „Šventųjų gyvenimai“, jei vertinsime autorių amžių, rodosi išaugę iš paties žemiausio ir imliausio laikui žiūros taško – iš vaikystės patyrimų, išrašytų jau gyvenimo pabaigoje, tarsi viską reziumuojant, jau suvokus tikrąjį pokariu išgyventų įvykių mastelį. Labai arti šio kalibro yra trys pernai išleistos knygos – Valdo Papievio romanas „Brydė“, Leonardo Gutausko apysakos „Pravardės“ ir jau daug platesnį istorijos plotą aprėpiantis Vytauto Martinkaus romanas-saga „Tavo bažnyčios rūsys“, išvardintoms artimas tuo pačiu angažuotu bendruomeniškumu.

V. Papievio „Brydė“ pokario partizanų istorijai suteikia lig šiol neaprašyto pasionarumo. Istorija klostosi iš jautriausių nuojautų, efemeriškų dvasios plastėjimų, iš kurių kristalizuojasi svarbiausia neapčiuopiamybė – ryžtas išbūti, ištylėti. Šį romaną skaičiau kaip dar ne suvisai pranykusių moralinių nuostatų tekstą, kuriame sukurtas ne tik žmonių vienybės, bet ir viso pasaulio sąryšingumo pojūtis, ta martinaitiška bendrystė ir ją gaubianti subtilioji darna, kurios pajauta pulsuoja lyg iš romantikų vietos dvasiai skirtųjų tekstų. (Marijaus Gailiaus romane „Oro“ ekologiška pasija šio bendrumo perspektyvos požiūriu atrodo nebesugrąžinamai nutolusiame susvetimėjimo poliuje.) V. Martinkaus romane priklausymas tautinei bendrijai parodomas amžių ir istorijos slinktyje – sekama šeimos istorija, siekianti kalvinistų ir katalikų konfrontacijos laikus, atvilnijanti iki pat XX a. pabaigos, persiritanti per ne vieną skaudžią istorijos kartojamą dilemą – kas mes esam valstybei, Tėvynei ir kam ji mums yra. V. Martinkus atvirai vaizduoja XX a. vidurio moralines kolizijas, valdančias žmonių likimus, nevengdamas žydų tragedijos ir 1941 m. birželio sukilimo temų. Romano-sagos intrigą sudaro vieno dovanoto žiedo istorija, tad autorius dar pateikia ir gausybę nutolusių epochų gyvensenos aprašymų, netgi alcheminę akmens gavybos istoriją.

L. Gutauskas apysakų rinkinyje atsigręžia į mažuosius istorijos greitkelyje, stebėdamas, kaip negailestingai pokariu vėrėsi niekšysčių prarajos, o joms užpilti plūdo pigus „rašalas“, besaikis gėrimas, degradacija. „Pravardės“ – dugno knyga, ją skaitant labiausiai jaudina empatija, kurią mums pažadina autorius. Pavyzdžiui, apysakoje „Marija Magdalena“ kaimo mergos vaikas, paleistuvė Elena, atsiverčia, tampa žmogumi pamilusi priklydusį elgetą. Vaizduodamas tradicinę kaimo bendruomenę pokariu, žiauriais tarybų valdžios siautėjimo metais, L. Gutauskas įsigilina į tai, kas puolusių ir atstumtųjų gyvenimuose pasirodo kaip nenykstančios vertybės – meilė, švelnumas, ištikimybė arba tarnavimas artimam. Ši L. Gutausko knyga primena R. Granausko „Šventųjų gyvenimus“ – per pažeidžiamiausiųjų likimus atskleidžia žmogiškos nuodėmės ir atsivertimo gelmę. Ir būtent sužadinta empatija skaitytojus ir personažus susieja žmogišku solidarumo saitu, kaip ir apsakyme „Keltas“, kur gailestis sužvėrėjusių stribų nušautam keltininkui sentikiui kyla iš likimų bendrumo, pranokdamas skirstymą į tautybes.

Pereidama jau prie poezijos knygų, kurių pasakojamos istorijos arba įstrigo, arba nesukėlė didesnio domesio, į klausimą, kas ilgiausiai išlieka iš tokios metų poezijos srauto, sugebėjau atsakyti maždaug Adamo Zagajevskio formuluote – savi žodžiai, gyvenimo srauto dygliai. Pirmame šių metų „Metų“ numeryje esė „Poezija kelia baltą vėliavą“ jis rašo: „<…> poezijos menas šiandien negali atitrūkti nuo konkretaus gyvenimo, negali kalbėti apie „paukščius“ ir „medžius“, privalo – kas yra sunku – chirurgiškai tiksliai apčiuopti konkrečią akimirką, konkrečią vietą“1.

Todėl atrodo, kad Gintaras Bleizgys rinkinyje „Xeranthemum“ santykiui su praeitimi atrado gražią sausiukų, vienamečių gėlių, sudžiūstančių dar joms augant, metaforą, kuri jo į nebūtį krypstančių minčių srautui suteikia keliavagės upės formą. Šioje knygoje dažniausiai eksploatuojamą vaizdinį – miško proskynos ir smelkiančio vėjo – G. Bleizgys suduria iš kelių literatūrinių topų – dantiško ir ekleziastiško, bet svarbu tai, kad išsyk atsiranda keliagubo žvilgsnio – iš tolimų atminties kampučių ir dabarties, subrendusio vyro, – galimybė. G. Bleizgys šioje gyvenimo ir nebūties pakelėje užsiima poezija, kad būtų atrasta ta tikroji vieta, kurioje esi buvęs kadaise ir daugiau nieko jai nereiški, tik savimi patiri buvimo srautą. Pripratusieji prie jo poezijos monotonijos, melancholijos, skundo tonacijų ir daugiažodystės šioje knygoje atras tikėjimu atmieštą vos šiltėlesnį santykį su gyvenimu. Vietoj giedančios tuštumon kariuomenės rinkinyje šmėkščioja panaši laiko patyrimą sureliatyvinanti „poezijos? dangaus? kareivija“, bet jos stichijų šalčiu smelkiančiai rezignacijai atsispirti pajėgi gyvasties jėga („šlapdriba yra tokia silpna prieš tą jėgą / kurią man duodi – gyvenimas <…>“, p. 30). Anksčiau G. Bleizgio poezijoje būta zylių – seserų „strapalakojų ciksių“, o šiame rinkinyje žieminės zylės yra tie sparnuočiai, kurie tikina bibliniu pasitikėjimu, leidžiančiu atskirti tikėjimą nuo proto ir pamažu įgauti ramybės, nebebijoti. Peizažiniuose eilėraščiuose G. Bleizgys vaizdija praeinantį laiką, jo tolin nešantį bei grąžinantį srautą, užplūstančiai ramiai rezignacijai rasdamas guodžiančių formų: „Lietus nulijo ir debesys / arklių snukiais skabė mano mintis“ (p. 79).

Prieš keletą metų plūstelėjus išpažintinės poezijos bangai, išryškėjo naujas literatūrinis topas – skundas dėl vaikystės traumų ir jam artimi negatyvūs tėvų portretai. Tai būdinga gimusiųjų po 1980-ųjų kartai, kurių intelektualiniame sąvokyne psichoanalitinė perspektyva reiškė kur kas daugiau, nei, tarkim, galėjo reikšti 1970-ųjų kartai. Iš panašių pozicijų parašytos šeimos institutą klibinančios Giedrės Kazlauskaitės „Gintaro kambarys“ ir Karolio Baublio debiutinė „Geležinė vėjarodė“. Viršelio dizainu „Gintaro kambarys“ primena Nijolės Miliauskaitės rinktinę „Uždraustas įeiti kambarys“ (internatas autorių likimuose teikia progos tokiam gretinimui, net pirmojo G. Kazlauskaitės eilėraščio eilutės: „Uždraustas įeiti kambarys – tėvo vardas Gintaras“). Po internate išgyvento nebepriklausymo šeimai į šeimos pilnatvę vargiai grįžtama. Stipresnis buvo „Singerstraum“ rinkinys, bet ir šiame eilėraščiai atvirai socialūs, reflektuojamas savasis kitokumas, gvildenami santykiai su tėvu, skirtumas nuo standartinių šeimų ir atsiribojimas nuo biurgeriško gyvenimo („išsilavinimas mus nubloškia prie žemuomenės“, p. 70). Kaip visada, G. Kazlauskaitės poezija įsimena smigiomis remarkomis, neordinarinėmis sentencijomis, pavyzdžiui: „Eilėraščiui reikia mentalinės arklio jėgos / ir voverės kvailumo, kremtant riešutą / skilusia danties šaknimi“, nestandartine povyza, o eilėraščio frazuotė artėja link šaltoko išvardijimo, primenančio Czesławo Miłoszo intelektualinį eksperimentą (ypač ryškiai cikle „Tiškevičių giminės moterys“) – vis iš naujo brėžiamą liniją tarp poetiškumo ir kasdienybės. Ši knyga yra G. Kazlauskaitės, ir ji tai žino.

„Kauko laiptų“ išleista K. Baublio „Geležinė vėjarodė“ tarpsta priekaištuose tėvams (labiau tėvui), o santykis su literatūra čia dvejopai ydingas: viena vertus, pagrindinės knygos temos (skundas ir nuoskaudos) tekste pateiktos be kokio individualesnio perkeičiančio judesio šokant nuo biografijos prie poezijos, kita vertus, literatūriškumas, kino meno klišės, pasitelkti kaip vaidmenų arsenalas, į pradedantį autorių skatina žvelgti nepatikliai – vien ko verti literatūrologinio popso persmelkti eilėraščių pavadinimai „Kas bijo Karolio Baublio?“,
„Sąžinės archeologija“, „Praradimo palimpsestas“, turintys įtikinti, kad autorius šioje srityje ne naujokas (apstu ir išoriškų buvimo poetu ženklų – kruopščiai suregistruotos kiekvieno eilėraščio užrašymo datos). Apsinuoginimo ir identifikavimosi su viena iš subkultūrų aistra yra šios knygos variklis: tiktų ją vadinti ir meilės knyga, kuri padeda spręsti tapatybės problemą. Geležinės vėjarodės įvaizdis, pasirinktas nenusaldintu knygos pavadinimu, visame rinkinyje funkcionuoja kaip leitmotyvas klaidžiojant po asmeninę istoriją: geležinė vėjarodė – antkapio broliui dalis, ji primena šeimą palikusį tėvą („jei pasaulis buvo sukurtas iš nieko / ir tėvystė tėra niekas – / sutrikęs ritmas tarp dviejų eilučių“, p. 22) ir ragana pavadinamą motiną. Jos girgždėjimas ir nukreiptumas mirtin sukuria didesnę emocinę įtampą nei gausybė knyginių nuorodų, kurios apsunkina bent kiek autentiškesnę istorijų plėtotę. Portretavimas, tikros ir pervaidinamos istorijos stiprina poezijos rašymo kaip kartotės pojūtį, betgi esama ir gražių erotikos eilučių („keliausim drauge lig švininio ryto / kai prabudę bijūnai / pasiruošę nevaldomam šviesos pliūpsniui / išskleis žiedlapius / lyg baltą knygą“, p. 45). Jei Artūras Tereškinas šiemet leistų savo sociologinį romaną apie meilę ir seksą, K. Baublio knyga jame atsidurtų skaitytinų sąraše.

Gretą Ambrazaitę su pirmąja knyga „Trapūs daiktai“, išleista Rašytojų sąjungos leidyklos, iš kitų debiutantų išskiria stipri vaizduotė, žodžių krūvis ir šiurkštumo estetika, o kuriama trapumo poetika susisiekia su jos kuriama muzika – lėto tempo stebėjimais, kurie išjudina, destabilizuoja, kelia nerimą išoriškai ramiomis aplinkybėmis. Žodžių daugiareikšmiškumą autorė dažnai panaudoja kurdama prieštaringų, vos susisiekiančių dalykų artimumo įspūdį, teigdama tik iš dalies teisingus dalykus ir taip išgaudama keistumo atstumą, kuriame nušvinta pasakymo kitoniškumas. Šioje knygoje už nesėkmes ar priartėjimą prie grasos pasaulio nebeatsakingi lyrinio subjekto tėvai, mechaniškame pasaulyje gražūs yra manekenų ir žaislų skausmo pavidalai, tačiau sociofobinė pozicija (geras eilėraštis „Astronomija“ apie „bet kokių atskirčių matavimo vienetus“) atkakliai tęsiasi kaip neišsprendžiama aporija: „ten, kur šitaip ilgu, / mano žvilgsnis lėtai užrasoja / – kiekvienas pro duris įeinantis žmogus, / kiekvienas jų trinktelėjimas / yra tavo šukės“ (p. 61).

Jaukumu ir ramybe patraukia Dovilės Zelčiūtės rinkinys „Prieglaudos miestai“, tematiškai primenantis Tautvydos Marcinkevičiūtės „Mano poe(ma)ma“ (2017). Tik D. Zelčiūtė išvengia patoso prisilietus mirties, ir reagavimo santūrumas, vietomis netgi idiliškas, teikia nusiraminimą. Lygiagrečiai iškylantis žmogiškai netvirtas tikėjimo į Dievą klausimas čia dera su cikliško atgimimo žmogumi viltimi (eilėraštis „Vygė / į kurią aš pareisiu“). D. Zelčiūtei svarbu justi tą kartų ir žmonių ryšių tęstinumą nelyg kultiniame Gyčio Padegimo spektaklyje Kaune „Mūsų miestelis“, kaip siaubą išgyvenamą vienumos akimirką ji geba guostis stojišku tvirtinimu, jog nieko savo mes šiame gyvenime neturime, netgi savęs, o prieglaudos miestai – lygiai skaistyklos, lygiai – gyvenimo šiapus pragarai, lygiai – kapinės. Kai kurie eilėraščiai buitiški, kai kurie panašūs į maldą, kiti – apie dalyvavimą egzorcistinėse pamaldose už paklydusių sielas – parodo D. Zelčiūtę kaip suklydusiųjų užtarėją, suvokiančią savo pastangų ribotumą, bet guodžiančią, jog „pasaulis yra gražus / dosnus ir viltingas / išmoksi skraidyti perkęsti kryčius“ (p. 31).

Leidykla „Kauko laiptai“ leidžia nemaža pradedančiųjų poezijos. 2018-aisiais joje rinkiniu „Įelektrinto piemens“ debiutavo Tomas Vyšniauskas, kurio poetikos pamatinis principas yra deformacija. Tačiau dažnas eilėraštis vyniojasi kaip skaitytojui nepažinus prasmės gniutulas, stokoja vieningo rakurso, yra sunkiasvoris ir prieštaringas, išskeltas iš semantinės žodžių junginių nedermės ir per ją ieškantis prasmės galimybės. Tai eksperimentinė poezija, siurrealumu, paradoksais primenanti Romo Daugirdo tekstus. Originalumo siekis dažną eilėraštį priveda prie nesuvokiamumo ribos, verčia skaityti ir perskaityti leksemas ne vieną kartą ir taip įtraukia skaitytoją į prasmės iliuzijos kūrimą.

Ketvirtoji Mindaugo Valiuko knyga „Mokytojas mirti“, išleista „Apostrofos“ leidyklos, kaip autoriui būdinga, siekia kelių tikslų – rašyti nerimtai apie rimta ir kuo trumpesnį eilėraštį. Tai jam pavyksta atlikti profesionaliai: tekstai žaismingi, ironiški, poetine technika ir skoniu M. Valiukas nenuvilia. Dauguma eilėraščių tarsi mėgdžioja haiku modelį, tačiau ir ši meninė forma priimama kaip pagunda ironizuoti tradiciją („IŠLIKS RAMIAUSI // akmenys“, p. 72), ypač paveiki tais atvejais, kai įsijungia ir kalbos sąskambių lygmuo: „MĖNULIS OVALIŠKAS // dis / kas / iš / auk / so // o / be / lis / kas / radau / sko“ (p. 108). Cikle „Jesus / Super / Market“ M. Valiukas dekonstruoja biblinį pasakojimą apie Jėzų prekyvietėje – keturiolikos eilėraščių cikle sušiuolaikinta drama vyksta scenovaizdžiu taikliai pasirinkus prekybcentrį – su ventiliatorių vamzdžiais kaip vargonais, eskalatoriumi kaip keltuvu (Antano Škėmos atgarsis), iš Algimanto Mackaus poezijos ir anglakalbės liturgijos perimtu kreipiniu į Dievą Lorde. Cikle taip šaukiamas pasimetęs šuo, pasimetęs berniukas yra vardu Jėzus, o Tėvas, kurio ieško berniukas Jėzus, yra prekybos centre paieškomas Viešpats. Stengdamasis kūno šventyklą paversti dvasios šventykla, pasiklydęs vaikas Jėzus prašo jį išinstaliuoti, iškaulinti, išimti Jėzų ir palikti berniuką, kad dvasia būtų perkeista kūnu, o kūnu būtų pamaitinti išpažįstantys dvasios karalystę. Ciklas balansuoja ant tikėjimo (at)pažinimo ašmenų, o M. Valiuko įvykdyta deformacija imponuoja ne tik sociumo kritika, bet ir taiklia religinių vaizdinių ir kasdienybės vaizdų sandūra.

Kęstučio Navako poezijos rinkinys „Net ne“ („Apostrofa“) kokybiškai pranoksta „Tyto albos“ išleistą jo neva romaną „Privatus gyvulėlių gyvenimas“. Suprantama, kad rašytojui sulig kiekviena knyga maga atsinaujinti, pateikti naują asmeninį atpažinimo ženklą. Knygoje „Net ne“ vietoje anksčiau atrastų firminių dvitaškių eilučių pabaigose – dviskiemeniai mažareikšmiai žodelyčiai, neiginiai, dalelytės – perteklius, eilėraščiui teikiantis šnekamosios kalbos smagaus netaisyklingumo, manieringo, bet tuščio žaidimo pojūtį ir perspėjimą, kad priemonių arsenalas vis dėlto yra ribotas. K. Navakas stipriausias tada, kai tyro naivumo ištiktas sudeda lyg vaikams tinkamą skaityti lengvutėlį ir pasakišką tekstą („pamatysiu tave savo pirštais jie / yra tave pamatys jie pamato net sniegenas“, p. 71), eilutes, kur ironiško šmaikštumo neužgožia alogika ar absurdas. Rinkinio eilėraščiai nelygiaverčiai, dominuoja meilės ir išsiskyrimo temos, iliuziškumo, patvarios daiktų būties ir vienišo, besiblaškančio žmogaus būsenų išsakymai. Tai liūdnoka knyga, kurioje, kaip ir visoje K. Navako kūryboje, realybė netrukdo vykti keisčiausiems dalykams. Prie geriausiųjų priskirčiau eilėraščius „De arte venandi cum avibus“, „Gama“, „Taškas“, „Blackstar“, „Tarpai“, po kurių subtilumo ateina ir atokvėpis – „o po to banaliai kaip labas / man radauskas citavo škėmą“ (p. 21).

Kornelijaus Platelio rinkinys „Įtrūkusios mėnesienos“ (leidykla „Odilė“) daugiausia orientuotas dviem kryptimis – tai atmintį ir jausmingą kūniškumą narstanti aukštos prabos poezija. Atminties problema – kaip ji veikia, kada sugrįžta, ką nugramzdina žmoguje – itin gražiai atsiskleidžia cikle „Satyras žiemą“, kuriame autorius seka vaizdinių persiklojimus kaip procesą, kuriame suvokėjas „įvaizduojamas į ūksmingus gamtovaizdžius“ (p. 34). K. Platelis nesistengia, kad jo poezija taptų ne tokia sudėtinga, ironiškumo laipsnio taip pat nekeičia, aprašomasis pasaulis čia dieviškas (graikų, romėnų, indų tradicijos), čia žmogiškas, tad parankus stebėti iš natūros į kultūrą pereinančias „apsisiautusias regimybes“. Erotinės poezijos poema „Mažasis kovos vežimas“ ir trumpėlesnis ciklas „Meilės menas“ skverbiasi į užribių kūniškumą, į ekstatinės fantazijos ir juslinės palaimos vos atskiriamas sritis ir palieka nujaučiamą suvokimą, koks žudantis džiaugsmą yra rigidiškas kūno ir sielos perskyrimas. Įspūdingos eilutės apie mirusiai mylimai atneštą bučinių ritmą jazmino žiedlapiuose („ir kiekvienas žiedelis – / ne ritmas apsunkusioj žodžiais burnoj, / o it lūpos pravertos bučiniui. // Tai ritmas taip pat, nors toks lėtas, kad jo nepritaikytum muzikai“, p. 43). Kerinčio moteriškumo šioje knygoje yra tiek, kad įtrūkusias mėnesienas galima laikyti ir paties (vyro) K. Platelio, ne tik animos, šešėliu.

Mariaus Buroko „Švaraus buvimo“ – artumos knyga. Tai ir etapinė grįžimo knyga, kurioje „gražus randuotas / išsveikęs“ (p. 90) iš naujo pažvelgia į savo miestą ir artimus. Dar reikia pridurti, kad tai ir knygiaus žvilgsnis į pasaulį („knygos yra mano takeliai ir sodas“, p. 56, žodžiai žmonai – „įsiskaičiau į tave / per tiek metų“, p. 22), nujaučiančio ribų ašmenis, bet subtiliai paliekančio vietos vilčiai, harmonijai, sveikai ironijai („Bibliotekininkė“, „Ežiukas poetiniame rūke“ ir kt.). M. Buroko poezijoje greta grėslių pavidalų visada yra ir švelnumo, o šviesią idilę (jų rinkinyje bent kelios) netrukus pertraukia blaivus šaltas požiūris, kad ir į „siaubingą gamtos svetingumą“ (p. 53). M. Buroko metaforos remiasi į kažką pažįstamo ir kūniško (pasaulis kaip veidas, rūkas kaip kūno šiluma, miesto bangžuvė, vėjo plaučiai). Toks gamtiškais atitikmenimis vaizdijamas panašumas („regėčiau, / kaip susiskleidžia miestas / gėlės kumštuku“, p. 52) klostosi į pasaulio vaizdą, kurį galima pajusti ir atjausti tiesiogiai kūniškai. M. Buroko požiūris į visa tai, kas mus supa, kaip į „mano“ ir „mūsų“ grindžia svarbiausią rinkinio žinutę apie patiriamą bendrumą. Viršelyje kartografinis Vilniaus senamiesčio gatvelių ir šaltinių tinklas, prigludęs prie Neries arterijos, panėši į širdį, kurios užkaboriuose tikrai kas nors iš mūsų gyvena ar gyveno, ir teikia motyvą, dėl ko atskirti „mano“ nuo „mūsų“ taip sunku. (Išskirtinis Deimantės Rybakovienės sukurtas knygos dizainas vertas minėti atskirai, tinkantis gražiausios metų knygos nominacijai.) Iš svarbiųjų šio rinkinio žodžių dar reikia minėti ramybę, Dievą ir miestą, M. Burokui atsiskleidžiantį kaip organiška visuma, siaubo ir palaimos pusiausvyra, akistatai su communis visai nereiškiant švelnaus santykio – tik mūro šiurkštumą, „žagsinčiai širdžiai“ primenamą beodį buvimą sparčiai srūvant laikui. Tačiau tokiame santykyje yra kažko švaraus ir jautraus.

Trečiasis Ilzės Butkutės rinkinys „Ir kitos būtybės“ tęsia jos pirmosios knygos poetikos liniją – ir klasikiniu eiliavimu, ir kartojamais tradiciniais įvaizdžiais, iš kurių, regis, jau galėtų būti išaugta. Subjektas rinkinyje dažniausiai pasirodo tarp peizažinių dekoracijų, tik dalyvauja, o ne veikia, subjekto juslumas tarsi užstotas kitų jaučiančių knygos būtybių, už jį realesnių radauskiškų veikėjų – vėjo, smėlio, upės, medžio, vualio nakties – t. y. romantinių sentimentalijų. Romantiniam pasaulio pateikimui nuteikia dailės ir kultūros topai – girių, smėlynų dvasių regėjimai, kuriuos I. Butkutė jungia su originalesniais šio rinkinio meilės ir medžioklės temos eilėraščiais, pavyzdžiui: „Mes ir patys buvom tyla iš kurios atsirado / regėjimai pėdsakai juslės ir meilė žvėries“ (p. 56). Pirmojo rinkinio įspūdis dar nepranoktas, o iš gražesnių scenovaizdžių yra šis: „tik vakaro mėlis, / nubėgęs / padangei per krūtį“ (p. 11).

Antrasis Rimos Juškūnės poezijos rinkinys „Perikonas“ yra gera, brandi visų moters gyvenimo vaidmenų knyga. Savarankiško matymo, iš kasdienos daiktų ir realaus pasaulio reiškinių išplaukiantys „rūpesčio“ eilėraščiai sąlygoti ypatingos autorės patirties – bene dešimtmetį ji gyvena Danijoje. Emigrantės patirtį poetė reflektuoja nesentimentaliai, be iliuzijų („jūs negrįšit. numirus mama / pardavė pievą su ramunėlėmis“, p. 50). Įsipareigojimas, meilė paliktiems tėvams negali atsverti fizinio išsiskyrimo atstumo („švelniausiom kempinėm šiūruoju jo odą, / nuplaudama dienas be manęs“, eil. „Pokalbiai su išėjusiu tėvu“, p. 45), o besikeičiančios gyvenimo vietos – pačios nesaugumo jausmo: „Ikea yra mano namai, lėktuvai yra mano prieglobstis / nuo nepažįstamų ir nebeatpažįstamų vietų“ (p. 66). Dažną eilėraštį ji sukuria iš konkrečių istorijų, estetinę distanciją tuomet išstumia nuogas nervas, ir tuo jos kūryba atrodo panaši į pastarųjų metų moterų poezijos mainstream’ą – Vitalijos Pilipauskaitės-Butkienės, Linos Buividavičiūtės kuriamą populiarią išpažintinę poeziją, – tačiau kur kas santūresnė, nors ir turi kiek kūniško natūralizmo (eil. „Trąšų gaminimas“). R. Juškūnės eilėraščių buitiškumas skiriasi ir nuo D. Zelčiūtės: be ilgesio patinos, tačiau su nostalgija – („[negaliu pabaigti…] / gailesčio savo vaikystei, / užgesint jos šviesos“, p. 25) ir netgi tapatinimusi su mama, ko jaunesniųjų poezijoje nerastume: „mama, išversta į mane / statiškoj Greimo ir judrioj Peirce sankryžoj / su didele doze interpretacijos“ (p. 26).

Mindaugo Nastaravičiaus „Bendratis“ skirta atminties, brendimo ir santykių su tėvais temai. Tai kompaktiška, vieno ciklo dydžio, išbaigta ir santūri knyga, kurios paantraštė „Bendratis: vieno eilėraščio istorija“ pakursto žanro lūkesčius, bet vis tiek lieka poezijos teritorijoje. Brendimo istoriją priemiesčio kolūkyje sovietmečiu jis pasakoja be priekaištų savo tėvų kartai, prisimindamas, kad iš geriančio tėvo mokėsi krepšinio metimų, dviračio priežiūros, klausėsi jo kalbų apie sugriautą gyvenimą žlugus kolūkiui, o paskui visa tai stengiasi išsakyti dar tik pradėtam sūnui ir žmonai. Laiką, kuris išblukęs tarsi būtų rodomas per nespalvotą „Šilelį“, stengiamasi suvokti „iš bendro“ – kaip nelaimingo geriančio tėvo, serialais gyvenančių kaimiečių, vyresnio draugo Valasato, nutrenkto transformatorinėje, istorijas, sudeginus nuotraukas, virtusias pelenais, kurie dar saugo įvairiopą bendrumą. Šiame eilėraščių cikle M. Nastaravičius puikiai sužaidžia kelių žodžių (atminties, dulkių ir bendraties) semantiniais tinklais ir palieka daug žmogiškos vilties, jog nešančios atminties sienos tęsiniai mūsų sąmonėje susiję lyg taisomo dviračio iškruvinantis bendratis.

Jūratė Sprindytė

Apie persekiojimą

„Kas šiais laikais gali keturias valandas nepertraukiamai skaityti romaną?“ – klausia antropologas Thomas Hyllandas Ericksenas. Jis tai galėjęs daryti kokiais 1995-aisiais, bet tik ne šiandien. Šis ironiškas pavyzdys leidžia pajusti ir mūsų situaciją – mums stinga laiko susikaupti paprastiems dalykams, išoriniai trukdžiai ir vidinė nerimastis mus gena pirmyn, tolyn, greityn, o augantys išleidžiamų knygų kiekiai mus spaudžia skaityti vis daugiau ir greičiau. Tokios kasdieniškos patirtys nurodo perkaitusios visuomenės bruožus. Perfrazuodama Giedros Radvilavičiūtės knygos antraštę „Tekstų persekiojimas“ savęs klausiu: kas ką persekioja – tekstai mus ar mes tekstus? Kaip kritikė turėčiau tekstus pati persekioti – juos godžiai skaityti, interpretuoti, žavėtis, piktintis, argumentuoti, skelbti verdiktus ir t. t. Tačiau bėgu nuo tų mane persekiojančių tekstų į kitas veiklas, vis mažiau skaitau. Kodėl? Jaučiuosi perkaitusi skaitytoja. Vis mažiau randu knygų, kurios įtraukia, kaip kad kartais atsitinka sapnuojant – kai įsijungia galinga vaizduotės jėgainė, visos kūno ląstelės, užvaldo emocinė įtampa.

Kaip ir kasmet, 2018 m. knygų įvairovė didžiulė: rimti ir sklandūs, padriki ir dinamiški, atmestinai parašyti ir ištobulinti iki sterilumo, pakilūs ir šaipūniški, plepūs ir minimalistiniai pasakojimai bei rimai – visi siūlosi būti pamatyti, perskaityti, apmąstyti. Amplitudė kuo apimliausia – nuo aristokratiškų Kornelijaus Platelio intelekto žybsnių iki Andriaus Tapino politinio trilerio. Pasaulinio garso latvių teatro režisierius Alvis Hermanis „Dienoraštyje“ primena apie šiuolaikinio meno gamybos konvejerį: „Menas mūsų dienomis daromas greitai ir paviršutiniškai. Gilintis nėra laiko“ (p. 101).

Nes biznis – taip pat politika,
rinkimai ir ten, kaip matot,
tik balsuojama ne prie urnų,
o prie kasos aparatų.
(Poetai labai nepatenkinti
būna jų rezultatais.)

Taip lengva paauksuota ranka
mus priglaudžia laisvoji rinka.
(K. Platelis, „Įtrūkusios mėnesienos“)

Dabartinė literatūros situacija mažiausiai palanki vyriausiems ar į laiko užribius pasitraukusiems rašytojams. Vytautas Martinkus šių metų vasario 12 d. „Lietuvos žiniose“ pasakė objektyvų sakinį: „klasikų užmaršties metas“. Klasikus aktualizuoja tik jubiliejai arba vis dar pasirodančios jų knygos (Vaižganto 150-osios gimimo metinės, Sigito Gedos, Marcelijaus Martinaičio leidiniai). Viena įsimintiniausių 2018 m. knygų – paties V. Martinkaus istorinis romanas „Tavo bažnyčios rūsys“ – polifoniška penkių šimtų metų aprėpties sakmė nuo daugiakultūrės LDK ir reformacijos pradžios, per škotų, totorių, lietuvių genų sampynas – iki pat XX a. pabaigos besitęsianti dviejų šeimų istorija su detektyvine paveldimo žiedo intriga.

Blogiausias laikas vyriausiems – geriausias jauniems autoriams, kurie gali būti kokie tik nori, be to, jie adaptyvūs, labiausiai atliepia dabarties pulsą, jaučia ateities grėsmes, nori įsitvirtinti literatūros lauke. Marijus Gailius futurologiniam romanui-distopijai „Oro“ renkasi konceptualiai kitokį turinį ir kuria modernizuotą naujakalbę (nors romano struktūra visai neįvaldyta) – pusė veikėjų gyvena ateityje, junta katastrofinius klimato kaitos padarinius ir bijo „mirtinos“ bausmės – netekti virtualios tapatybės. Monika Baltrušaitytė pirmojoje knygoje „Išėję prie upės“ novelės žanrą bando atnaujinti šiandienos jaunimo tematika.

Dramatiškiausia padėtis yra viduriniosios kartos rašytojams, išleidusiems jau po kelias ar net keliolika knygų, kuriems nežinia kaip išlikti (kartotis? tiražuotis? kaip nors keistis?). Vengiant skaudumo, galima juoktis, kvailioti, kitus ir save smaginti. Galima teigti visuotinę rašymo magijos galią (esą visi esame kažkieno parašyti) kaip Kęstutis Navakas naujame romane „Privatus gyvulėlių dainavimas“, dėliojantis alogišką sapnišką koliažą iš parodijuojamų kultūros klišių (ir, beje, demonstruojantis puikų elitinės ir populiariosios kultūros išmanymą), bet, greit perpratus tokio rašymo kodą, darosi nuobodoka. Herkus Kunčius „Lietuviškose apybraižose“ kuria sau įprastą politinį groteską, o brandaus amžiaus ir statuso rašytojų keblią padėtį taikliausiai atspindi Sigito Parulskio esė rinkinys „Amžinybė manęs nejaudina“. Pasakotojui artimos pasaulėjautos fiktyvus personažas Edvardas prisipažįsta: „Praradau tikėjimą, rašymu, vieną dieną supranta Edvardas, ir jo gyvenimas ima byrėti <…>. Rašymas šiuo atveju daugiau nei pramoga. Tai darbas. Tai identitetas. Tai gyvenimas. Lygiai taip pat Edvardas galėtų pasakyti: praradau tikėjimą gyvenimu, gyvenimo prasme, praradau darbą, praradau norą suktis nesibaigiančiame socialiniame katile ir panašiai. Vadinasi, tai kur kas didesnė drama, tai žmogiškoji tragedija, velniai griebtų. Ir rašymas jam niekada nėra vien tik tikslas, ir rašymas niekada jam nėra vien tik procesas“ (p. 29).

Iš kolegų teko girdėti, kad S. Parulskis rašo vis apie tą patį ir todėl yra nusibodęs. Turiu pasakyti, kad pirmoji autobiografinių potyrių esė „Stingstančio laiko kasyklos“, nors ir varijuojanti ankstesnių romanų motyvus, man atrodo atvira, sąžininga ir atliepia daugelio perdegusių menininkų ar šiaip eilinių piliečių būsenas. Noriai identifikuojuosi ir su S. Parulskio nihilizmu, ir su jo cinizmu. Pilietiškas antrasis skyrius „Tarp kūno ir sienos“ (ne sielos) negailestingai nuogina įvairias nemalonias lietuvio mentaliteto savybes. Abu – ir S. Parulskis, ir G. Radvilavičiūtė – nuo su grožiniu tekstu besigiminiuojančios esė pasuko į publicistiką, į publicus, kas rūpi visiems ir kasdien. Abu jie nepolitkorektiški, kaip ir dera autentiškai mąstantiems. Suprantu, kodėl G. Radvilavičiūtė buvo siūlyta Vytauto Kubiliaus kritikos premijai – ji kandi ir neabejinga, jos trečioji knyga margesnė ir dygesnė už ankstesnes. Straipsnyje „Žiniasklaidos kuriama Lietuva“ rašytoja motyvuoja, koks anachronizmas buvo Didžiųjų kalbos klaidų sąrašas, juk baisiausias klaidas darom ne ten ir ne tokias – mūsų leksika ir sintaksė jau iš esmės pažeista anglicizmų – tiesmukų vertalų, žurnalistų, politikų ir viešų asmenų snobkalbės, kai negatyvumas smelkiasi iš kiekvienos frazės, o skandalo siekiančių antraščių poveikis yra aiškiai destruktyvus. Akimis greitosiomis perbėgdami antraštes nė nesuvokiame daugumos jų absurdiškumo, o kai kalbinę klausą turinti rašytoja jas surašo ir dar sugrupuoja, juokiesi pro ašaras. Dar rimčiau atrodo Lietuvos Niekinimo priežastys.

Dabar įprasta publikuoti sudurstytus iš įvairiažanrių tekstų tomelius. Gerą struktūrą dar turi mokslo (privalomai) ir poezijos (tradiciškai), bet ne prozos, ne atsiminimų ir ne kitos neaiškių fragmentų, trupinių, paraščių, nuotrupų „šiupininės“ knygos. Skirtingus G. Radvilavičiūtės tekstus (esė, literatūros kritiką, publicistiką) suvienija stiprus asmenybinis požiūris į vaizduojamus dalykus ir specifinė stiliaus raiška: stulbinami palyginimai, unikalios metaforos savo išskirtinumu ir „padarymu“ net ima gąsdinti, kaip keturgubą šuolį darantys dailiojo čiuožimo virtuozai. Vieną svarbų dalyką Giedra pasakė apie lietuviško pasakojimo specifiką: kritiškai įvertino jo graudulingumą, kai pasakotojo balsu išsakomas emocinis ir vertybinis šališkumas, kviečiama atgailauti. Ji tai išryškina kalbėdama apie nobelistę Alice Munro, kurios kūryboje etikos požiūriu nėra hierarchijos. Jei taip atsitiktų lietuvių literatūroje, „būtų nulaužtas didaktinis, nuo Jono Biliūno laikų „įliteratūrintas“ etinis kodas – nuskriaudęs silpnesnį, turi jausti kaltę ir gyventi ją išpirkinėdamas“ (p. 25). Na, šis kodas iš tiesų nulaužtas dar praeito amžiaus pradžioje, nors klasikinėje lietuvių prozoje iki šiol nedominuoja (seniai nulaužė Jurgis Savickis, Saulius Tomas Kondrotas, Ričardas Gavelis, Marius Ivaškevičius, humoru – Jurgis Kunčinas), kai pasakotojas nepasirenka nė vieno veikėjo kaip savesnio, lieka objektyvus, kritiškas ir vėsus.

Į šią mąslesnio ir nešališkesnio pasakojimo pusę suka Valdas Papievis romane „Brydė“. Tai gana paradoksalu, nes visų V. Papievio rašymų centre – substancinės prasmės ieškojimas ir vieno personažo sąmonės intensyvumas kaip pasakojimo dominantė. Toks subjekto adoravimas negali būti nešališkas, tai ryšku ankstesniuose romanuose („Ruduo provincijoje“, 1989, „Vasaros emigrantai“, 2003, „Eiti“, 2010), bet „Brydėje“ individo vidinė kalba, tiksliau – jų visuma – tampa kolektyvine partizaninio judėjimo saviraiška. Pasakotojas persiima veikėjų mąstymu, jo balsas išreiškia tai, ko veikėjai artikuliuoti patys negebėjo, bet jautė, mintijo, turėjo pasąmonėje. Stribo psichologijos skerspjūviai ir jo pasirinkimo motyvai rašytojui rūpi taip pat kaip ir partizanų šeimų, mylimųjų, mokytojo laikysenos. Atsiskleidžia dužus, netvarus, pilnas įtampos kasdienybės pasaulis, kuriame daugiau abejonių nei atsakymų, ir dėl to požiūris į pokarį („Visi jie – vieni kitų įkaitai“, p. 207) tampa labiau stereoskopiškas, laisvesnis nuo moralistinio vertinimo. Vienas įdomesnių motyvų – įsakmusis „reikia“, „privalai“, kai vieniems reikia ginti tėvynę, o kitiems prievarta ir smurtu brukti socialistinius idealus. Romanas perkrautas ankstyvojo V. Papievio gražaus rašymo balastinėmis frazėmis, o sakinių ritmas ir melosas kiek kontrastuoja su tikrovės rūstumu, galiausiai paveikia ir skaitančiojo sąmonės budrumą.

Smagu matyti, kad Laura Sintija Černiauskaitė kaip tik atsisako bet kokio stiliaus balasto – jos mažajame romane „Šulinys“ pasakojimas funkcionalus, sakiniai tikslūs, detalės iškalbios. Ko vertas vien kreipinys į vaiką – „liepžiedėli“! Emociniu sugestyvumu tai vienas sėkmingiausių šios rašytojos kūrinių ir lietuviškojo melodramos žanro pasiekimų. Moterų literatūroje išpopuliarėjusią kelių šeimos kartų istoriją rašytoja perpina meilės trikampiais, fatališkos moters vaidmeniu, netikėtomis vaikų lemtimis. Rašytojos stiprybė – subtilus santykių psichologizmas, jautrūs traumuotų sielų palytėjimai.

Prie „Šulinio“ grėsmių, išbandymų ir ryžto nepasiduoti pagal vertybinę skalę šliejasi Dainos Opolskaitės mažasis romanas jaunimui „Užraktas“ apie dvyliktokės godas. Prasidėjęs nerūpestingai, siužetui įsibėgėjant įgyja vis daugiau dramatiško krūvio (palieka mylimasis, motina prostitutė, tėvas netikras, kurį dar ištinka insultas). Bepalūžtanti mergina atsilaiko, nes rašytojos diegiama atjautos ir gilių santykių viršenybė atitinka paaugliams skirtos literatūros didaktinę paskirtį. O ką tik pasirodžiusį D. Opolskaitės novelių rinkinį „Dienų piramidės“ įrikiuosim į 2019 metų apžvalgą.

Aldonos Ruseckaitės knygą „Padai pilni vinių: romanas apie Salomėją Nėrį“ – ėmiau į rankas daugiau iš pareigos, nepasitikėdama nubelsta tema, bet greit įsitraukiau, nes sudomino struktūra: kalbėti iš skirtingų požiūrio taškų apie kontroversiškiausius poetės laikysenai 1940–1945 metus (pasakotoja dėsto „Įvykius“, įsijungia teisiantis „Smakas“ ir užtariantys „Gerieji balsai“, mažiausiai paveikus pasirodė biblinis planas). Užsienio literatūrose populiarus biografinio romano žanras pas mus pasitelkiamas dar retai, nors tai puikus būdas plačiajai publikai papasakoti apie šaliai reikšmingus asmenis – kūrėjus, mokslininkus ar valstybės veikėjus. Jau ketvirtą tokio pobūdžio knygą parašiusios A. Ruseckaitės pagrindinis privalumas – darbas muziejuje, galimybės ir gebėjimas kūrybiškai pasinaudoti informatyvia archyvine medžiaga. Įsimena jausenos, būsenos, nors kiek erzina dirbtiniai dialogai (dirbau Kosto Korsako vadovaujamame institute ir neįsivaizduoju jo kalbančio tokiomis negyvomis frazėmis). Įsidėmėtinas jaunos Salomėjos pozavimas Antanui Žmuidzinavičiui, tapant jos portretą, kai visuomeninė laikysena dar nebuvo tiek reikšminga, tai dar laisvas tarpukario metas. Bet romano autorė jau ryškina svarbų niuansą: „Portretas įspūdingas, tačiau, ilgai į jį žiūrint, vis labiau norisi, kad Salomėja pakeltų galvą ir tiesiu žvilgsniu pažiūrėtų į pasaulį“ (p. 79). Tas „tiesaus žvilgsnio“ leitmotyvas gal per mažai ryškinamas, vaizduojant Salomėją kaip naivią, vyrų pernelyg įtakojamą, nesusigaudančią politinėse peripetijose, probleminėse situacijose paplūstančią ašaromis, lėtokai sąmonėjančią, bet populiariajam skaitytojui suteikiama pakankamai faktų ir informacijos tiek smerkti, tiek teisinti poetę, tegu jis pats sprendžia, kaip vertinti rašytoją ir kiek poezija viršesnė už veiksmus.

Jeigu bent tris keturias grožines knygas tikrai norisi turėti savo lentynoje, tai gal mūsų mažai literatūrai praėję metai yra normalūs?


1 Zagajewski A. Poezija kelia baltą vėliavą // Metai. – 2019. – Nr. 1. – P. 111.

Jūratė Sprindytė. Vienišumo ertmės

2025 m. Nr. 12 / Daina Opolskaitė. Plyšys danguje. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 191 p. Knygos dailininkė – Kotryna Šeibokaitė-Ša.

Jūratė Sprindytė. Grįžtantis skaitymo draivas

2025 m. Nr. 5–6 / Lietuviškas draivo pakaitalas būtų: pasitenkinimas, svaigimas iš smagumo, polėkis, užsidegimas. Nenoriu keisti neteiktino žodžio, jis man tiksliau apibūdina tą lengvumo skrydį į knygų pasaulį, kai jaunystėje viskas…

Gintarė Bernotienė. Kokybiškas provincialumas

2025 m. Nr. 3 / Prie pamintijimų apie 2024 metų kūrybiškiausias knygas šįkart artėju iš prozos skaitymų patirties. Kaip ir kasmet, Lietuvių literatūros ir tautosakos institute rinkdamiesi jas aptarti, sau keliame tikslą ne tik aprėpti ir įvertinti…

Gintarė Bernotienė. Pakartojimų prasmė

2025 m. Nr. 2 / Leonardas Gutauskas. Pažado žemė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024. – 320 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Jūratė Sprindytė. Darbštumo virtuozė

2024 m. Nr. 11 / In memoriam Elena Baliutytė-Riliškienė (1954 05 04–2024 10 07) / Mus paliko brandi mokslininkė ir kūrybinga moteris, kuri visus ir viską mylėjo, aplink skleidė gerumo, atjautos šviesą.

Gintarė Bernotienė. Tikrovės įtrūkių užglostymas

2024 m. Nr. 10 / Ramutė Skučaitė. Akimirksniui užteks. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024. – 128 p. Knygos dailininkė – Jūratė Račinskaitė.

Gintarė Bernotienė. Klasikos fundamentai, sotto voce ir invazinės mokslo rūšys

2024 m. Nr. 4 / Apžvalgoje aptariamos 2023 metais pasirodžiusios lietuvių poezijos knygos.

Jūratė Sprindytė. Kur yra lietuvių literatūra?

2024 m. Nr. 3 / Marijus Šidlauskas. Kairiarankio kentauro pėdomis: literatūros kritika, eseistika, pasisakymai. Sudarytoja Nida Gaidauskienė. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2023. – 428 p. Knygos dailininkas – Rokas Gelažius.

Gintarė Bernotienė. Kalbos šuorais, kalbos jaukumu

2023 m. Nr. 12 / Rubrikoje apžvelgiamos šios poezijos knygos: Vytauto V. Landsbergio „Dienanaktis“, Simono Bernoto „Pasakų parkas“ ir Aisčio Žekevičiaus „Atlaidžiai šypsosi bedugnė“.

Jūratė Sprindytė. Fundamentas ir fragmentas

2023 m. Nr. 11 / Apžvalgoje aptariamos šios knygos: Valentino Sventicko „Guriniai“, Jurgos Tumasonytės „Naujagimiai“ ir Danutės Kalinauskaitės „Baltieji prieš juoduosius“.

Gintarė Bernotienė. „Apie amžinatvę, riksmą ir tylą“

2023 m. Nr. 4 / Apžvalgoje aptariamos 2022 metais pasirodžiusios lietuvių poezijos knygos.

Leonardas Gutauskas. Fragmentai

2022 m. Nr. 11 / Šie „Metų“ skaitytojams pateikiami Leonardo Gutausko (1938–2021) prozos fragmentai yra didesnės visumos dalis. 2013 m. Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla išleido jo trumposios prozos rinkinį „Fragmentai“,

Atvirumas ir „atviravimas“: dienoraščių rašymo paskatos ir strategijos

2019 m. Nr. 1

Pernai vasarą Antakalnio „Miesto laboratorijoje“ įvyko Katkų literatūros draugijos organizuota diskusija, kurioje dalyvavo literatūrologė Virginija Cibarauskė ir literatūros istorikas, rašytojas Laurynas Katkus. Pašnekovai kalbėjosi apie dienoraštį kaip žanrą, apie asmeninį santykį su juo, apie lietuvišką dienoraščių tradiciją, susitelkdami į literatų ir intelektualų užrašus – į tuos, kurie bendru kalbėtojų sutarimu yra reikšmingi ar būdingi mūsų literatūros laukui. Plačiau aptarti Vytauto Kubiliaus, Juozo Baltušio, Aido Marčėno, Gintaro Bleizgio ir Alfonso Nykos-Niliūno dienoraščiai.

 


Laurynas Katkus
. Virginija, ar tu rašai dienoraštį?

Virginija Cibarauskė.  Manau, dienoraštis yra specifinis žanras, kuris arba „limpa“, arba ne. Aš šį žanrą, kaip ir daugelis, išbandžiau paauglystėje. Ir beveik iškart susidūriau su problema: dienoraštyje reikia rašyti tiesą, tai, kas įvyko tą dieną ar savaitę, ką pagalvojai, sutikai, perskaitei. Tačiau man dienos aktualijos nebuvo labai įdomios, vis nusprūsdavau į pramanus, fantazijas. Taigi nors neva rašiau dienoraštį, jis labiau priminė neegzistuojančio kūrinio fragmentus, eskizus. Tuos tekstus, kaip ir dera, slėpiau, tačiau kartą juos rado mama ir perskaičiusi pasipiktino, kodėl dienoraštyje rašau išgalvotus dalykus. Tuomet ir susimąsčiau, kad gal tiesiog geriau rašyti fikciją. Dar kartą prie dienoraščio bandžiau grįžti studijuodama doktorantūroje, galvojau, bus įdomu užfiksuoti savo intelektualinį gyvenimą, konferencijas, jose sutiktus žmones, disertacijos rašymo etapus, bet nutiko tas pat, kas ir paauglystėje – realijos tapo tik pretekstu fantazijoms. O koks tavo santykis su šiuo žanru?

Laurynas Katkus.  Aš tikriausiai esu tradicinis dienoraščio rašytojas; pradėjau jį būdamas kokių keturiolikos–penkiolikos metų ir gana pastoviai rašau iki dabar. Kas paskatino imtis? Matyt, paprastas noras: palikti medyje įrašą „Čia buvo Laurynas“, arba – „Laurynas myli tokią ir tokią merginą“, kitaip tariant, suvokimas, kad raštas gali įamžinti tavo „aš“, tavo gyvenimą ir išgyvenimus.

Kitas dalykas, kuris pačioj pradžioj buvo aktualesnis negu dabar: dieno-raštis žodyne yra netoli nuo dieno-tvarkės, ar ne? Todėl senuose sąsiuviniuose šalia užrašų apie tai, kas nutiko, tarkim, per vasaros atostogas, randu tokių pastabų – pasimokyti vokiečių; susitikti su T.; antradienį ir ketvirtadienį bėgioti krosą

Rudenį lankiausi Anykščiuose, kur pagrindinėje aikštėje eksponuojami Antano Baranausko jaunystės dienoraščio fragmentai. Baranauskas dienoraštį traktavo analogiškai: jis pažada sau daugiau skaityti, nebegerti degtinės su kitais raštininkais ir taip toliau, ir panašiai. Taigi dienoraštis yra ir savotiška savidisciplina, ar bent jau paraiška, kad tu nori save ugdyti ir tobulinti.

Reikia paminėti ir terapinį aspektą. Nesėkmės, nemalonūs netikėtumai, šiaip kokie nors dalykai, kurie tau nepatinka ir apie kuriuos galvoji, – užrašius jie šiek tiek nuo tavęs atitolsta, tavo bėdas išgirsta kažkas kitas, kad ir tik tas kantrusis popierius. Be to, gali svarstyti, žymėtis, ką padarei ne taip, ką reikėjo daryti kitaip.

Paskutinis dalykas, daugiau svarbos įgavęs pastaruoju metu, – dienoraštis yra ir atminties pagalbininkas. Niekada nesiskundžiau atmintim, bet anksčiau, prieš kelis dešimtmečius, būdavo taip: jeigu man reikia prisiminti kokį nors įvykį, tai atsuku tą „filmą“ ir matau dalyvavusius žmones – kas nutiko pirmiau, kas po to, kas ką pasakė, ir pasiimu visą reikalingą informaciją.

Dabar irgi galiu atsukti „filmą“, bet tai užtrunka gerokai ilgiau, o kartais atsitinka ir taip, kad, tarkim, vardas žmogaus, su kuriuo susitikau kokiuose nors skaitymuose, pasirodo esąs užtušuotas kaip tose VSD pažymose. Tokiu atveju užrašai yra labai parankūs.

Virginija Cibarauskė. Ar planuoji spausdinti savo dienoraščius? Juk rašydamas numanai, kad tekstas išliks ir bus išviešintas.

Laurynas Katkus.  Dabar tokių norų neturiu; perkūnas žino, gal gyvenimo pabaigoj persigalvosiu, bet kol kas man visiškai pakanka to, kad dienoraštį turiu pats ir galiu juo įvairiai naudotis. Tiesa, paskutiniuoju metu kai kuriuos dalykus, kuriuos iš pradžių rašau kaip dienoraštį, vėliau patalpinu savo tinklaraštyje arba įkeliu į feisbuką. Bet tai tik maža parašymų dalis, sąmoningai pasirenkama tik dėl to, kad ji gali būti įdomi kitiems žmonėms. O kalbant apie visą dienoraštį, tikrai nejaučiu būtinybės jį rašyti su mintimis apie viešinimą.

Virginija Cibarauskė.  Kadangi paminėjai feisbuką… Manau, kad šiame socialiniame tinkle viešinami tiek žodiniai, tiek vaizdiniai tekstai, pavyzdžiui, nuotraukos, gali būti prilyginami dienoraščiui ar savotiškai skaitmeninei jo atmainai. Juk paprastai šiuose įrašuose, kaip ir tradiciniame dienoraštyje, fiksuojamos kasdienybės aktualijos, socialinio ir intelektualinio gyvenimo epizodai.

Laurynas Katkus.  Vis dėlto šiandien kalbėsimės apie ikifeisbukinius kitų žmonių dienoraščius. Noriu paklausti: kaip tau atrodo, dėl ko mes skaitome kito užrašus? Ko tu tikiesi, ko lauki, atsiversdama tokį kito tekstą?

Virginija Cibarauskė.  Ne tik mūsų pasirinktų, bet ir didžiosios dalies publikuotų dienoraščių autoriai yra vienaip ar kitaip reikšmingos kultūros asmenybės: rašytojai, literatūros tyrėjai arba tie, kurie išgyveno ypatingus išbandymus (partizanai, rezistentai, tremtiniai, keliautojai ir panašiai). Taigi dienoraščių skaitytojai domisi juose fiksuojamu ypatingu gyvenimu ir nori prisiliesti prie konkrečių asmeninių patirčių. Iš dienoraščio aš tikiuosi autentikos, individualios perspektyvos, turiu lūkesčių, kad tai, kas aprašoma, bus nesufalsifikuota, kad leis geriau pažinti autorių, jo ar jos asmenybę ir atitinkamą laikotarpį. Tačiau jei paaiškėja, kad dienoraštyje prasilenkiama su tiesa, pasitikėjimas juo sumenksta.

Nors, žinoma, kiekviename dienoraštyje yra bent lašas fikcijos, o literatūroje – tikro autobiografiškumo, net dienoraštiškumo. Todėl vertėtų išskirti tekstus, kuriuose autobiografiškumas ir fikcija persipina. Tokia yra, pavyzdžiui, Sigito

Parulskio eseistika ir jo pirmasis romanas „Trys sekundės dangaus“, Giedros Radvilavičiūtės esė, taip pat populiarus autobiografinis Karlo Ove’s Knausgårdo šešių romanų ciklas „Mano kova“. Šie ir panašūs tekstai skaitytojui tampa savotišku iššūkiu, nes nebeaišku, kiek jais galima pasitikėti kaip tikrovės dokumentais, kiek legitimu tapatinti autorių ir pasakotoją. O kaip tu elgiesi, kai susiduri su tokio mišraus tipo tekstais, – ar juos skaitydamas bandai užčiuopti ribą, kur autobiografiškumas virsta grynąja fikcija, tam tikru teksto įtaigumą didinančiu efektu?

Laurynas Katkus.  Tai tikrai įdomus klausimas ir todėl, kad visos mūsų aptariamos knygos pretenduoja į tikro, autentiško

dienoraščio žanrą, bet jų atstumas iki autentikos idealo yra skirtingas. Aišku, yra vienas tokio tipo raštams bendras bruožas, kurį išvystame atsivertę dienoraštį: tekstas seka dieną, vadinasi, jis yra fragmentiškas, netęsia vienos temos, vieno įvykio, kaip tą daro, tarkim, pasakojamoji proza ar esė. Jis neišvengiamai yra fragmentiškas ir kita prasme – dienoraštį gali sudaryti labai įvairaus pobūdžio gabalai: ir prozinis pasakojimas, istorija, anekdotas, ir mąstymai apie save ar apie pasaulį, ir kitų kūrinių citatos, ir draminės pokalbių stenogramos. Žodžiu, dienoraštis savaime yra žanras-mišrainė.

Aišku, galime įsivaizduoti tokį dienoraštį, kuriame būtų surašyti vien tik konkretūs įvykiai. Tokie yra kai kurie Lietuvos pokario partizanų dienoraščiai; bet ir ten, net jei autoriaus intencija yra fiksuoti vien tai, kas su juo nutiko, vis tiek kur nors prasiveržia rašančiojo emocija, apibendrinimas, reminiscencija ir panašiai. Tokio tipo dienoraščio modelis būtų laivo žurnalas: plaukiam tokia kryptimi, greitis tiek ir tiek mazgų, jūros bangavimas tiek ir tiek balų. Bet juk tokio teksto ilgai nepaskaitysi, ar ne?

Man regis, natūralus dienoraščių fragmentiškumas yra viena iš priežasčių, dėl kurios jais verta domėtis: neretai jie atskleidžia bendrą literatūros padėtį, įvairių žanrų situaciją. Tavo minima sąsaja su autobiografine proza, kuri pas mus vadinama eseistika – tas pavadinimas man nepatinka, bet tai kita tema – be abejo, yra ypač glaudi. Tokios prozos didžiulis bumas prasidėjo nuo Sąjūdžio, kai nebeliko cenzūros, o buvo prisikaupę daug dalykų, kuriuos visiems norėjosi išsipasakoti. Ir, be jokios abejonės, tos patirtinės eseistikos, kaip ji vadinama, labai svarbus bruožas yra tas, kad autorius, įvardijamas ar neįvardijamas, baudžiasi papasakoti savo realų, nefikcinį gyvenimą. Tačiau daugeliu atvejų pasakojimo būdai yra kitokie nei dienoraščio. Dienoraštyje visada yra du pagrindiniai veikėjai – vienas jų yra „aš“, kitas – laikas: „aš“ veikia laike, ir tą savo laiką fiksuoja diena po dienos. Toks rašymas, skirtingai nuo prozos, gali plėstis beveik iki begalybės; yra tik viena riba – tai diena, kai dienoraščio rašytojui tenka padėti šaukštą. Man regis, tai ir yra didžiausia bet kurio dienoraščio intriga – ką autorius patyrė, ką nuveikė iki mirties.

Minėjai Knausgårdą. Jo romane veikia visiškai aiškiai identifikuojamas Karlas Ovė. Ar tu manai, kad personažo tapatumas su autoriumi yra svarbus suvokiant ir vertinant tekstą?

Virginija Cibarauskė.  „Mano kova“ yra retrospektyvus tekstas tuo požiūriu, kad, skirtingai nei dienoraštyje, įvykiai atsimenami, be to, praeities fragmentai pinasi su dabartimi: pasakotojas, žvelgdamas iš dabarties perspektyvos, rekonstruoja save tokį, koks buvo „ten ir tada“. O kiekviena rekonstrukcija beveik visuomet turi paklaidų. Kitas svarbus dėmuo – žanras. Knausgårdas rašo romaną, kuriam būtinas tęstinumas, pagrindinis leitmotyvas, plėtojama intriga, – nors šokinėjama laike, „Mano kova“ tikrai nėra fragmentiškas tekstas. Vadinasi, autobiografiniai elementai buvo atrinkti ir struktūruoti. Dėl šių priežasčių Knausgårdo – kaip ir minėtų esė tekstų – herojaus ir pasakotojo tikrumas, tapatumas visuomet tik dalinis.

Vis tik aiški pasakotojo saviidentifikacija („Aš, šitai rašantis, esu Karlas Ovė Knausgardas, gimęs 1968-ųjų gruodį“1) yra svarbus veiksnys, nurodantis skaitymo ir interpretavimo strategiją, – romanas yra autobiografinis, o ne autobiografiškumu žaidžiantis ar jį imituojantis. Šiandieninėje lietuvių eseistikoje, taip pat ir romanuose, pavyzdžiui, Rimanto Kmi-tos romane „Pietinia kronikas“, pasakotojo ir autoriaus biografijos suartėja, tačiau visiškai nesutampa, paliekamas didesnis ar mažesnis tarpas, kuriantis specifines įtampas ir literatūrinę žaismę. Pavyzdžiui, lengva įsivaizduoti, kad Rad-vilavičiūtė ir yra jos esė pasakotoja, arba skaitant Danutės Kalinauskaitės esė ir noveles nesunku patikėti, jog tai autobiografiniai tekstai, bet šioje prozoje visuomet yra gana aiškių ženklų, sufleruojančių, kad su skaitytoju žaidžiama, kad autobiografiškumas tikslingai kuriamas kaip tam tikras efektas. Tikrų dienoraščių atveju kalbame ne apie efektą, o apie realią biografiją, realius faktus, įvykius; literatūrinės priemonės, jei dienoraščiuose ir vartojamos, tai taupiai.

Specifinis atvejis šiame kontekste būtų Gintaro Bleizgio „Karmelio kalno papėdėje“ – kūrinys struktūruojamas kaip dienoraštis, kalba dienoraštiška (tekstas beveik neredaguotas, gausu pasikartojimų ir panašiai), tačiau paantraštėje knyga vadinama romanu. Tokiu atveju skaitytojas vėl atsiduria nežinomybėje – kaip šį tekstą skaityti, kiek juo galima pasitikėti? O Knausgårdas tokio tipo žaismę ir įtampas eliminuoja, jam tai nėra aktualu.

Laurynas Katkus.  Knausgårdo romano reklama skelbė, jog didis jo knygos ypatingumas ir laimėjimas yra tas, kad rašytojas išdrįso nepaprastai atvirai papasakoti apie savo gyvenimą, kad pasakė visą tiesą apie save ir kitus. Štai ir dėdė su juo nustojo kalbėtis, ir žmona buvo šokiruota. Turiu pasakyti, kad aš ant to užkibau: pradėjau galvoti, kaip jis čia ypatingai sužaidžia, ką ypatingo atskleidžia. Tačiau nors romaną perskaičiau su didžiuliu malonumu, bet visiškai ne dėl to, kad jis yra apie Karlą Ovę. Ten lygiai taip pat galėjo būti ir Petras Povilas. Man atrodo, kad efektas, kylantis iš autoriaus sutapatinimo su personažu, kuris praktikuojamas ir šiuolaikinėje lietuvių literatūroje, nes skaitytojas pažįsta rašytojus ar apie juos girdi pasakojimus ir gandus, yra labai ribotas, lokalinis. Ir Knausgårdo atveju tai labai gerai matyti: nesame norvegai, nežinome jo aplinkos bei vaizduojamų žmonių, ir knygą skaitome ne dėl jos „tikrumo“, o dėl to, kad joje labai nuodugniai, su itin įvairiomis ir gausiomis detalėmis vaizduojama septyniasdešimtinių ir aštuoniasdešimtinių metų vaikystė ir paauglystė, vaikų santykiai su tėvais, lytinis brendimas, pagaliau rašytojiška dabartis. Be to, yra daug sąsajų ir paralelių: Norvegijos jaunimo pasaulis (pavyzdžiui, muzikos pomėgis, jų klausomos grupės) panašus į kitų šalių, tarp jų ir į Lietuvos patirtį.

Tas tikro tikrumo siekis man primena mėgstamą Holivudo filmų paantraštę „pagrįsta tikrais įvykiais“, kas yra dviguba nesąmonė, nes pagrindinis meno kūrinio tikrumo kriterijus yra jo estetinis įtikinamumas, o ne kažkokie išoriniai „tikri įvykiai“; antra, jeigu jis tik „pagrįstas“ tais įvykiais, vadinasi, jie yra kažkaip atrinkti, panaudoti, interpretuoti, taigi dokumentine prasme nebetikri.

Padarę lanką į autobiografinės prozos pusę, grįžkim prie dienoraščių.

Noriu pradėti nuo Vytauto Kubiliaus, kurio dienoraščiai pasirodė maždaug prieš dešimtmetį ir ramiame mūsų literatūros prūde sukėlė pastebimą bangą. Du tomai apima visą jo gyvenimą – nuo paskutinių gimnazijos klasių iki tragiškos žūties Antakalnio gatvėje. Akivaizdu, kad šie užrašai nebuvo skirti viešinimui – po Kubiliaus mirties jo žmona juos iššifravo iš įvairių lapelių, kuriuos jis, be kita ko, slėpė aplankuose „Lietuvių revoliucinė poezija“ arba „Julius Janonis“. Beje, dienoraščiuose tai nepabrėžiama, nors keliose vietose ir užsimenama, kad šis rašymas nėra nepavojingas užsiėmimas – ypač toks atviras kaip jo.

Dienoraščiuose galima skirti tris teminius koncentrus. Pirmiausia tai jaunystė pokario metais. Jaunasis Kubilius turi literatūrinių ambicijų, rašo prozą. Dienoraštyje matyti, kaip jis praktikuojasi rašyti nelyginti kaimiškas prozininkas – su daugybe buitinių detalių, vaizdinga liaudiška kalba. Bet tuo pat metu jis labai save kritikuoja – ir ne tik savo kūrybą, bet ir savo gyvenimą, kad ne taip, kaip pridera rašytojui, galvoja, jaučia, bendrauja su žmonėmis ir taip toliau. Neilgai trukus jis užmeta prozą ir pradeda studijuoti universitete. Pokario atmosferą – trėmimus, partizaninį karą, maisto trūkumą, studijų peripetijas (Kubilius išmetamas iš universiteto, paskui vėl priimamas) irgi perteikia atviru tekstu. Bet kas labai svarbu – jis fiksuoja ir savo kompromisus bei žingsnius, kuriuos daro, pavyzdžiui, tam, kad vėl būtų priimtas studijuoti. Pirmojoje dalyje taip pat daugiausia emocinių ir erotinių išgyvenimų – simpatijų, pokalbių su merginomis, įsimylėjimų, atšalimų. Vėliau šie motyvai daug retesni.

Šešiasdešimtinių pabaigoje prasideda kitas koncentras, dokumentuojantis Kubiliaus konfliktą su tuometiniu literatūriniu establišmentu. Septyniasdešimtinių pradžioje jis paskelbė straipsnį „Talento mįslės“, kuriame užvožė oficialiems poetams ir oficialiai literatūros sampratai. Po jo prasidėjo Kubiliaus pjudymas – yra nemažai įrašų, kuriuose jis rašo maždaug taip: „mane kritikavo, neleido imtis darbo, neleido publikuoti straipsnio – bet aš vis tiek laikysiuosi savo.“ Bet po trejų ar ketverių metų – tą jis irgi detaliai aprašo – jis atsitraukia, viešai išpažįsta nuodėmes, ir jam yra tarsi atleidžiama.

Trečias koncentras yra Sąjūdžio ir Nepriklausomybės laikai. Kubilius stačia galva metasi į literatūros politiką, į kultūros politiką. Šitą dalį skaityti man buvo, ko gero, įdomiausia: atrodo, dar labai neseni laikai, bet kiek daug jau pamiršta! O Kubilius, būdamas literatūros kritiku, puikiai moka cituoti ir apibendrinti, pateikia labai plačią ne tik draugų, bet ir priešininkų diskusijų, susidūrimų, vertinimų, kultūros ir politikos įvykių panoramą. Aišku, išvažiuoja jis ir į užsienį, ir ten į viską žiūri naujom akim, viskuo domisi – iki alaus kainų ar moterų aprangos detalių. Rašosi ir pastabas apie skandinavų kultūros rėmimo sistemą – kas, beje, nė kiek nepasenę ir šiandien…

Virginija Cibarauskė.  Paradoksalus yra paties Kubiliaus nuosekliai ir labai atvirai fiksuojamas jo asmenybei būdingas veiklumo ir rezignacijos, vienišumo kontrastas, ypač išryškėjantis dešimtojo dešimtmečio dienoraščio įrašuose. Suvokiamas savasis reikšmingumas, ypatinga padėtis kultūros lauke, tačiau tuo pat metu nuolat kartojamas nelemties topas, o visi nuveikti darbai, pasiekimai demaskuojami kaip nieko verti. Tuo metu dar prisideda ir senėjimo tema – deklaruojama, kad sunku suprasti naujas literatūros teorijas, negebama pajusti laiko pulso. Nors, tarkime, Kubiliaus straipsnių rinkinys „Literatūra istorijos lūžyje“ tai aiškiai paneigia, nes literatūrologas ir domisi, ir rašo apie naujausią literatūrą, apie literatūrologijos tendencijas. Kita vertus, asmenybės prieštaringumas, skirtingi jo dėmenys savaip atsiskleidžia visuose mūsų aptariamuose dienoraščiuose, tik ne visuomet jų autoriai tai geba reflektuoti.

Kubiliaus savikritika ir nusivylimas greičiausiai yra gana tipiška daugelio posovietinių intelektualų būsena. Pavyzdžiui, labai panašūs nusivylimo, savo vietos dabartyje neradimo topai būdingi ir dešimtojo dešimtmečio pradžioje rašytuose Jurijaus Lotmano laiškuose kolegoms. Kita vertus, Lotmanas savo neviltyje (manydamas, kad jam taip ir nepavyko įgyvendinti nė vieno mokslinio projekto) įžvelgia tam tikrą prasmę, išsilaisvinimo iš iliuzijų jausmą. O Kubiliaus atveju nugali rezignacija, ir tai savotiškai šokiruoja, nes literatūrologo nuoširdumu abejoti negali.

Laurynas Katkus. Nuoširdumu abejoti tikrai negali, bet man atrodo, kad Kubiliaus optimizmas pasireiškia kitur, ne dienoraštyje. Sudėję ant stalo knygas, kurias jis parašė per paskutinius dešimtmečius, pamatytume, kad tai buvo nepaprasto produktyvumo žmogus. O jeigu dar pridėtume visas jo visuomenines ir politines veiklas – Piliečių chartijoje ir taip toliau…

Pats Kubilius rašo: „dirbu kaip lažininkas“. Taigi jo rezignacija ir nuolatinis nepasitenkinimas savimi buvo savotiškas bizūnas, bet kokiu atveju – akstinas dirbti. Minorinis tonas, kuris iš pradžių taip stebina, vėliau pasirodo esąs savotiškas ženklas kultūrinio tipo, kuris lietuvių kultūroje turi gana gilias šaknis; čia prašytųsi apibūdinimas „biliūniškas inteligentas“, ar ne?

Virginija Cibarauskė.  dalies taip. Pavyzdžiui, Juozas Baltušis – kitas reprezentatyvus sovietmečio intelektualas, kurio dienoraščio ištraukas publikavo „Metai“, – taip pat save priskiria „dirbančių kaip lažininkai“ kultūrininkų kategorijai, tačiau savo darbo verte, prasme jis niekada neabejoja. Rezignacija jo dienoraščiuose susijusi su senėjimu, asmeninių

santykių peripetijomis. Baltušio dienoraščiuose apskritai nėra tokios savirefleksijos, kokia būdinga Kubiliui.

Laurynas Katkus. Iš tikrųjų, „Metuose“ skelbtuose dienoraščiuose Baltušis išryškėja kaip visai kitoks tipas nei Kubilius – toks, pavadinkim, tarybinis gaspadorius: natūraliai valdingas, neabejojantis savim, turintis naudingų pažinčių ir jas puoselėjantis. Man atrodo, kad Baltušio dienoraštį galima laikyti viso ano meto valdančiojo sluoksnio savivokos dokumentu – juk tikriausiai panašiai galvojo ir koks Lionginas Šepetys ar Algirdas Brazauskas…

Rašydamas apie savo laiką, Baltušis nieko nevynioja į vatą. Jis išsako didelį nepasitenkinimą – bet ne savimi, o sistema; jis daug kalba apie rusifikaciją, prekių trūkumą, piktinasi, kad „tokios korupcijos ir tokio supuvimo kaip dabar nebuvo netgi smetoninėj Lietuvoj“. Bet vos už poros puslapių visiškai ramiai pasakoja, kaip jį vežė asmeninis vairuotojas, kaip jis dalyvavo tarybinei armijai skirtame literatūros vakare, kaip „per blatą“ gavo alaus… Baltušis nieko nereflektuoja, todėl ir nesikremta – kadangi pats dalyvauja šioje sistemoje ir ja naudojasi. Tiesą sakant, jis yra neatskiriama sistemos dalis.

Virginija Cibarauskė. Baltušio dienoraščiai kaip tik ir vertingi dėl detalių sovietinės kasdienybės ir mentaliteto aprašymų. Žvelgiant šiandieninio skaitytojo akimis, ir Baltušio stilius gana savitas – skaidrus, tiesmukas. Nėra bandymų savęs, savo poelgių aiškinti, teisinti – gal jis apie tai net nemąstė? Nors strategija formuoti ir deklaruoti tam tikrą savivaizdį, polemizuoti su nematomais skaitytojais – vienas būdingiausių intelektualų dienoraščių bruožų, ryškus tiek Alfonso Nykos-Niliūno, tiek Aido Marčėno dienoraščiuose.

Savaip įdomi ir literatūrinio gyvenimo formų aprašymo strategija – Baltušiui tai visuomet praktiniai dalykai, nesvarbu, ar jis kalba apie redaguojamą rankraštį, ar polemizuoja su jaunesniais kolegomis. Nėra literatūros ir literatų egzaltavimo, jų išskirtinumo pabrėžimo – literatūros laukas suvokiamas kaip tam tikra bendruomenė, tarsi kolūkis. Kitaip tariant, jo kūrybinė perspektyva grynai praktiška, pragmatiška.

Laurynas Katkus.  Na, Baltušis lieja ir nemažai pykčio savo asmeninių priešų atžvilgiu, iš kurių bene didžiausias buvo, rodos, Eduardas Mieželaitis…

Norėčiau paminėti dar vieną aspektą – tai kalba, kuria parašytas dienoraštis. Mane labai domina literatūrinės ir šnekamosios kalbos santykis, todėl buvo įdomu patirti, kad Baltušio dienoraštis rašytas išties gyva tarybinių laikų šnekamąja kalba su daug slengo elementų ir netaisyklingų žodžių – kurie, beje, gerokai skiriasi nuo dabartinio slengo. Jis paneigia nuomonę, kad tarybiniais laikais šnekamosios kalbos nebuvo, kad visi rašytojai vartojo labai išpuoselėtą literatūrinę kalbą, o politikai kalbėjo „Tiesos“ vedamųjų kalba. Prie tokio liaudiško, ekspresyvaus rašytojo kaip Baltušis šnekamoji kalba labai lipo, bet galime įsitikinti, kad jis ir gerai ją suvaldo.

Virginija Cibarauskė. Gal tokį stilių galima vadinti neblogu socialinio realizmo pavyzdžiu – kalbama tiesmukai, paprastai, domimasi iš esmės materialiniais reiškinių aspektais?

Laurynas Katkus.  Dar reiktų pridurti, kad iš viso to, ką žinom, atrodo, kad Baltušis dienoraštį irgi rašė be intencijos jį spausdinti, priešingai – leido jį paviešinti tik praėjus tam tikram laikui po jo mirties.

O dabar eikime prie visai šių laikų – prie Aido Marčėno ir Gintaro Bleizgio dienoraščių.

Virginija Cibarauskė. Tai visiškai priešingas polius, nes tiek Marčėno „Kasdienynas“, tiek Bleizgio „Karmelio kalno papėdėje“ buvo rašomi žinant, jog tekstai bus publikuoti. Todėl rašantieji, kitaip nei Kubilius ar Baltušis, galėjo sąmoningai formuoti savivaizdį: tam tikras detales ryškinti, kitas praleisti, redaguoti tekstus ir panašiai. Nepaisant to, tiek Marčėno, tiek Bleizgio dienoraščiai ir juose artikuliuojami savivaizdžiai yra prieštaringi, komplikuoti. Gal net sakyčiau, kad kaip tik šiuose, tai yra publikavimui tikslingai rašytuose, dienoraščiuose prieštaringumo, nenuoseklumo daugiau. Dar svarbu pabrėžti, kad abu autoriai savo knygas rašė kaip savotiškus ankstesnių autobiografinio pobūdžio kūrinių tęsinius: Marčėnas anksčiau išleido panašaus žanro knygas „Sakiniai“ ir „Būtieji kartiniai“, o Bleizgys – kaip autobiografinių esė knygų „Estafetė“ ir „Jautis“ autorius.

Marčėno „Kasdienyne“ fiksuojami 2012–2014 m. gyvenimo fragmentai. Svarbiausioji tema – savęs kaip poeto ir kūrybos fenomeno stebėjimas, ironiškas reflektavimas. Rašymas ir buvimas poetu suvokiami kaip būtį ir subjektą įprasminantys veiksniai, todėl nėra labai svarbu, ar parašytas tekstas meniškai vertingas. Svarbiausia – kad vis dar šis tas pasirašo. Vienas ryškiausių prieštaringumų: Marčėnas save pozicionuoja kaip tą, kurio kiti (skaitytojai, kritikai, net kolegos) nesupranta, kuris yra nusišalinęs nuo literatūrinio gyvenimo peripetijų, bet be galo daug fragmentų, kuriuose jis, beveik kaip Baltušis, komentuoja, kaip kažkam suveikė premiją, arba piktinasi, jog laimėjo tas, o ne kitas asmuo, arba analizuoja, kas už ką balsavo ir panašiai. Kyla klausimas, ar poetas šio vidinio prieštaringumo nemato, ar priima jį kaip savaime suprantamą. Greičiausiai tikslesnis būtų antrasis atsakymas, nes Marčėnas dažnai savo susireikšminimą ironizuoja, bet tokiu būdu ir patvirtina. Toks žaidimas tarp rimtumo ir ironijos, teigimo ir neigimo – svarbus Marčėno dienoraščių dėmuo.

Bleizgio pozicija labai panaši – ir jam rašymas yra būtį įprasminanti veikla. „Kasdienyną“ ir „Karmelio kalną“ taip pat sieja ir negatyvus požiūris į kritiką, ir bendras draugų ratas – kaip reikšmingi minimi tie patys kolegos (Rimvydas Stankevičius, Mindaugas Nastaravičius), skaitomos tos pačios knygos, dalyvaujama tuose pačiuose renginiuose – „Poezijos pavasaryje“, „Poetiniame Druskininkų rudenyje“.

Skaitant Marčėno „Kasdienyną“ labiausiai nustebino literatūrinio konteksto paviršutiniškumas – retai išsamiau aptariamos skaitomos, svarbios knygos, dažniausiai minimos tos, kurias Marčėnas pats redagavo, arba kurių autoriai – jo draugai. Tokie paminėjimai dažniausiai baigiami autoritetingu patvirtinimu, kad knygos yra geros, o autoriai – tikri poetai. Tiesą sakant, Marčėnas daug išsamiau komentuoja TV laidas – jomis piktinasi, bet, akivaizdu, jas žiūri nuolat.

Kasdienyno“ vertė glūdi šiandieninio literatūrinio gyvenimo, jo peripetijų ir dalyvių fiksavime. Ir nors Marčėnui „šiuolaikinis literatų pasaulis labiau primena po savo ir kitų mėšlą besiknaisiojančiųjų kiaulidę“2, jis pats patvirtina, kad pasitraukti iš jos negali.

Laurynas Katkus.  Marčėno užrašai mane privertė prisiminti žymiąją Arūno Sverdiolo metaforą apie dabartinę Lietuvos visuomenę kaip korį, tai yra sudarytą iš mažyčių, vienodų, uždarų akučių, kurios kenčia dėl to uždarumo, bet nesugeba ar nenori ištrūkti į platesnes erdves. Kaip minėjai, ryškiausia jo užrašų paradigma yra intensyvus literatūrinio proceso kasdienybės sekimas ir komentavimas. Politinis, visuomeninis gyvenimas beveik nedomina; sprendžiant iš teksto, draugų ir pažįstamų iš kitų sferų jis irgi neturi.

Bet didžiausia įtampa kyla iš to, jog šios pastabos yra lyg vien sau skirtos, asmeniškos ir intymios, tačiau iš tikrųjų tas nuolatinis pažymių rašymas yra politinis dalykas, – politinis plačiąja prasme, kaip savo ir draugų palaikymo priemonė. Kodėl taip teigiu, nors juk Kubiliaus ar Nykos-Niliūno dienoraščiuose irgi netrūksta kritiškų vertinimų? Todėl, kad Marčėnas savo vertinimus rašo viešinimui čia ir dabar, o ne nežinia kada ateityje; taigi net ir dienoraštis jam yra būdas veikti toje literatūrinėje akutėje ir mėginti pasukti reikalus sau ar bendražygiams palankia linkme.

Virginija Cibarauskė.  Taip, o tokių „posūkių“ išklotinės – referavimas, kas už ką balsavo skirstant premijas, kas ir kodėl jas gavo, – nuvainikuoja literatūros lauko kaip ypatingos vien kūrybai pasišventusios bendruomenės sampratą. Tuos, kurie šiame lauke dalyvauja, tokie paatviravimai, manau, nė kiek nenustebino, bet skaitant užrašus kirbėjo klausimas, kaip visa tai suprato, kaip įvertino patys Marčėno gerbėjai, poetą vadinantys mokytoju, guru ir panašiai.

Laurynas Katkus.  Iš tikrųjų, man labai sunku įsivaizduoti, kaip šitą knygą priimtų skaitytojas, nepriklausantis literatų bendruomenei. Bet, man regis, pagal autoriaus intenciją skaitytojas turėtų priimti viską. Tai yra nekreipti dėmesio į užkulisines detales, nekelti estetinių reikalavimų – tiesiog priimti viską kaip eilėraščių ir gyvenimo komentarą, ir turbūt, nepaisant nieko, – tikėti poeto genijumi, kurio figūra tik labai siauram ratui suprantamus dalykus paverčia reikšmingais visiems skaitytojams, visai literatūrai.

Bleizgio knygoje irgi yra literatūrinio gyvenimo atspindžių, bet joje daug plačiau rašoma apie asmeninius, šeimyninius, religinius reikalus.

Virginija Cibarauskė.  Bleizgio knyga „Karmelio kalno papėdėje“ ypatinga savo žanru. Viena vertus, tai yra dienoraštis, rašomas 2015-aisiais nuo gegužės iki spalio – knygą sudaro datuojami užrašai, kuriuose fiksuojami tos dienos darbai, įvykiai, kiek rečiau – prisiminimai apie tai, kas nutiko praeityje. Tačiau knyga pristatoma kaip romanas. Anotacijoje rašoma, kad tai „dienoraščio formos pasakojimas, savotiškas autobiografinis romanas“. Taigi skaitymas tampa komplikuotas, neaišku, ar tai egodokumentas, ar vis tik autobiografinio pobūdžio fikcija. Bleizgio pasakotojas pristatomas kaip Gintaras, jo žmona – Ramunė, tačiau ir Kmitos romane „Pietinia kronikas“ pasakotojas ir pagrindinis veikėjas vadinamas autoriaus vardu. Vis dėlto Bleizgio ir Kmitos knygų fikciškumo laipsnis nėra tapatus.

Kaip minėjau, Bleizgio knygos struktūra ir temos artimesnės tradiciniam dienoraščiui – labai tiksliai fiksuojami dienos darbai, susitikimai, kelionės. Itin daug buitinių, asmeninio gyvenimo realijų – pasakotojas deginasi balkone, pjauna žolę, važiuoja į sanatorijas ir išsamiai pasakoja, kaip jam daromas masažas, koks viešbučio kambarys ir taip toliau. Šie ir panašūs epizodai vis kartojasi – tai natūralu, nes kasdienybė paprastai nėra labai įvairi. Tačiau man taip ir nepavyko sau atsakyti, kuo šios Bleizgio gyvenimo detalės svarbios, ką jos reiškia? Kitas su tuo susijęs klausimas – kodėl autorius, „Karmelio kalnu“ pretenduojantis į autobiografinį romaną, nusprendė visą šį balastą, pasikartojimus palikti?

Kiek labiau intriguojančios temos – „Karmelio kalno“ pasakotojo verslai ir jo įkalinimas Lukiškėse. Tačiau apie tai pasakojama gana aptakiai, įvykių pernelyg nedetalizuojant. Vienas sugestyviausių knygos epizodų – prisiminimas apie paauglystėje išgyventą draugystę, gal ir meilę, su tame pačiame miestelyje gyvenusia mergina. Kita svarbi tema – tapimas dvasininku. Tiesa, svarstymai apie Dievą, predestinaciją, blogio prigimtį, nuodėmę, tuštumą yra ištęsti ir gana paviršutiniški.

Dar viena svarbi tema – kova. Bleizgys save suvokia kaip kovotoją ir kovoja su viskuo – su kritikais, su kaimynų šunimis, su motiną merginusiais vyrais.

Lyginant su, pavyzdžiui, Marčėno ar Nykos-Niliūno dienoraščiais, Bleizgio tekste, kuris, paradoksalu, net nėra dienoraštis griežtąja prasme, daugiausia esama plepėjimo, pasikartojimų ir mažiausiai – teksto struktūravimo. Tai sukuria monotonijos įspūdį, nors, aišku, tokį rašymą galima interpretuoti ir kaip savotišką nuoširdumą: neva apsisprendžiama neredaguoti savo teksto, palikti jį tokį, koks natūraliai gavosi, parodyti tikrą gyvenimą…

Laurynas Katkus.  Aš norėčiau grįžti prie tavo pirmojo klausimo – koks yra tų išplėtotų rutiniškų motyvų tikslas ar paaiškinimas? Pradėjęs skaityti pagalvojau, kad autoriaus sumanymas buvo parašyti visiškai nestabdomą tekstą. XX amžiuje turime nemažai tokių pavyzdžių – siurrealistų „automatinis rašymas“, vokiečių rašytojų – tarkim, Ernsto Jüngerio, Rainaldo Goetzo, – vidiniai protokolai, kuriais būdavo siekiama apčiuopti pasąmonėj glūdinčius pirminius simbolius, atidengti gyvybinius erotinius instinktus, traumas. Tačiau Bleizgio tekste tokie dalykai neryškėja.

Virginija Cibarauskė.  Tai, žinoma, susiję su savojo reikšmingumo suvokimu. „Karmelio kalnas“ tik iš pažiūros primena nestabdomą tekstą. Iš tikrųjų, nepaisant tariamai laisvo rašymo, Bleizgys neatvirauja ir savęs neanalizuoja. Jis viską apie save tarsi jau žino, yra radęs savo tiesą, todėl skaitytojui pateikia tik atsakymus, pamokymus bei pasakojimus, kurie papildo ir patvirtina pasirinktą poeto-kario-dvasiškai pašauktojo savivaizdį. Šis nė karto nepermąstomas, o ir kasdienybė tokiam permąstymui, kuris tikriausiai reikštų susvyravimą, tapatybės krizę, preteksto nesuteikia.

Bleizgiui, kaip ir Marčėnui, rašymas tampa gyvenimo įprasminimu ir savojo reikšmingumo suvokimu. Todėl, kaip teigia pats Bleizgys, rašoma nesižvalgant ir nesukant galvos, kam to reikia, kas tą tekstą skaitys. Apskritai daug svarstoma apie rašymą, tačiau šios mintys iš esmės veda prie tos pačios išvados – reikia rašyti, nes rašymas yra nesatį nugalinti esatis.

Laurynas Katkus.  Lygindamas šią knygą su ankstesnėms Bleizgio knygomis, kurios vadinamos esė, nors dienoraštinis pradas ten irgi dominuoja, sakyčiau, kad dėl bandymo žengti gal ne link romano, bet link stipresnio pasakojimo ji yra įdomesnė. Kita vertus, sunku nepastebėti, kad dienoraštinis antspaudas, kurį autorius sau iš karto užsideda, trukdo išvystyti knygos prozinį pagrindą. Pavyzdžiui, ta istorija su mergaite: man ji irgi pasirodė viena iš simpatiškiausių. Tačiau ji neišplėtojama, ir suprantama kodėl: toj vietoj, kur baigiasi tikra istorija, reikia dėti tašką, nebeišeina nieko prifantazuoti, kaip tu darydavai savo užrašuose, nebegalima jos sujungti su kita istorija, nebegalima atsitraukus, iš atstumo lipdyti personažų. Tekste veikianti pagrindinė figūra yra vien tik Bleizgys, todėl autorius negali pasižiūrėti į save iš šalies, kaip į herojų, kas tekstui neabejotinai išeitų į naudą. Visa tai lemia, kad užsimezgusi intriga greitai išyra.

Na, ir minėtus samprotavimus apie tikėjimą, meną ir taip toliau autorius ar leidyklos redaktorius privalėjo perskaityti atidžiau – nes kai kurie yra, švelniai tariant, savotiški. Pavyzdžiui, ispanų mistikas šv. Kryžiaus Jonas Bleizgiui nėra mistikas, nes jo raštuose jis mistikos nerandąs, ir taškas. Arba samprotaujama apie meninį įkvėpimą: jeigu menininkui trūksta įkvėpimo, tai manau, kad jis nėra menininkas. Juk boksininkas, kuris neturi nė vienos rankos, tikriausiai negalės boksuotis…

Virginija Cibarauskė.  Gal boksuosis kojomis?

Laurynas Katkus.  Tikriausiai… Šitokie nučiuožimai kiša koją pastangoms atskleisti vidinę „aš“ istoriją, asmeninę kančią – pradžioje kalbama apie depresiją, ji atsidūrė net vieno skyriaus pavadinime – bet apie tokias būsenas, apie jų priežastis kalbos šykštima. Užtat plačiai vaizduojamas namo tvarkymas, buvimas šeimoje, rūpinimasis gėlėmis; tas motyvas būtų visai gražus, bet vėlgi, kai jis susiejamas su realiu asmeniu, o ne su personažu, įgauna savigyros prieskonį: va, žiūrėkit, aš esu geras šeimos tėvas, puoselėju sodą, nuskutu bulves.

Virginija Cibarauskė.  Ši knyga – geras pavyzdys, kai dienoraščio žanras tampa spąstais, į kuriuos pakliūva rašytojas. Kai dienoraščio rašymas tampa projektu, tai yra kai publikavimui rašoma dienoraščio formos knyga, tačiau rašančiojo kasdienybėje nėra pakankamai aktualios medžiagos, nebelieka kur trauktis. Bleizgį gelbsti nebent retrospektyvūs epizodai, dažnai daug įdomesni ir parašyti geriau struktūruota literatūrine kalba. Galbūt čia suveikia ir distancija. Galbūt Bleizgiui palankesnis žanras būtų ne dienoraštis, o atsiminimai, kuriuose galimas didesnis fikcijos laipsnis.

Laurynas Katkus. Bet, matai, dienoraštis turi didelę vertę kaip autentiškos išpažinties vieta. Šitą išpažinties konjunktūrą mes pastebime ne tik literatūroje, bet ir žiniasklaidoje; išplito netgi specialus tą žymintis žodis – „atvirauti“. Dažnai skaitome antraštę, kad kokia nors įžymybė ar politikas dabar atviraus – o paskaičius straipsnį paaiškėja, kad jis praneša, jog labiau mėgsta daktarišką „Panerių“ dešrą, o ne „Tarybinę“, ar ką nors panašaus. Antraštė mums žada atsivėrimą, o tai, kas atskleidžiama, yra visiški menkniekiai. Ar dienoraščio žanras irgi nepatiria tokios infliacijos?

Virginija Cibarauskė. Nemanau – atvirauti galima įvairiai. Tarkim, Marčėnas tikrai atvirai atskleidė daug literatūros lauko aktualijų. Tuo tarpu Bleizgio rašymo tikslas greičiausiai buvo ne atsivėrimas, o tam tikrų autoriui svarbių tiesų atvėrimas skaitytojui.

Laurynas Katkus.  Eikime prie paskutinio autoriaus, kurio pristatinėti nereikia – Alfonso Nykos-Niliūno dienoraščių. Manau, nebus persūdyta teigti, kad Nykos-Niliūno dienoraščiai yra žanro kanonas, į kurį orientuosis – ir jau orientuojasi – kiti rašytojai. Kuo imponuoja šis tekstas?

Pirmiausia – poeto gyvenimo peripetijomis, kurias jis atskleidžia diskretiškai, bet išsamiai ir tiksliai: jaunystė ir studijos Lietuvoje, emigracija – ar net dvi emigracijos, iš Lietuvos į Vokietiją, iš Vokietijos į JAV. Taip pat stulbina ir paperka nepaprastai platus meno ir literatūros akiratis. Pridėjus dar jo kritikos straipsnius, galima sakyti, kad tai yra moderniosios lietuvių literatūros istorija, taip pat ir stambios Vakarų literatūros dalies apžvalga, kuriai nedaug ką galėčiau prikišti ir kurios tikrai negalėčiau apeiti.

Kita vertus, su šia neaprėpiama borchesiška biblioteka Nyka-Niliūnas išlaiko labai artimą ir savitą santykį; dienoraščiuose jo mėgstamus autorius ar kūrinius neretai reprezentuoja vienas įvaizdis, citata, vertinimas, kurie sutalpina nepaprastai daug informacijos. Jo dienoraštyje nėra to elementoriaus kvapo, kurį jauti daugelio net ir pripažintų mūsų eruditų santykyje su kultūra, ypač pasauline.

Taip pat šis tekstas yra labai aukštos kokybės poetinė proza, ar poezija proza – kaip pavadinsi, taip nepagadinsi. Skaitome įsimenančius žmonių, miestų, vietų, būsenų aprašymus, kurie, žinoma, anaiptol ne visados yra sušukuoti ir idiliški, juose girdime ir polemiką, ir kartais gana kandžią ironiją. Man, pavyzdžiui, įstrigo, kaip jis apibūdino vieną savo kolegą literatūros vakare, apsirengusį jam nežinomais apdarais: „Jis buvo nepaprastai panašus į mažo Švabijos miestelio burmistrą naujos pompos gaisrininkams įteikimo iškilmėse.“

Virginija Cibarauskė.  Nyka-Niliūnas savo dienoraščiuose demonstruoja ypatingą gebėjimą labai taupiai ir tiksliai nusakyti bet kokį emocinį ar socialinį reiškinį, būseną. Manau, tai galima laikyti neabejotinu talento ženklu – rašytojas lieka rašytoju, nesvarbu, ar rašo eilėraštį, ar kritikos tekstą, ar dienoraščio įrašą. Todėl Nykai-Niliūnui užtenka dviejų sakinių nusakyti, ką veikė ir kaip jautėsi konkrečią dieną, o Bleizgiui prireikia keturių puslapių. Taip pat stebina ir citatų, kultūrinių aliuzijų gausa, kuri neerzina ir neatrodo pretenzinga – bent jau aš niekada nesuabejojau, kad gal tai tėra bandymas pasirodyti protingesniam, labiau apsiskaičiusiam. Įaugimas į kultūrinį kontekstą Nykai-Niliūnui toks gilus, kad šis tampa jo savastimi, kalba, ženklais.

Laurynas Katkus.  Man atrodo, kad ir kitų rašytojų kontekste Nykos-Niliūno dienoraščiai išsiskiria kaip savarankiškas kūrybos žanras. Tarkim, Marcelijus Martinaitis taip pat išspausdino savo tarybinių laikų dienoraščius, kurie yra įdomūs, bet vis tiek atrodo tik kaip kitų Martinaičio tekstų, eilėraščių, esė papildymas. O Nykos-Niliūno dienoraščiai stovi lyg ir centre – jie ne tik paaiškina daug jo eilėraščių kontekstų, čia kaip kokioj sankryžoj susieina ir jo kritika bei eseistika.

Virginija Cibarauskė.  Manau, Nykos-Niliūno dienoraščiai yra jei ir ne centrinis žanras, tai neabejotinai savarankiškas – jie vienodai informatyvūs ir skaičiusiam jo poeziją bei kritiką, ir neskaičiusiam, nes leidžia ne tik susipažinti su intelektualine Nykos-Niliūno biografija, bet ir su jo amžininkais, specifinėmis kultūrinio gyvenimo formomis. Dienoraštyje yra fragmentas, kuriame jis prisimena, kaip klausėsi savo poeziją skaitančios Salomėjos Nėries ir kokį įspūdį paliko poetės dienoraščiai, paskelbti po mirties. „Silpna moteriškė ir talentinga poetė“ – prireikia vos keturių žodžių, kad nusakytų pačią poetės literatūrinės biografijos esmę (kitas klausimas, ar tikrai Nėris privačiame gyvenime buvo „silpna moteriškė“, ar gal taip galvoti patogiau mums, skaitytojams, nes būtų pernelyg sunku vertinti tam tikrus kanoninės poetės biografijos faktus, jei paaiškėtų, kad tai ne silpnumo, o sąmoningo apsisprendimo rezultatai – tačiau tai jau visai kita tema). Beje, Nėries dienoraščiai Nykai-Niliūnui pasirodė „žemo intelektualinio lygio“ ir „menko estetinio skonio“, gimnazistiški. 1958-ųjų vasario 16 dienos įrašas baigiamas sušukimu, jog būtina naikinti jaunystės laiškus ir dienoraščius, kad jų po mirties nepublikuotų.

O mąstant apie pastarųjų dešimtmečių kontekstą ir tekstus, kuriuos aptarėme, yra aišku, kad tarp publikuojamų dienoraščių autorių daugiausia vyrų – poetų, kultūrininkų. Į intelektualinius dienoraščius kiek panašios Viktorijos Daujotytės knygos „Lašas poezijos“ ir kitos, tačiau pati autorė jas vadina esė. Nežinau, kaip paaiškinti tokią situaciją. Gal suveikė bendresnio pobūdžio sociokultūriniai veiksniai. Viena vertus, tam, kad jaustumeisi turinti teisę viešinti, publikuoti savo dienoraščius, turi juos ir patį savo gyvenimą laikyti svarbiais. Taigi, gal moterims rašytojoms būdingas didesnis kuklumas?..

Laurynas Katkus.  Na, su Nykos-Niliūno sušukimu, kad reikia naikinti jaunystės raštus, susijusi viena intriga: kai kurie literatūros istorikai laikosi nuomonės, kad Nyka-Niliūnas gerokai redagavo savo ankstyvuosius užrašus, mat ten nuo pirmo puslapio kalbama visiškai brandžiu balsu, tuo tarpu išlikusiuose laiškuose tonas kur kas labiau egzaltuotas ir sentimentalus. Bet kaip ten yra iš tikrųjų, sužinosime tik tada, kai kas nors patyrinės Nykos-Niliūno archyvą, jo rankraščius. O gal ir niekada nesužinosime, nes autorius dienoraščius jau pats sutvarkė ir paruošė spaudai.

O kalbant apie moteris, tai, cituojant Marčėną, žvalgai man pranešė, kad yra bent keletas reikšmingų moterų dienoraščių, parašytų Lietuvoje, – pirmiausia tai sesers Faustinos dienoraštis, pradėtas rašyti Antakalnyje, visai netoli nuo čia, kur dabar kalbamės, antra, tai Marijos Gimbutienės dienoraštis.

Virginija Cibarauskė.  Nė viena nėra poetė – tai įdomu – ir ne literatūrologė…

Laurynas Katkus. Neturėtume pamiršti ir įdomaus Vaivos Grainytės Kinijos dienoraščio… Moterų dienoraščiai galėtų būti atskiro pokalbio tema.

 



1 Knausgård K. O. Mano kova. Mirtis šeimoje. – Vilnius: Baltos lankos, 2018. – P. 27.
2 Marčėnas A. Kasdienynas. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016. – P. 62.

Virginija Kulvinskaitė. Apie savo demonus

2025 m. Nr. 3 / Pirmasis mano pasaulį supurtęs ir perkeitęs meno kūrinys buvo Davido Lyncho serialas „Tvin Pyksas“. Man buvo dešimt. Tas serialas tapo tikru apsėdimu. Vakarais žiūrėdavau per nespalvotą didžiulį „Taurą“, televizoriaus…

Virginija Kulvinskaitė. Paskutinis sniegas. Marius

2023 m. Nr. 1 / Miestas N. visais laikais garsėjo savo nusikaltėliais. Uostas ir jo apylinkės šiems žmonėms reiškė tą patį, ką kūdikiui motinos pienas – vienintelis, nepakeičiamas gyvybės šaltinis. Todėl pritvinkusią, apsunkusią uostamiesčio krūtį…

Jūratė Sprindytė. Laiko barometras knygose

2022 m. Nr. 7 / Apžvalgoje aptariamos knygos: Vinco Mykolaičio-Putino „Dienoraštis 1938–1945“, Laimos Vincės „Karantino dienoraštis: keturiasdešimt dienų izoliacijoje. 2020 kovo 19 d.–balandžio 27 d.“ ir Lauryno Katkaus „Nakvynė Berlyne“.

Laurynas Katkus. Kada gali pasakyti, kad (s-mėlis)

2021 m. Nr. 5–6 / Kada gali pasakyti, kad palikai savo butą, aplinką, rutiną? Peržengei ribą, patekai į kitą erdvę? – Kai dešiniau praslinko balta Vievio cerkvės varpinė (ir kai prisiminei, kad tavo draugas Alius „varpine“ vadina alaus bokalą)?

Gintaras Grajauskas: „Poetas turi nujausti, ko jo tekstai verti“

2021 m. Nr. 2 / Poetą, eseistą, dramaturgą Gintarą Grajauską kalbina Virginija Cibarauskė / Šiandieniniame lietuvių literatūros lauke poetas, dramaturgas Gintaras Grajauskas neabejotinai užima gyvojo klasiko poziciją. Tai patvirtina ir viena po kitos…

Bettina Spoerri. Greitesnis už šviesą

2020 m. Nr. 2 / Bettinos Spoerri premijuotas kūrinys – subtili, nedaugžodžiaujanti apysaka, šiuolaikiniams paaugliams artimomis realijomis kalbanti apie pirmąsias brendimo ir supratimo, kad gyvenimas yra trapus, patirtis.

Monika Staugaitytė. Kaip maištauja malalietka?

2019 m. Nr. 11 / Virginija Kulvinskaitė. Kai aš buvau malalietka. – Vilnius: Kitos knygos, 2019. – 164 p. Knygos dailininkė – Lina Sasnauskaitė.

Laurynas Katkus. Sąlyčio linija 2022

2019 m. Nr. 7 / Trijų veiksmų pjesės aktoriams ir medijoms fragmentai / Skiriama Vinco Daunoro-Ungurio († 1954), paskutinio Dainavos partizanų vado, atminimui /

Virginija Cibarauskė. Eilėraščiai, peržengiantys ribas

2019 m. Nr. 2 / Giedrė Kazlauskaitė. Gintaro kambarys. ‒ Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2018.

Andrius Jakučiūnas. Linksmasis ir herojiškasis gariūnmetis, kurio nebuvo (daug klausimų)

Pastaraisiais metais atsirado kokybiškos literatūros, vaizduojančios nelengvą ir daugiareikšmį Lietuvos istorijos periodą – vadinamąjį gariūnmetį.

Virginija Cibarauskė. Pasaulin panirusi poezija

2018 m. Nr. 11 / Stasė Lygutaitė-Bucevičienė. Laikas nekaltas yra. – Vilnius: Homo liber, 2018. – 304 p.

Laurynas Katkus. Georgo Büchnerio „Lencas“

2018 m. Nr. 5–6 / Jei iš literatūros laukiate jaukaus ar glamūrinio „pozityvo“, ši XIX amžiaus vokiečių rašytojo apysaka ne jums. Tai rūstus, egzistencinis pasakojimas apie sielos aptemimą. Kartu tai vienas novatoriškiausių to šimtmečio vokiečių

2017-ųjų knygos: skaitymo spąstai

2018 m. Nr. 4

Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkai Jūratė Sprindytė, Aušra Jurgutienė, Gintarė Bernotienė, Saulius Vasiliauskas aptaria 2017-ųjų knygas

Jūratė Sprindytė

Literatūros išlaisvėjimas

Pirminis impulsas buvo rinktis aspektą literatūra ir literatūrėlė. Literatūrėle lenkai prieš dešimt metų vadino savo literatūros situaciją nieko reikšmingo joje nerasdami (tvarkydama stalčius radau taip pavadintą Brigitos Speičytės išverstą straipsnį – pageltusią, bet visiškai aktualią iškarpą). Žvalgant metų knygų bibliografiją, stebina iki šiol nežinomų vardų gausa. Aktorė, keliauninkas, daktaras, redaktorė, vertėjas, policininkas, kulinarė, sodo mylėtoja – visi jie, išleidę nors vieną knygą, tituluojami rašytojais. Iliuzijas tapti rašytoju turbūt skatina paprasta žmogaus tuštybė ir kitais būdais nepatenkinamas saviraiškos poreikis. Knygų daug, bet jos bematant dingsta iš kultūrinės apykaitos, jas keičia kitos, taip pat momentinės. Greitis viską pašalina! Bet minimas valstybingumo 100-metis sudrausmino ir nuteikė optimistiškiau, tad dabar pervadinu savo rašinėlį „Literatūros išlaisvėjimas“. Laisvė kūrybiškai save pareikšti – beribė, rašyti galima apie viską ir visaip, nuo kasdienybės paistalų iki pikantiškų trilerių ir pornografinių detalių. Apie literatūrėlę nesinori daug kalbėti, bet literatūrai galiu priskirti mažai pernykštės prozos, na, maždaug pustrečio romano.

Undinės Radzevičiūtės romanas „Kraujas mėlynas“ nustebino tuo, kad jis vėl visiškai kitoks nei ankstesni jos kūriniai. Šia prasme – tai reta mažumos rašytoja (kaip Andrius Jakučiūnas), gebanti kaskart keisti pasakojimo objektą, turinį, registrą. Nors knyga apie autorės šeimos, kilusios iš Kurliandijos, moteriškosios linijos šaknų ieškojimą, bet tai tikras istorinis romanas. Šis kūrinys galėtų būti įdomus estams, lat-viams ir vokiečiams, kadangi kedena ir jų istoriją. „Livonija – Europos pakraštys, todėl visi čia važiuoja arba nuotykių ieškoti, arba šnipinėti“ (p. 62). U. Radzevičiūtė išmoningai pradeda romaną tetos priekaištais (autorės mama turi dvi seseris), kad ji nesidominti šeimos ištakomis. Iš pradžių domėtis ir neketinama, bet vėliau nutinka kai kas netikėta. Pasirodo, kad istoriniame protėvių herbe yra trijų varnų atvaizdas, ir su realiomis varnomis pasakotoja susiduria viename iš Talino parkų (senasis Revelis tampa svarbia veiksmo vieta); pikta varna nutupia jai ant viršugalvio ir ima kapoti. Tai rašytoja traktuoja kaip ženklą imtis darbo, kurio būta gigantiško. Visada gerbiu nuodugnų pasiruošimą rašymui, ir šįkart, autorės liudijimu: „Kraujas mėlynas“ 90 procentų istoriškai tikslus. Tikslūs įvykiai: kas ką nuodijo, kas ką vedė, kas ką apkaltino, kas kur mirė. Tikslūs vardai, o personažų charakteriai sukurti pagal tikslius jų biografinius faktus. Bazinė medžiaga buvo Livonijos kronikos, Ordino įstatai, Baltijos kilmingųjų sąrašas, istorikų, rašiusių apie Livonijos istoriją, ir istorikų, rašiusių apie Borchų (Burgų, Borgų) šeimą, darbai, elektroniniai archyvai, bendravimas su kitais žmonėmis, ieškančiais savo borchiškųjų šaknų“ (U. Radzevičiūtė – apie naują romaną „Kraujas mėlynas“: „Tai buvo giminės šaknų ieškojimas“1).

Visas viduramžių anturažas, kurį reikėjo išstudijuoti, tikrai daro įspūdį: Livonijos riterių painios genealogijos, jų papročiai ir užsiėmimai dykaduoniaujant po mūšių (intrigos, lošimas, girtuokliavimas, medžioklės, pasninko ritualai, varžybos, klãstos, vedybos iš išskaičiavimo ir t. t.). Ironiškas ir žvalus trumpų sakinių stilius, gera humoro dozė ir pažintinė informacija daro skaitymą patrauklų, kita vertus, romanas tikrai netrumpas, o nelabai mėgstančiam istorinę prozą – nuobodokas.

Penktasis Marko Zingerio romanas „Aš sėdėjau Stalinui ant kelių“ pasakoja vienos žydų šeimos trijų kartų istoriją, kurioje vaizdžiai atsiskleidžia tarpukario / pokario / dabarties Kaunas. Pasakoja anūkas Jokūbas-Jaša Bliuminas, miuziklų vertėjas, gimęs 1947-aisiais kaip ir autorius, taigi romanas savotiškai jubiliejinis ir viską sumuojantis, todėl neišvengia štampų, o kūrinio „vinis“ turi slypėt jo antraštėje, sukurtoje pagal rinkodaros taisykles. Romano koncepcijai svarbus ne tiek berniuko sėdėjimo Stalinui ant kelių epizodas, o tai, kad Stalino režimas (su žinomais atoslūgiais) formuoja visą penkiasdešimties metų priklausomos Lietuvos atmosferą. Kaunas, kad ir laikinoji sostinė, ne kartą pavadinamas „kurvinu užkampiu“, bet svarbiausiu autentiškų kauniečių mentaliteto bruožu laikomas „nenumaldomas modernybės troškimas“, o Jašai Kaunas reiškė tiek pat, kaip Jamesui Joyce’ui Dublinas. Stereotipų gerokai per daug – ir širdies priepuolis, verčiantis permąstyti gyvenimą, ir žmones žudantis Černobylis, ir reemigrantų grįžimai iš Brazilijos, ir visiškai popsinis dukros atsiradimas, ir pagrindinio herojaus baigtis šaltoje jūroje kūrinio finale. Bet vis tiek tai dorai parašytas tradicinis klasikinis romanas, kurio bent vieno kasmet normaliam literatūros funkcionavimui reikia. M. Zingerio proza pasižymi lietuvių romanistikai nebūdinga gera struktūra ir humoro jausmu, dramaturgiškai sukaltu siužetu. Tikslinis romano sumanymas – žmogus ir istorija, ir ne šiaip bevalis žmogus. Viešėdamas JAV, Jaša susitinka mokyklos laikų draugą saksofonistą Gluzmaną ir konstatuoja: „Kas yra likimas? Charakterio susidūrimas su Istorija“ (p. 379) [kursyvas mano, – J. S.]. Daugelyje kitų skaitytų knygų tokį epochinį susidūrimą keičia blaškymasis ir pakrikimas, veikėjo charakterį – hedonisto godos, istoriją – rašytojo vaizduotės kuriami metaforų sąžalynai.

Drįstu papiktinti jaunesnius autorius teiginiu, kad jų prozoje profanuojamas magiškojo realizmo reiškinys. Visa, kas sufantazuojama, prasimanoma, deformuojama, mistifikuojama ir kitaip „nurealistinama“, – neva jau magiškasis realizmas. Kazimieros Kazijevaitės „Septynios kartos“ (tirštai folklorizuotas pasakojimas apie lytinės tapatybės komplikacijas), Mindaugo Jono Urbono „Šimtmečių melancholija“, Deivido Preišegalavičiaus „Dulkių spalvos žuvelės“ pertekusios stebuklinės tikrovės. D. Preišegalavičiaus proza autorizuojama kaip „fantazijų konfeti“ (p. 31), o formos manieringumas gožia turinį: „<…> prezidentiniai pusryčiai ant besikalančios žolės lopinėlio pavirto į aliejinių dažų molbertą, kurio viduryje gervuogių džemas išsiskleidė į gervių pulkelį lyjančiame grikiais peizaže“ (p. 19) – čia sekretorė tik padėklą išmetė! Įdomiausia gal bandymas ištęsti akimirką, užpildyti žodžiais tikrovės pauzes, t. y. žaisti su užrašyto ir realaus laiko desinchronizacija, bet emocinio santykio su tokiu tekstu užmegzti nepavyksta. Suprantu debiutuojančius jaunus autorius, kuriems būtina rašyti kitoniškai, kad taptų pastebėti, o naujų raiškos būdų rasti nelengva.

Esama vis daugiau jauniesiems patrauklios elektroninės leidybos. Jono Žakaičio „90s“ – mažųjų formų, fragmentų knyga. Kas pusantro puslapio vis naujas gabalėlis iš kasdienybės nuotrupų. Kai kurie alegoriški, kiti lyg nukopijuoti atsitiktiniai pašnekesiai (Tolstojus, voverė, Alzhaimeriu serganti moteris, vadybininkė, kuriai viskas nusibodo). Tikėjausi, kad pasakotojo „aš“ suvienys pritrupintus žodžių puslapius. Ką turėtų liudyti tie absoliučiai tušti dialogai apie kavą, suknelę, vieno žodžio frazės? Tie išties kvaili klausimai, kaip antai, ar gyvūnai planuoja, ką jie veiks rytoj? Literatūrėlei priskirtinas ir meno filosofijos dėstytojo Tomo Kavaliausko ne policinis, o „meninis“ detektyvas „Originalas“ apie tapybos klastočių verslą. Išmoningai supainioto pasakojimo išvada atitinka simuliakrines estetikos tendencijas: meno rinkoje svarbu menininko vardas, o ne meno kokybė ar autentiškumas. Tokie kūriniai įvairina literatūros lauką, bet gana paviršutiniškų (žinoma, paskaitomų) knygų sankaupa darosi kaip niekad didelė (A. Jakučiūno sąvokos „skaitymukas“, „kultūrėlė“ – į dešimtuką).

Vyriausioji karta irgi prisideda prie literatūrėlės – traukia iš „stalčiaus dugno“, iš nuobirų, iš rašymo inercijos, iš juodraščių sušluotus trupinius. Šią tendenciją pavadinau praeities įmuziejinimu. Vytauto Bubnio knyga simptomiška antrašte „Iš stalčiaus dugno“ pasakoja apie keliones po artimą ar tolimesnį užsienį, kai oficialus statusas sovietmečiu užtikrino tokių vizitų galimybę ir susitikimų gausą su įvairiais, daugiausia komunistuojančiais rašytojais, kurie, kas be ko, papasakoja ir siaubingų pokario istorijų. Intrigavo dienoraščio puslapiai, sudarantys bene du trečdalius knygos, bet jie pasirodė per glotnūs, nelabai panašūs į užrašus sau, kuriuose būtų intymumo, santrumpų, rizikingų samprotavimų ar pan. Autocenzūra ir prisitaikymas prie publikos, žinomo žmogaus paklusimas priimtiems normatyvams? Tokiais sklandžiais publicistiniais sakiniais dienoraščiai rašomi nebent viešumai, tik ne savivokai.

Rašytojų kūrybos ir laikysenos naujų briaunų visada atskleidžia kultūrinio palikimo, atsiminimų, pokalbių knygos: Rūtos Oginskaitės „Gib a kuk“ apie Kanovičių šeimą, preciziškai Domo Kauno parengti atsiminimai apie Ievą Simonaitytę, pastarojo dešimtmečio Vandos Zaborskaitės pilietinė ir kultūrinė publicistika rinkinyje „Tekančio laiko ženklai“. Aldona Ruseckaitė intensyviai kultivuoja biografinio romano žanrą, seniai paplitusį gausesnėse literatūrose. Vytauto Mačernio gyvenimą rekonstruoti nelengva – jis toks trumpas, dokumentuotų įvykių nedaug, tenka iš poezijos eilučių, laiškų ir amžininkų atminties austi gana efemerišką pasakojimą, įsijaučiant į poeto vizijų būsenas. Įdomiausi puslapiai pagrįsti archyvo konkretybėmis (pavyzdžiui, „Studijų knygelė“). Patyręs leidinių sudarytojas Valentinas Sventickas 2010 metais perspėjo: „Esu įsitikinęs, kad dabar savo prisiminimuose privalome būti kraštutinai konkretūs ir privengiantys interpretacijų, juoba bendrinimų“ („Guriniai“, p. 82). Prašymas apsiriboti faktais ne iki galo įgyvendintas ir naujoje knygoje „Justinas Marcinkevičius: kokį jį prisimename“; sudarytojas prisipažįsta turėjęs mažinti „patetikos ir superlatyvų“. Informatyviausi fragmentai, niuansuojantys bendruomeniško poeto veiklą ir skaudų pašalinimą iš politinio gyvenimo (Viktorija Daujotytė: „<…> vidujai laisvas nelaisvėje, o dabar ir nelaisvas laisvėje“), Vytauto Martinkaus pasakojimas, kaip Rašytojų sąjunga reagavo į „Pušis, kuri juokėsi“ bylą, Donatos Mitaitės reabilituojantis žodis poeto gamtinei lyrikai.

Prozoje ryškėja tendencija aprėpti kelių giminės kartų trajektoriją, ieškant šaknų ir paveldėtų vertybių ar jų neberandant. Per visą šimtmetį ir keturias moterų kartas nusidriekia Akvilinos Cicėnaitės romano „Tylos istorija“ pasakojimas. Prozoje matyti trisdešimtmečių kartos savivokos paūmėjimas, nežinojimas, ką daryti su individui atsivėrusia laisve (Vaivos Rykštaitės „Trisdešimt“, Gabijos Grušaitės „Stasys Šaltoka: vieneri metai“). V. Rykštaitės veikėja Jurga, tautos didvyrio provaikaitė, jaučia abstrakčią kaltę ir beveik šaukiasi gailesčio: „Aš niekam nepadariau nieko blogo, nepadariau nieko gero, nieko nesupratau, niekuo netapau, nieko nemylėjau taip, kad galėčiau numirti“ (p. 147). Egzistencinės tuštumos pojūtis dar išsamiau išplėtotas G. Grušaitės romane, atliepiančiame multikultūrinio pasaulio realijas. Veiksmo aikštelių gausa (Niujorkas, Tailandas, Malaizija, Honkongas), veikėjų margumas (lietuvis, britas, rusas), hedonistinės kultūros ir snobizmo perteklius (gurmaniški patiekalai ir gėrimai, egzotinės detalės, kelionių ir naujų vietų blizgesys), gausūs frazių intarpai užsienio kalbomis signalizuoja, kad globalizacija jiems sava. Šie pelningų profesijų (kinas, reklama) vaikinai „nešiojosi savyje gilius šulinius, kuriuos po truputį pildė gyvenimu, alkoholiu ir kartėliu“ (p. 63). Bastymosi po pasaulį būdas kaip savęs ieškojimas? Dėl gilių šulinių bent iki pusės kūrinio teko labai abejoti. Žmogiškumas žybteli epizode, kai malaiziečiai nužudo mažyčius šuniukus, o vaikinai kovoja už suluošintą kalę. Vis dėlto tenka suklusti, kad žmogiškumas prabunda ne dėl žmogaus, o dėl šuns. Atkreipia dėmesį neautentiškas veikėjų santykis su realybe, instrumentinis požiūris į aplinką, artimuosius, darbą (tarnauja tam, ką kritikuoja, pavyzdžiui, žiniasklaidą). Sulaukęs išskirtinio dėmesio G. Grušaitės romanas, be abejo, taikliai atspindi trisdešimtmečių savijautą.

Dalį knygų esu sau pavadinusi „taikomąja literatūra“ (be jokio menkinamojo niuanso), kuri daug paveikesnė už literatūrėlę. Miglės Anušauskaitės pieštas pasakojimas (tradiciškai vadinamas komiksu) „Dr. Kvadratas: Greimas ir jo semiotika“ – efektyvus mokslo populiarinimo būdas, smagus ir informatyvus. Tenka tik stebėtis, kaip grafika ir trumpų sakinių kombinacijomis atskleidžiama ir mokslininko biografija, ir autoritetingų teoretikų diskusijos bei esminiai semiotikos bruožai. Kad reikšmingoms temoms paklūsta visi žanrai, liudija ir kitas pasisekęs komiksas – „Sibiro haiku“ (rašė Jurga Vilė, piešė Lina Itagaki).

Dokumentika, atspindėta Viliaus Kočiubaičio romane „Afganistano daktaras“, niekais verčia fikcinius prasimanymus, ir po šių blogio vaizdų dirbtinis literatūrėlės gaminimas atrodo dar nepatrauklesnis. Autorius – karo gydytojas, dvejus metus dirbęs Kabulo ir Goro provincijos ligoninėse. Apstulbina tikrovės agresyvumas, smėlio audros, genčių tarpusavio vaidai, karštis ir skurdas, maisto stygius, ligoninių bombardavimas, kai kasdienis „žiaurumas [yra] toks įprastas kaip kraštovaizdžio kalnai“ (p. 100). Įtariu, kad kūrinys tamtyč sukonstruotas kaip romanas, dokumentinis pasakojimas būtų palaikytas politiškai nekorektišku dėl taikos palaikymo misijos Afganistane fiasko.

Artūro Tereškino veikalas „Nesibaigianti vasara: sociologinis romanas apie meilę ir seksą“ – homoerotinis sociologinis traktatas su menkais romano ar meniškumo požymiais, bet jo ir tikslas, manau, „edukacinis“. Sulaukęs trisdešimt ketverių metų protagonistas siekia suvokti, „kas yra meilė, seksas, kontaktas, intymumas, netikėtumas, erotika, svetimo vyro kūnas, malonumas, tikslas, judėjimas, užsimiršimas“ (p. 14). Besikeičiančių partnerių gausybė išties panaši į kolektyvinį sociologinį portretą, stebėtis tenka, kokia didelė reprezentantų imtis ir kaip tipologiškai vienodai jie pristatomi.

Vardan tariamo kultūros pilnatvės vaizdo daug kas yra atsisakęs teisės kritikuoti, tik ne A. Jakučiūnas. Socialinės satyros knyga „#Utopijos“ grotesko formomis ir nonsensais kritiškai perskvarbo daug viešojo gyvenimo sričių, ypač kandžiai – kultūrinę. Aukštyn kojom apverstų utopijų funkcija kritinė. Tikrąją viešojo gyvenimo nesąmonę efektingiausia parodyti privedus situaciją iki absurdo. Autorius siūlo Lukiškių aikštėje pradėti kasti duobę ir vis ją didinant, naikinant Vilnių ir jo netikusį paveldą, pagaliau atlikti desovietizaciją. Kliaujamasi paradokso poetika: „Daiktų ir reiškinių vienovė versis, įžvelgiant kiekvieno iš jų priešingas reikšmes ir jas visas laikant teisingomis“ (p. 160).

Poezijoje pernai man lyderiavo Agnės Žagrakalytės „Štai:“ – žaisminga, protinga, netrafaretiška knyga („Mano širdies malūnėliai: / Į darbą, į mokslus, į banką, į parką“, p. 20). Kasdieniška buities faktūra kaip kokia skalbyklė susidūzgia su metafizika. Fantastiškas eilėraštis „Žolininkė“ (o iš tiesų – žodininkė). Išsiskirianti A. Žagrakalytės ypatybė – kaip „šventės nesutampančios su progomis“ – nelaukti eilėraščių pavadinimai, išplečiantys turinį. Pats stipriausias įspūdis – jaunesniems artimos technologinės naujovės, multimedialus, interaktyvus komunikacijos pobūdis. Bet kurios medijos skverbiasi agresyviai – ir teksto struktūros pakitimais, ir tiesioginėmis nuorodomis, tad veikia ne tik kūrinio formą, bet ir žmonių santykius. Citata iš A. Žagrakalytės poezijos knygos bandau parodyti ironijos dviprasmiškumą, nes autorė reflektuoja tai, kas vyksta:

šios šiaurės gegužėj aš ryškiai sušalus,
nėra interneto,
myliu tave
dabar baisiai,
dar baisiau – nes nėra kaip to
pasakyti, nėra interneto
(p. 48)

Literatūroje kinta teksto pavidalai, įterpiant vis daugiau paratekstinių veiksnių – derinamas spausdintas ir ranka rašytas žodis, piešiniai ir grafika, fotografijos, juodraščių intarpai, instagramo grotažymės, žodžių santrumpos, dažnėja atsainus stilius, greitėja ir trumpėja sakiniai. O vaizdas ir žodis vis draugiškiau koegzistuoja (Gyčio Norvilo poezijos knygoje „Grimzdimas“ autoriaus „paišai“ sukomplektuoja visą atskirą skyrių). Tokia linkmė logiška. Niekaip nepamirštu fakto, kad Prancūzijoje dvidešimt procentų ketvirtos klasės mokinių skaityti išvis nemoka! (TV5monde laida apie vaikų literatūrą, 2018 02 02). Panašu, kad disproporcija tarp knygas rašančių ir jas skaitančių tampa katastrofiška. Sekant A. Jakučiūno utopijų principu, padėtis pasikeistų uždraudus skaityti.

Aušra Jurgutienė

Intensyvėjanti atminties literatūra

Nors 2017 metų mūsų prozos žanrinė raiška labai įvairi – biografiniai romanai, trileriai, detektyvai, istoriniai nuotykių ir meilės romanai, komiksais išpasakotos biografijos bei istorijos, net sociologinis romanas su seksualumo etnografija, – bet didžiausią jos dalį yra užvaldžiusi memuaristika – tiek grynesniuoju pavidalu (Algimanto Baltakio „Privalau paliudyti: mintys, dienoraščiai, posmai, pašnekesiai“; „Justinas Marcinkevičius: kokį jį prisimename“; „Aš esu Etmė: Ieva Simonaitytė amžininkų liudijimuose“; Vytauto Toleikio „Pasakojimas prabudus“; Regimanto Dimos „Gyvenimo stebėtojo memuarai“; biografijos apie Algirdą Patacką, Algirdą Julių Greimą, intelektualų Tomo Venclovos, Irenos Veisaitės, Grigorijaus Kanovičiaus interviu knygos apie pragyventą laiką), tiek beletrizuotu (Jono Vėlyvio „O, kad prašvistų Lietuvos dvasia“; Akvilinos Cicėnaitės „Tylos istorija“; Justino Žilinsko „Sarbintai“ ir kt.). Prisiminus, kad Emilis Staigeris ir Romanas Jakobsonas prozą siejo su būtojo laiko dominante ir nusakomąja (denotyvine) kalbos funkcija, galima įtarti, kad tokie yra patys bendriausi tipologiniai jos bruožai. Bet tokia proza taip pat liudija apie tebesitęsiančią komerciškai patrauklios nonfiction literatūros tendenciją, kurios tikslas būtų supažindinti visuomenę su įvairių žmonių biografijomis, pasakojimuose laikytis faktų konkretumo, išnaudojant lietuvių rašytojų nuzulintą patirtinio rašymo stilių.

Naujausioje lietuvių memuaristinėje prozoje mane labiausiai domino vienas dalykas – pasakotojo santykis su istorija ir jos rekonstrukcijos ypatumai. Šiuo aspektu į ją žiūrint galima patirti nemažai nusivylimo. Ypač kenčia „aukštoji“ memuaristika apie žymiuosius asmenis, kurioje dominuoja idealizuojantis monologinis, todėl praradęs tikroviškumą, (pasi)pasakojimas apie herojaus nuopelnus tėvynei. Tokį rašymą veikia ir herojizuojančių monografijų apie rašytojus tradicijos inercija. Nieko naujo nepasakysiu, kad labiausiai taip nukentėję yra prisiminimai apie Justiną Marcinkevičių, kuriuose per gerbėjų liaupses sunku pamatyti tikresnį poeto portretą (A. Baltakio „Privalau paliudyti“, „Justinas Marcinkevičius: kokį jį prisimename“). Juose dominuojantys rašymai – herojizuojantys, teigiantys tik savo tiesą ir besidangstantys abstrakčiu diktatūrą primenančiu tautos vienybės reikalavimu – rodo, kaip Lietuvoje vis dar psichologiškai sunku priimti kitokią nuomonę, išbūti margoje visuomenėje ir savo paties teisme. Kas galėtų, atidžiau ir jautriau patyrinėjęs, pasakyti, kiek Just. Marcinkevičius, po „Kranto“ laidos atsidūręs negailestingame politikos ir literatūros mūšio lauke, išgyveno didelę dvasios dramą, o kiek dvasiškai palūžo, pasiduodamas užgautos ambicijos skauduliams, kai savo garsiojoje esė „Taburetė virš galvos“ rašė: „Niekada nesutiksiu, kad mus tardytų ir kaltintų tie, kas pasitraukė.“ Bet kodėl turėtume taip nurašyti tuos pasitraukusius ir atimti jiems teisę būti mūsų painios istorijos teisėjais? Kodėl rašytojas, gerbėjų tituluotas kaip tautos sąžinė, taikdarys ir dešiniųjų politikų auka, taip pat ne mažiau kategoriškai gilino visuomenės susipriešinimą: „Valstybę praradote jūs, o tautą mes vis dėlto išsaugojome“? Ir tą „mes“ poetas labai dažnai ganėtinai siaurai identifikuoja tik su savo karta. Bet kita proga tai jam netrukdė nuoširdžiai prisipažinti, kokią didelę įtaką jam buvo padariusi slapta gauta ir skaityta Kazio Bradūno poezija, džiaugtis atkurtu VDU, kurio pradžia neįsivaizduojama be išeivijos indėlio ir pan.

Prisiminimuose apie Just. Marcinkevičių (koks dabar pranašingas atrodo jo tapatinimasis su Moze eilėraštyje „Liepsnojantis krūmas“…) tarsi tebežioji pokaryje iškastos fronto linijos, nes tiek jo gerbėjų, tiek ir jo kritikų yra nuobodokai šaudoma tik į vieną pusę. O memuaristika demokratėjančioje visuomenėje įdomiausia ne tiek istoriniais faktais, kiek jų reikšmės atidžiu ir gerai apgalvotu aiškinimusi, parodančiu istorijos sudėtingumą, kokį randame Günterio Grasso romane „Svogūno lupimas“. Jam intencijomis artimoje, įdomioje ir turiningoje Aurimo Švedo interviu knygoje „Irena Veisaitė. Gyvenimas turėtų būti skaidrus“ abiejų pašnekovų įdėta labai daug pastangų, kad praėjęs laikas būtų pamatytas komplikuočiau. Vis dėlto išankstinė idealizuojanti nuostata, jog gyvenimas turi būti skaidrus, mėlyni nostalgijos rūkai, o gal traumos pernelyg nugludino aštresnius kampus ir prislopino sprogstamąją interpretavimų galią.

Astridos Petraitytės parašytoje biografijoje „Algirdas iš Kauno“ sukurtas nevienareikšmis politiko ir kultūrininko A. Patacko portretas, kvestionuojant jam primestą chuliganiškumo etiketę, kai jis tinkamu laiku Seime reikalavo priimti liustracijos įstatymą, taip pat klausiant, kiek A. Patackas buvo teisus kategoriškai kritikuodamas „Santarą-Šviesą“ dėl kompromisinės veiklos. Štai toks pasakojimas, kai asmenybės istorinių įtampų lauke parodomos kaip problemiškos, kai gebama jomis žavėtis nenutylint ir silpnybių, atrodo labai gyvas ir patrauklus.

Šiuolaikinėje memuaristikoje patraukliai atrodo perėjimas prie šmaikštesnių daugiabalsių ir tarmiškų intonacijų, kasdienio gyvenimo istorijų su etnografinėmis ir antropologinėmis intencijomis, prie patirties ar tiesiog pramoginių internetinių pasakojimų (V. Toleikio „Pasakojimas prabudus“, R. Dimos „Gyvenimo stebėtojo memuarai“). Toks žingsnis nuo asmenis idealizuojančių istorinių liudijimų, nuo deklaratyvių nuostatų, kad pasakotojo patirtys yra šventa tiesa, prie praeities tikrumo ieškančio, dėl jo abejojančio, žemiškesnio ir šmaikštesnio pasakojimo – yra labai reikalinga.

Undinė Radzevičiūtė, kaip jai yra įprasta, romane „Kraujas mėlynas“ skaitytoją perkelia į senuosius laikus. Tai smagiai skaitomas istorinis nuotykių romanas su psichologiniais personažų portretais ir labai įdomiais istoriniais artefaktais. Jame rašytoja ieško mėlynojo kraujo personažų, kuria šeimos kroniką, aprašinėja Latvijos (Kurliandijos) teritorijoje (su pateiktais senaisiais miestų pavadinimais ir žemėlapiais) įsikūrusio Livonijos ordino pabaigą, prikelia jo magistro Bernhardo von der Borcho gyvenimo reikalus parodydama, kaip nepamatuotos ambicijos šiam veikėjui atnešė pražūtį. Patrauklus ir žaidimas kalbomis, kai pasakotojos prosenelės mama Burg ar Borg Baltijos baronų sąraše tampa ispaniška Borcha, o šis vardas keičiamas į itališką Bordža. Tačiau užmojis parašyti šeimos kroniką šiek tiek sušlubuoja, nes autorė išsiplėtė ir pasiliko vien prie spalvingo magistro Borcho likimo ir profesionaliai kruopščiai atkurtos jo istorinės aplinkos, todėl kiek silpnesnis atrodo viso to pasakojimo įrėminimas dabarties realijų konstrukcijoje.

Iš skaitytos memuaristikos sudėtingesniu pasakotojo santykiu su istorija išsiskyrė Marko Zingerio romanas „Aš sėdėjau Stalinui ant kelių“. Prieš skaitymą knygos pavadinimas trikdė sensacingumu, tačiau perskaičius pasirodė, kad jis yra gerai motyvuotas – ne tik kaip konkretus įvykis, bet ir kaip pasakojimas apie gyvenimą totalitarinėje visuomenėje, apie likimus žmonių, po karo ir holokausto tragedijos grįžusių į gimtąjį Kauną. Svarbiausiam romano personažui Jašai Bliuminui, kurį vaikystėje žydų šeima, išsigandusi tremties į Sibirą, išmoko deklamuoti Nekrasovo poemą, po laimėto konkurso Maskvoje nutinka tiesiogine to žodžio reikšme atsidurti ant Stalino kelių, bet jam ir perkeltine prasme lemta užsibūti ant diktatoriaus kelių visą gražiausią savo gyvenimo dalį, kol Lietuvai pavyksta ištrūkti iš totalitarinių ir okupacinių Sovietų Sąjungos gniaužtų: „Jis čia stovėjo [pasakojama apie Jašos dalyvavimą Sausio 13-osios įvykiuose, – A. J.] ir keršydamas, taip, keršydamas prasmirdusiems dešimtmečiams baiminimosi būti savimi. Stovėjo dėl to, kad geriausius metus praleido aptvare infantilams, vadintame SSRS <…>, kur geriausiems jo kartos polėkiams buvo apkarpyti sparnai. Stovėjo prieš svolačių veidmainystę“ (p. 396).

Protagonisto pavardės asociatyvumas su Bliumu nėra atsitiktinis, nes romane pasakojimas permušamas autoanalizės ir skirtingų interpretacijų nuokrypiais. Jame meistriškai sužaista meniniais kontrastais: fantazija pinasi su dokumentika, praeitis su dabartimi, žydiškas prieraišumas savo šeimai – su atvirumu pasauliui, liūdesys – su išdaigomis ir ironija, Lietuvos istorija – su pasauline perspektyva, personažo individualybė – su „apkarpytų sparnų“ kartos likimu, tikros meilės džiaugsmas – su vienišumo kartėliu, egzistenciniai filosofavimai, aštri publicistika – su pašmaikštavimais ir gyvais dialogais. Patraukia pasakotojo aistra brautis prie nugyvento gyvenimo tiesos, poreikis aiškintis jį supančiųjų liūdną likimą, su šypsena apmąstant, kad didžiausia visų gyvenimo figūrų likimų valdovė yra mirtis. Smagu romane rasti ir sudėtingesnį personažų interpretavimą. Štai kaip charakterizuojamas Mikas Bliuminas, Jašos tėvas: „Jam trūko romantiškų vaidmenų, o epocha pasiūlė vien tik komunistų partiją, kuriai jis gerinosi, kurios šalinosi ir kuria, šlovingąja TSKP, šlykštėjosi, bet tai būtų buvę išaiškinta ir išanalizuota, tik jeigu anie nebūtų išvežę iš Lietuvos visų psichoterapeutų“ (p. 119).

Neabejotinai šis M. Zingerio romanas daug kuo panašus į ankstesniuosius: pasikartoja tie patys Kauno vaizdai, tas pats platus ir saikingai ironiškas aprašomojo pasaulio matymas, savitai barbarizmais nusagstytas žodynas, net tos pačios kai kurios pasakojimo klišės ir tas pats brolio iš Seimo personažas. Bet šis naujausias M. Zingerio romanas kokybe išsiskiria ne tik iš anksčiau parašytų knygų, bet ir iš 2017-ųjų lietuvių prozos srauto. Jo stiprybė – istorinio mąstymo aistra, rizika skaitytojams pasiūlyti romane dominuojančią mirties temą, žodyno drausmė ir žaismė, kompozicijos tikslingumas, skirtingų pasakojimo rakursų sustygavimas.

Kadangi nemažai naujausių memuaristinių knygų taip ir liko neperskaitytos, negaliu daryti kokių nors reikšmingų apibendrinimų. Tačiau viena išvada vis dėlto ryškėja: ar memuaristikos išvešėjimas šiuolaikinėje lietuvių prozoje nerodo realios problemos – geros beletristinės, futuristinės ar mokslinės fantastikos literatūros stygių? Nykstančią vaizduotės galią literatūrinėje kūryboje, o galbūt ir apskritai visuomenės gyvenime? Ši išmonės bei vaizduotės knygų leidybos niša kompensuojama užsienio literatūros vertimais ir aktyvia jos fanų klubų veikla. Bet lietuvių literatūra, regis, nepajėgia drąsiau ir kritiškiau atsiverti naujoms ateities vizijoms, kurias tiesiog gyvybiškai provokuoja sustiprėjusi šiuolaikinio mokslo ir visuomenės kaita. Andriaus Jakučiūno „#Utopijos“ pasirodė pačiu laiku, bet jų mūsų literatūros procesui tikrai nepakanka.

Gintarė Bernotienė

Pacientai, personažai, veikėjai?

Šiemet prieš kasmetį Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rengiamą kūrybiškiausių metų knygų aptarimą prisiminiau menotyrininkės Birutės Pankūnaitės pastabą, kad vakariečiams Nepriklausomybės laikotarpio lietuvių vizualusis menas daro „lamentacijų“ įspūdį, ir jos minimą 1998-ųjų ribą, kada lamento ima nusverti analitiškumas. Stebina, kad potrauminės visuomenės lamento ir tanatologijos temos dažnesnės 2017-aisiais išėjusiuose jaunųjų poezijos tekstuose, tačiau iki visuomenės procesų analitikos šios „atvejų studijos“ nepakyla.

Lina Buividavičiūtė debiutiniame „Helsinkio sindrome“ grumiasi su „septynių kartų istorijos“ sąnašomis. Seniai nebe marginalinis kalbėjimas apie psichikos trikimus į jos poezijos centrą iškelia kūną, tvirtesnį „už įžeistą sielą“ (p. 121), saukizmais aiškiai atribojamą nuo tokios mitologizuojamos atgyvenos kaip dvasia. Autoterapiniame, vietomis žurnalistiškame L. Buividavičiūtės rašyme dažnas žodis sakinyje smūgiuoja solo; epiniais pano ji pralaužia lyrizmo barjerus – dominuoja ironija, dreskiantis santykis, fiziologija. Popkultūros, slengo ir akademizmų mišinys stilistiškai ir negali būti vienalytis; autorės pasirinkta identifikacija rinkinyje – „kiaulė egzistencialistė“, „bulviškosios metafizikos“ adeptė, kuri „būna, kaip būnasi“ ir tik tai teigdama sveiksta, savaip pratęsia klasika tapusį deromantizuotą Daivos Čepauskaitės suformuluotą santykį „Esu karvė, vardu poezija“. Šildantis D. Čepauskaitės poezijos karviašūdis buvo atsakymas į kuriančiuosius nukreiptų visuomenės lūkesčių pragmatiškumui, o L. Buividavičiūtės poezijoje „musė, šūdo dekonstruotoja, luošom kojelėm pernešanti mirtį kitiems“ (p. 22), kreipia į kitą, geliantį būtiškų klausimų lauką, į kuriuos atsakymų autorė nelaukia. Pirmosios knygos įniršio krūvis ir feministiniai užmojai disonavo su keistoka jos viešinimo strategija. Vis dėlto prieš porą metų Vitalija Pilipauskaitė-Butkienė daugiapersonažiu „riksmu“ rinkinyje „Kvėpuoju“ socialinio audinio užgriebė plačiau.

Kitos debiutantės Virginijos Kulvinskaitės „Antrininkė“ išsiskiria teksto organizavimo kokybe. Perkeista tikrovė čia struktūruota, pajungta konceptualizavimui. Seserystės / savęs pažinimo, netgi narcisizmo tematika rinkinyje skleidžiasi techniniais ėjimais: fotoestetika leidžia nagrinėti psichines projekcijas – atspindį, dvynystę, išžengimą iš savęs, eilėraščio „Antrininkė“ optika pagrindžia užkoduotą virsmą iš „aukštyn“ į „žemyn“. Pasikartojantys vaizdiniai (eketės lankymas), tamsos, vandenų, blizgesio / aštrumo pasijos rodo egzistuojant stiprų mirties traukos lauką, kurio fone persvarstomi tradiciniai vaikų / tėvų vaidmenys, galios santykiai ir tapatinimosi traumos. Tiesiogiai, pažodžiui V. Kulvinskaitės eilėraščių traktuoti nederėtų: pavyzdžiui, brandos, tėvažudystės, maišto temą inversiškai ji įvaizdina santykiu su motina, kuri yra ir reali lyg sovietinėje virtuvėje į spąstus įkliuvusi pelė, ir tuo pačiu – atspindinčios sąmonės konstruktas, nuo kurio savyje siekiama išsilaisvinti. Ryški kūniškumo ir viso, kas lieka už jo, t. y. „pasakų“, priešprieša. Kaip ir kitais retrospektyvaus sovietmečio mitologizavimo atvejais, magėtų klausti, ar slegiančių patirčių ir jų raiškos santykis adekvatus, tačiau tai būtų tas pat, kaip kvosti veidrodžius: „Antrininkės“ prerogatyva šiuo santykiu lengvai manipuliuoti.

Indrės Valantinaitės poezijai, galvojau skaitydama „Trumpametražius“, turbūt niekada nebus būdinga triuškinanti įtaiga: jos nebrukanti, o siūlanti poezija išsiskiria prasmingumo paieškomis ir vis dar siekiasi glaustumo. Skaitant netikėtumas neištinka: valdo scenerija, autorė yra tradicijos katalogu pasitikinti siužetų perrašytoja (tikrai vykęs eilėraštis „Gulbė pakyla“). Moteriškai atidžios medžiagoms, kostiumams, archyvinėms istorijoms ir detalėms I. Valantinaitės laikysena sušiurkštėjusios šiuolaikinės poezijos panoramoje yra alternatyvi: prasmės formulės matymas, kaip ji rašo, bitės kūno plaukelių kontražūre, „šviesos iš už objekto“ akcentavimas ir kažko, kas šviečia už žeidžiančios realybės formų, telkimas eilėraščiu kuria iš izoliacijos išvaduojantį trapaus nuolankumo santykį su pasauliu.

Tautvydos Marcinkevičiūtės „Mano poe(ma)ma“ palieka prieštaringą įspūdį. Vertintina visų pirma kaip etinis poetinis dokumentas ir gyvenimu sukuriama aukštoji ištikimybės forma, ši slaugymo ir įsipareigojimų artimiausiems istorija („kad rasčiau būdą atkalbėt artimą / nuo savižudybės“, p. 28), perteikta nelygiaverčiais eilėraščiais ir be griežtesnės atrankos, patyrusiai poetei daro meškos paslaugą. Ne tik tada, kai paliekami eilėraščių variantai (pavyzdžiui, „Sulėtintai“ ir „Lėtumas“, „Vasaros pradžia“ ir „Visur“), bet ir kai tiražuojami firminiai žodžių perskaidos triukai. Kalbos nuotykis T. Marcinkevičiūtę juk subtiliai ištinka ir natūraliomis kalbos aplinkybėmis („vaikai – seni vaikai: senukai“, p. 53), o geras jos eilėraštis dažniau geba imtis iš klasikinių formų. Eilėraštyje „Padegėjas“ apie švelniakailį plėšrų meilės žvėriuką fizinė ir simbolinė plotmės užrašytos su galimybe skaityti vieną kaip kitos metaforą; šis eilėraštis – geras rašymo „nuo natūros“ (tai – viena dabartinės poezijos tendencijų) pavyzdys, radus regos tašką, kuriame tradicinę vaizdinio konotaciją (lapė – meilės pavidalas) keičia ir tikslina realistinės charakteristikos (pavyzdžiui, mizantropiškas lapės žvilgsnis).

Agnės Žagrakalytės „Štai:“ turi tiek vitalizmo ir ekspresyvumo, kad lamentacijomis rinkinio nepavadinsi. Daro įspūdį valdoma atvira kūrinio struktūra: siužetinių teksto galimybių simultaniška išsklaida ir paneigimas, teksto nutraukinėjimas ir jungimas, pasakojimą permušantis komentavimas, čia pat reflektuojamas rašymo procesas. Iš ankstesnės A. Žagrakalytės prozos „Klara: bande dessinée“ perteka šuoliuojantis tempas, sakinio nuotrupomis subyrantis, dvitaškiais iškapotas kalbos srautas neša detalių apsčiausią aprašymą, kurį posūkiu tekste paverčia iš vaizdo išgautas intensyvus metaforiškas apibendrinimas. Skaitytojui ši poezija negarantuoja stabilumo. Net ir stilizuodama, pritraukdama intertekstus A. Žagrakalytė nuo literatūriškumo nenukenčia. Kalbos gyvumas, stipri originali jutiminė pagava („Soti šviesa pro dulkiną stiklą“, p. 57, „mergaitė, akim įkypom lyg šniokščiantys horizontai“, p. 29) šį ironijos, savistabos, buvimo intensyvumo ir pozityvumo sprogdinamą rinkinį daro vienu patraukliausių.

2017-aisiais išėję vyrų poezijos rinkiniai paženklinti tuo, ką esame įpratę vadinti dievoieška ar, tiksliau, tikėjimo krizės išrašymu. Gyčio Norvilo „Grimzdimas“, debiutinė Tomo Petrulio „Triukšmo gyvatė“ stovi postmetafizinėje „intensyvią realybę“ (G. Norvilas) apklausiančiųjų pozicijoje ir kartoja Sigito Parulskio poetinius ėjimus – „epifaniško pobūdžio patyrimais“ (T. Petrulis) tirti blasfemijos ribas. Mirusiųjų energijos jutimas į gretą paradoksaliai įrikiuoja, rodos, nelygintinus Rimvydą Stankevičių su „Šermuonėlių mantija“ ir G. Norvilą. Skiriasi jų dievybės įsivaizdavimo būdai (R. Stankevičiaus visiškai tradicinė Dievo peizažo muzikoje refleksija ir G. Norvilo į pirmykštišką laukiniškumą nukreiptų transformuojančių poezijos / Dievo syvų ieškojimas mirties liekanose – kauluose), santykis su demonais, sutampa profesinės aspiracijos: R. Stankevičiaus – būti tribūnu, pamokslininku ir gelbėtoju, G. Norvilo – gyvybės įkvėpėju, kūnų tiesintoju, šešėliu apsimetančiu dvasregiu – Dante’s pakeleiviu. G. Norvilo ir T. Petrulio rinkinių ropliški šventybės pavidalai (žvynuotas dievas, transcendenciją provokuojanti triukšmo gyvatė) rodo traukimąsi nuo išjausti nepajėgiamų paveldėtų šventybės vaizdinių, kurie tėra „kalbos luoši kūdikiai“ (G. Norvilas, p. 14). Prieš šešerius–septynerius metus lietuvių poezijoje aiškiai tematizuotas prasmės ištuštėjimas vėrėsi kiaurymėmis, ertmėmis, smegduobėmis. 2017-ųjų literatūroje (netgi antraštėse) jis išnyra dugno vaizdiniais. G. Norvilo „Grimzdimas“ įsimena stipriausiu grėsmingos negyvybės erdvės jutimu: autentiško vaizdijimo ekspresija (užkrečiantis mirusiųjų tranzitas autostrada) siekiasi su universaliaisiais vaizdiniais, o kultūrinis podirvis, politinės aktualijos vaizduotės vagos neskurdina, priešingai – ją gilina.

Aidas Marčėnas rinkinyje „Dirbtinis kvėpavimas“ šią problematiką apžaidžia. Vis dar lyg apsidrausdamas jis formuluoja (skyriaus pavadinimas „Žaislinis dievas“) naują savo santykį su Dievu: užtikrinčiau nei kada nors Jį teigia, negaili laiko, melsvų puslapių ir spaudos ženklų eksperimentinio „Apokalipsės angelo“ inkantacijai „buvo, yra ir bus“. Rinkinio personažą Santapą Nerėpą juokaujant galima vadinti A. Marčėną ištikusio dirbtinio kvėpavimo pasekme. Personažo vardo perskaitymo variantai – Sántapa, Santa Panerė, šventasis [nerėpos] nepasotinamumas – atsako į daugybę rinkinio temų: savasties, įsivietinimo, kanonizacinio (auto)reikšmingumo. Išventiliuotas iš savų plaučių šis sintetinių bruožų (Kukutis ir Niekas), autoironiškų potėpių nestokojantis „nežinioje / išmintį išmina[ntis]“ veikėjas – dar vienas būdas iš estetinės distancijos kalbėti apie save, sykiu tai ir madingo praėjusių metų literatūroje personažėjimo raiška (plg. Alfonso Andriuškevičiaus esė protagonistus „Sufalsifikuotuose dienoraščiuose“, V. Kulvinskaitės ar Dovydo Grajausko debiutinio rinkinio „Apie reiškinius“ personažus). Santapa yra netgi vienijantis rinkinį pradas, jei skaitytume neparaidžiui – kaip eilėraštyje Trijų Karalių poeto poetui įteiktas kryželis, ginčo kryželis ir polilogo su tradicijos balsais dovana. Iš buvusių ištrupėjimų, pavydėtinų „Iš duženų“ (p. 17), iš rytietiškos tuštumos šiame rinkinyje A. Marčėnas susikaupia stipriam teigimui („apie / niekur niekada neprašapsiančią / tvirtą hierarchiją, nenusimušusią / vertybių skalę <…>, pasauli“, p. 26) ir laisvei derinti skirtingas pasaulėvokines perspektyvas. Jų sankirta – spiritualistinis kvėpavimo, o ne vibracijų, užginčijamų Donaldui Kajokui, buvusiam sau ar, veikiausia, neapibrėžtybei, akcentas.

2017-aisiais literatūros lauke geriau pasimatė, kaip leidybinės strategijos modeliuoja autorių išlikimą / iškilimą. Kol vyresnės kartos autoriai metai iš metų laukia Kultūros tarybos skiriamos paramos, instituciniu legitimavimu(si) nesirūpinantys jaunieji leidžia poeziją elektroniniu formatu; leidyba vis labiau decentralizuojasi, tampa privačia iniciatyva. Džiaugiuosi, kad ką tik įsisteigusios leidyklos pajėgios leisti aukšto poetinio ir meninio lygio knygas („Žalio kalno“ debiutas – Ievos Babilaitės iliustruoti Daivos Čepauskaitės „Baisiai gražūs eilėraščiai“ vaikams). 2017-ųjų poezijos sraute labiau ryškėja radikali jaunimo ir vyresniųjų takoskyra, einanti maišto ir vertybinio angažavimosi linija. Pagaliau gerą rinkinį „Stebinti Psichė“ subrandinęs Albinas Galinis, Almis Grybauskas su „Toli blizga“, Jonas Juškaitis, kristalėjantis savo poetikoje paties redaguotame rinkinyje „O laike, o niūniavime manęs“, atrodo lyg bendraamžiai, o Vytauto Landsbergio rinktinė „Organizuoti tekstai“, sudaryta Vytauto V. Landsbergio, išlieka jau arčiau šių laikų eksperimentų. Kad jų poezija ir problematika nepriklauso magistralinei krypčiai, liudija nišinių leidyklų pavadinimai, o įspūdį dar stiprina retrospekcija, kalbėjimas iš juntamo užribio ir požiūris, jog „aktoriai ir lošėjai formuoja epochos stilių“ (A. Grybauskas, p. 44), kuriam jie stengiasi oponuoti.

Kasmet įspūdingesnis stilizacijų mastas poezijoje patvirtina, kad tradicijos atnaujinimas (neoriginalu!) ištiks, kai bus atsiplėšta nuo patogaus tekstų multiplikavimo, kultūrinį tankį „didinančių“ perrašų, literatūrinių dubletų ir kohortų formavimosi. Kita vertus, neprisimenu ir tokios alternatyvių pozicijų įvairovės, greitinančios kaitos procesą. Kandantys poetų mantijų žvėriūkščiai, tie asmeniniai rašančių pasiekimai, tikiuosi, per naujai atrandamų tikrovės plotų paviršius poetus gins basus – kad iliuzinėse paciento / personažo / veikėjo perspektyvose vertųsi šis tas esmiškai tikro, nes tai, kas masina skaityti šiuolaikinę literatūrą, į jos centrą yra atplukdyta jau nebe išvešėjusio vizualumo, o dokumentalumo – naudojantis žanrų ribų paslankumu.

Saulius Vasiliauskas

Kas ir kaip debiutavo lietuvių literatūros lauke 2017-aisiais. Mistifikuoti Tomo Petrulio regėjimai ir konceptualiosios Jono Žakaičio miniatiūros

Paprastai lūžiai literatūroje (į)vyksta pasigirdus naujiems skambiems balsams, susiformavus naujai kartai, susidūrus kitokioms kūrybinėms laikysenoms, oponuojant įsenėjusiai tradicijai ar / ir savaip atnaujinant jos raiškos galimybes. Identifikuoti tokius lūžius sudėtinga, tam pravarti laiko distancija. Vis dėlto galima bandyti intuityviai spėti, ar, pavyzdžiui, 2017-ieji, nors iš pirmo žvilgsnio ir ne itin gausūs ir kokybiški metai lietuvių literatūrai, po kokių poros dešimt-mečių neįgis papildomos vertės: šiuo laikotarpiu debiutavo daug naujų ir perspektyvių kūrėjų, įvertintos ir į Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkų sudaromą kūrybiškiausių knygų dvyliktuką išrinktos net dvi elektroninės debiutantų knygos1, daug dėmesio sulaukė ir Miglės Anušauskaitės komiksai, konservatyvesnių literatūros skaitytojų nelaikomi „rimtąja“ literatūra, ir slemas, kurio vienas žymiausių atstovų Marius Povilas Elijas Martynenko vos su pirmąja knyga (tiesa, pasirodžiusia 2018-ųjų pradžioje) gerbėjų dėmesiu, atvirumu ir kūrybine drąsa pranoko ne vieną jau įsitvirtinusį rašytoją.

Ne tik literatūros lauke debiutuojantiems aktualus klausimas, kaip būti (tapti / išlikti) autentiškam, nepasiduoti dominuojančioms tendencijoms ir nepradėti gaminti inertiškos, tas tendencijas daugiau ar mažiau reprodukuojančios tekstinės produkcijos. Antai kovo pradžioje Vilniuje viešėjęs ir LMTA paskaitų ciklą skaitęs žymus lenkų kino ir teatro režisierius Krzysztofas Zanussis paskutinės paskaitos metu rekomendavo klausytojams pirmiausia išsiaiškinti, kokios temos ir problemos šiuo metu aktualios ir madingos kine – pataiko į laiko dvasią, – ir pasiryžti jų neeksploatuoti, ieškoti asmenine patirtimi grįstos temos, kitokios prieigos prie aktualaus objekto. Tiesa, siekiant būti originaliam esti pavojus nuslysti į kitą kraštutinumą – griebtis tiesmukai įmantraus, manieringo ir pretenzingo stiliaus.

Ko gero, ryškiausi 2017-ųjų debiutantai – jaunieji poetai Lina Buividavičiūtė, Dovydas Grajauskas, Virginija Kulvinskaitė ir Tomas Petrulis bei prozininkai Deividas Preišegalavičius, Virginija Rimkaitė ir Jonas Žakaitis. Jų knygos buvo pastebėtos – dalis susilaukė oficialių įvertinimų, recenzentų ir apžvalgininkų dėmesio, dėl visų aktyviau ar pasyviau diskutuota konkursų komisijose ir socialiniuose tinkluose (ne naujiena, kad diskusijos feisbuko paskyrų sienose dažnai būna aršesnės ir labiau intriguojančios nei viešesnių ir oficialesnių debatų metu). Galima būtų išskirti ir kontekstinius, labiau literatūros sociologo žvilgsniui aktualius aspektus, pavyzdžiui, kad L. Buividavičiūtė ir V. Cibarauskė (kurianti Kulvinskaitės slapyvardžiu) taip pat yra aktyvios literatūros kritikės; D. Grajauskui prikišamas sekimas poetinėmis tėvo pėdomis; D. Preišegalavičius ypač daug pastangų skyrė knygos leidybai ir viešinimui; V. Rimkaitė prieš išleisdama pirmąją knygą jau pasireiškė dramaturgijos lauke (tai justi turint galvoje jos apysaka pavadintos knygos stilių, artimą pjesėms); T. Petrulis (ne tik jis) keletą metų buvo gana ryškus ir matomas autorius kultūrinėje spaudoje bei literatūriniuose renginiuose, tačiau nelaimėjo Lietuvos rašytojų sąjungos leidyklos skelbiamo „Pirmosios knygos“ konkurso ir ilgokai nerado būdo knygai išleisti; J. Žakaitis į literatūrą „įšoko“ iš šiuolaikinio meno lauko (parodų kuratorius, galerininkas) ir kaip rašytojas iki tol buvo bemaž nežinomas. Atskira pastanga būtų tirti, kaip kiekvieno iš debiutantų knygų recepciją veikė jau anksčiau (kitose srityse: literatūros kritikoje, konceptualiajame mene, sleme etc.) sukauptas simbolinis kapitalas, kiek tai lėmė vieną ir kitą (ne)įgytą įvertinimą bei kitų lauko dalyvių reakcijas pasirodžius debiutinei knygai.

Toliau apžvelgsiu dvi kol kas, regis, mažiausiai recenzentų dėmesio sulaukusias debiutantų knygas.

T. Petrulio eilėraščių rinkinys „Triukšmo gyvatė“ išsiskiria ne tik tarp jaunųjų rašytojų – analogų jam nelengva būtų rasti ir bendrame šiuolaikinės lietuvių poezijos fone. Autorius savitai jaučia kalbą, jo eilėraštis – lyg stebėjimo ar savistabos aktas (intensyvi, budri (pa)sąmonė), specifinė fenomenologinė-teosofinė poetika, kurioje į vieną visetą įtaigiai supinamos juslinės, erotinės ir religinės patirtys, mistifikuojama ir čia pat demistifikuojama, konstruojama ir dekonstruojama, o kai jau atrodo, kad bus aklai pasiduota kalbos spontaniškumui ir žaismei, nuo galimo perviršio sergsti koncentruota forma, žodžių taupumas, savalaikiai lūžiai ir nutylėjimai.

T. Petrulio tekstai – lyg savotiški poetiniai ritualai, kurių viena pamatinių jungčių tampa kūnas ir jo dalys: galva, akys, burna, pilvas, rankos, oda, organai, per kuriuos, lyg mediumus, veriasi mistiški regėjimai. Jiems aktuali ir erdvė, dažniau nestabili, deformuota, siurrealistinė („nuskilusį erdvės tinką“, „erdvės skerstuvės“ ir pan.). Maga pridurti, kad dalies eilėraščių vaizdinija, o gal ir apskritai T. Petrulio tekstų pasaulėvoka, atrodo artima Šarūno Saukos tapybai.

Neretai T. Petrulio eilėraščio išeities tašku tampa ir komiškų atspalvių jam prideda kasdieniškų situacijų dekonstravimas: „jūs labai graži / sako jai pagyvenęs vyriškis / jo balsas suvirpa / jisai desperatiškai šypsosi / o ji jam atsako / ačiū mokaus mokykloje“ („Dvi tiesos“); „man patiko baristos pasiūlymas / ji siūlė „ką nors prie kavos?“ / lyg siūlytų visišką staigmeną / tam tikrą malonią nesąmonę“ („Man patiko baristos pasiūlymas…“). Santykiai, bandymai – paprastai nesėkmingi – megzti intymesnį ryšį, subjekto pastangos suvokti savo tapatumą („kai ieškau savo galvos / kad galėčiau ištarti sau labas“) esti vienos svarbesnių knygos temų. Ir nors kai kurie tekstai atrodo tiesmuki, galbūt pertekliniai, „Triukšmo gyvatės“ eilėraščių subjektas, pasitelkiant semiotiko Kęstučio Nastopkos ištarmę, kantriai bando sugauti išsprūstančią prasmę.

Iš trumpų istorijų, konceptualių miniatiūrų suverta elektroninė J. Žakaičio knyga „90s“ – lyg delikatesų rinkinys ne tokios konvencinės literatūros mėgėjams, pavargusiems nuo tradicinio modernistinio pasakojimo, kurį puoselėja nemenka lietuvių prozininkų dalis (tai, žinoma, savaime joks blogis, tačiau kai kurių jaunųjų autorių novelės ar apsakymai, publikuojami kultūrinėje spaudoje, kurpiami puošnia, egzaltuota, neretai metaforomis ir palyginimais prisodrinta kalba, kartu bemaž inertiškai perimant neoromantinę pasaulėvoką, atrodo kaip anachronizmas). Skaitant ją susidaro įspūdis, kad rašoma ramiai ir taupiai, nesiekiant pasidemonstruoti2, nujaučiant skaitytojo lūkesčius, apdairiai dirbant su kalba3 ir varijuojant autoriui gerai pažįstamais kontekstais.

Pirmajame knygos tekste „Spaustuvė“ personažas, perpasakodamas istoriją apie tai, ką jo darbovietėje veikia voverė, netiesiogiai liudija ir savo paties situaciją4: besijuokiant iš voverės, tepasiekiančios vieną mygtuką, antrame plane ironizuojama veikėjo padėtis (voverė spaustuvėje gali atrodyti neįprastai, bet su jos buvimu susitaikoma taip, kaip susitaikoma ir su savo vieta darbe, interpretuojant dar plačiau – su kapitalistiniu pasauliu, kur didžiausia reikšmė skiriama technologijoms, gamybai, vartotojo lūkesčių formavimui ir tenkinimui). Kai veikėjas giria spaudos mašiną, kai taria, kad čia „automatizuota viskas“, ima atrodyti, kad automatizuotas ir jo paties elgesys: jo aplinkoje dominuoja perteklius („Va pilasi raidės tūkstančiais, nepritrūksim“), nėra vietos atsitiktinumui („Pamatysit, dabar nuo kėdės atlošo šoks tiesiai ten, kur puodelis iškrenta“), klesti tvarka ir lojalumas darbdaviui („Anksčiau eidavau iki degalinės kavos su pienu parsinešt, bet dabar ir čia gerai putą išplaka“).

J. Žakaičio knygoje plėtojamos keistos, mistiškos, kiek kondrotiškos situacijos, pavyzdžiui, kas rytą pas pagrindinį veikėją užeina nepažįstamas sodininkas ir veda į sodą, kuris „sodo beveik neprimena“ („Sodas“), žmonės ima elgtis vis lėčiau („Giovanni“), miręs draugas reinkarnuojasi į bičiulio kūną („90s“) ir t. t. Veikėjai sunkiai susikalba, painioja kontekstus, renkasi bemaž nesąmoningą, instinktyvų, inertišką gyvenimą: „Mama tupi tamsoj tarp suverstų nereikalingų baldų ir raportuoja apie savo dieną, spausdina iš lėto dviem pirštais. Kažkoks instinktas turbūt“ („Mama“); „Nežinau, man atrodo, negalvojau tuo metu, ar man nuobodu, ar ne, dirbau, ir viskas“ („Kiek jai buvo metų“). Jiems būdinga susitaikymas su aplinka, stinga sąmoningumo, distancijos, savikritiškumo, šlubuoja atmintis, trūksta motyvacijos ir energijos: „Kiti žmonės judėjo tylėdami, beveik sustingę. Reikėjo ilgai žiūrėt, kol suprasdavai, ką jie nori nuveikti“ („Giovanni“). Akcentuojamas artimųjų susvetimėjimas, vienišumas, kone totalus abejingumas, pavyzdžiui, sergančia mama ima rūpintis aplinkiniai, dukra lieka tik stebėtoja („Mama galėdavo pasiversti bet kokiu daiktu“), o mirusios močiutės kūnas tampa tik mėgautis malonumais trukdančiu daiktu („M“). Ir nors veikėjai demonstruoja pastangas pamatyti save iš šalies, svarsto galimybes kardinaliai pakeisti savo būtį, tokios pastangos paprastai utopiškos, primena lengvabūdiškus svaičiojimus: „Norėčiau persikelti į daug daug vietų vienu metu. Arba bent į kelias, kurias dabar atsimenu labai dažnai“ („LSD“).

Kažin ar apibendrinant knygos „90s“ veikėjus pakaktų skambaus teiginio, esą visus juos, įkalintus buities ir būties paviršiuose, mentaliai užstrigusius devintajame praėjusio amžiaus dešimtmetyje, sieja metafizikos ilgesys („Gyveni savo gyvenimą, dirbi darbus, kasdienybe užsiimi ir taip toliau, o tų dalykų, kurie per tave gyvena, nepažįsti ir negali pažint“). Šiaip ar taip, tokio pobūdžio literatūra – tartum fikcinė egodokumentika, konstruojama apdairiai organizuojant kalbą ir gerai jaučiant kuriamų charakterių mąstymo subtilybes, apie posovietinio žmogaus tapatybę ir dabartį liudija daugiau ir įžvalgiau nei nekukli kitų nūdien pasirodančių tekstų dalis.

V. Kulvinskaitė savo pirmosios knygos įžangą pabaigia rašymo paralele su mokykliniais šokiais, kai „tiesiog norėjome patvirtinimo, kad esame ypatingi, o gal – kad mūsų veiksmai gali sulaukti atsako, kad apskritai egzistuojame“. Toks apibūdinimas atrodo artimas debiuto situacijai, o ir kreipia terapinės literatūros funkcijos link5 (perfrazuojant René Descartes’ą, rašau, vadinasi, esu) bei verčia pasvarstyti, kiek stereo-tipas, jog „tikroji“ literatūra kyla iš skausmo, nepritekliaus, neišsipildymo (kad ir eskapistinis rašymas, kai nuo realybės bandoma atsiriboti, ištrūkti, steigiant kitą, patrauklesnę – tekstinę tikrovę), gajus šiandien, ar, pavyzdžiui, galime iš jo, o ir apskritai iš meninės veiklos sakralizavimo bei mistifikavimo truputį pasijuokti, renkantis autoironiškesnę, laisvesnę ir nuosaikesnę laikyseną. Bene arčiausiai tokios iš 2017-aisiais debiutavusiųjų atrodo T. Petrulis, viename pokalbių teigęs, „kuo poezija mažiau kažką kažkam reiškia, tuo ji turi daugiau galimybių būti gera poezija“6 ir J. Žakaitis, LRT laidoje „Stambiu planu“ pabrėžęs, kad rašymas „kur kas labiau kūniška ir fizinė veikla <…> labai panaši į keramiko ar tapytojo – tikrai amato dalykas“7.



1 Verta paminėti, kad dviejų debiutuojančių poetų knygas išleido leidykla „Naujas vardas“. Nors ši leidykla suteikia puikią galimybę išsileisti knygas nemokamai, vis dėlto norisi klausti, ar solidumo jai nepridėtų griežtesnė autorių atranka, didesnis dėmesys knygų dizainui ir skilties „Leidėjo žodis“ (neretai kiek manieringos ir patetiškos, pavyzdžiui, „Kas Tomo Petrulio TRIUKŠMO GYVATĘ perskaitys, tas pats sau atsakys…“) atsisakymas.
2 Nesuinteresuotumą kurti „didžiąją“ literatūrą liudija ir dalis tekstų, pavadintų tiesiog užrašais ir pažymėtų datomis (lyg iš dienoraščio); autoironišką laikyseną pabrėžia ir dialogas „Conversazione“ knygos pabaigoje, kur veikėjai kalbasi apie šią knygą.
3 Kalbos pojūčiu J. Žakaitis atrodo gana artimas Paulinai Pukytei, tekstuose kuriama atmosfera kiek primena į lietuvių kalbą išverstus žymaus Izraelio rašytojo Etgaro Kereto apsakymus.
4 J. Žakaičio tekstuose dažna žmogaus ir gyvūno paralelė: veikėjų aptariamos gyvūno elgesio savybės paradoksaliai atrodo patrauklesnės, natūralesnės nei aplinkos įtakos stipriai paveikto, nesavarankiško žmogaus.
5 Giedrė Kazlauskaitė, rašydama apie V. Kulvinskaitės knygą, teigė: „Mano pačios eilėraščiuose eksplikuojamos vaikystės patirtys, pavyzdžiui, yra ne tikrovė, o psichoterapijos rezultatas. Tad neverta per anksti išsiginti.“ Prieiga per internetą: http://www.satenai.lt/2017/06/02/hipsteriai-tai-kiti/.
6 Poetą Tomą Petrulį kalbino Lina Dranseikaitė [2018 03 16], prieiga per internetą: https://naujienos.alfa.lt/leidinys/sekunde/tapti-poetu-pastumejo-nuobodulys/.
7 LRT laida „Stambiu planu“ [2017 05 01], prieiga per internetą: ttp://www.lrt.lt/mediateka/irasas/1013667867/stambiu-planu-jonas-zakaitis.
1 https://www.15min.lt/kultura/naujiena/literatura/undine-radzeviciute-apie-nauja-romana-kraujas-melynas-tai-buvo-gimines-saknu-ieskojimas-286-755132.

Jūratė Sprindytė. Vienišumo ertmės

2025 m. Nr. 12 / Daina Opolskaitė. Plyšys danguje. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 191 p. Knygos dailininkė – Kotryna Šeibokaitė-Ša.

Jūratė Sprindytė. Grįžtantis skaitymo draivas

2025 m. Nr. 5–6 / Lietuviškas draivo pakaitalas būtų: pasitenkinimas, svaigimas iš smagumo, polėkis, užsidegimas. Nenoriu keisti neteiktino žodžio, jis man tiksliau apibūdina tą lengvumo skrydį į knygų pasaulį, kai jaunystėje viskas…

Gintarė Bernotienė. Kokybiškas provincialumas

2025 m. Nr. 3 / Prie pamintijimų apie 2024 metų kūrybiškiausias knygas šįkart artėju iš prozos skaitymų patirties. Kaip ir kasmet, Lietuvių literatūros ir tautosakos institute rinkdamiesi jas aptarti, sau keliame tikslą ne tik aprėpti ir įvertinti…

Sigitas Parulskis: „Kiekviena palaima turi kančios šešėlį“

2025 m. Nr. 3 / Rašytoją Sigitą Parulskį kalbina Saulius Vasiliauskas / Su Sigitu Parulskiu sutarėme pasikalbėti dar praėjusių metų lapkritį, o pokalbį baigėme šį vasarį…

Gintarė Bernotienė. Pakartojimų prasmė

2025 m. Nr. 2 / Leonardas Gutauskas. Pažado žemė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024. – 320 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Saulius Vasiliauskas. Dvi novelės

2025 m. Nr. 2 / Tėvas, namuose įsirengęs neoficialų autoservisą, nuolat prašydavo jam patalkinti. „Ką, tu domkrato nuo parfo neatskiri?!“ – priekaištaudavo tėvas…

Jūratė Sprindytė. Darbštumo virtuozė

2024 m. Nr. 11 / In memoriam Elena Baliutytė-Riliškienė (1954 05 04–2024 10 07) / Mus paliko brandi mokslininkė ir kūrybinga moteris, kuri visus ir viską mylėjo, aplink skleidė gerumo, atjautos šviesą.

Gintarė Bernotienė. Tikrovės įtrūkių užglostymas

2024 m. Nr. 10 / Ramutė Skučaitė. Akimirksniui užteks. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2024. – 128 p. Knygos dailininkė – Jūratė Račinskaitė.

Gintarė Bernotienė. Klasikos fundamentai, sotto voce ir invazinės mokslo rūšys

2024 m. Nr. 4 / Apžvalgoje aptariamos 2023 metais pasirodžiusios lietuvių poezijos knygos.

Jūratė Sprindytė. Kur yra lietuvių literatūra?

2024 m. Nr. 3 / Marijus Šidlauskas. Kairiarankio kentauro pėdomis: literatūros kritika, eseistika, pasisakymai. Sudarytoja Nida Gaidauskienė. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2023. – 428 p. Knygos dailininkas – Rokas Gelažius.

Gvidas Latakas: „Literatūra – utopinė sala saviems palociams budavoti“

2024 m. Nr. 1 / Poetą Gvidą Lataką kalbina Saulius Vasiliauskas / Kiekviename meno lauke pasitaiko kūrėjų, kurie mažai atitinka vyraujančių kūrybos stilių ir viešų laikysenų vidurkį. Jie daliai to lauko dalyvių ir sekėjų iš pradžių gali būti nesuprantami…

Gintarė Bernotienė. Kalbos šuorais, kalbos jaukumu

2023 m. Nr. 12 / Rubrikoje apžvelgiamos šios poezijos knygos: Vytauto V. Landsbergio „Dienanaktis“, Simono Bernoto „Pasakų parkas“ ir Aisčio Žekevičiaus „Atlaidžiai šypsosi bedugnė“.