Atsiminimai ir dienoraščiai
Tomas Venclova. Tolimųjų Rytų užrašai (Tęsinys)
2012 m. Nr. 7
08 04
Naktį itin pasibjaurėtina savijauta, beveik nemiegu. Truputį palengvėja atsikėlus. Čia pat už lango oro uostas, atskirtas nuo viešbučio neplačiu kanalu; už oro uosto Vidinė jūra, kuria plaukia laivas; na, ir saulėtekis, kaip ir dera Tekančios saulės krašte. Viešbutis sujungtas su oro uosto pastatu stikliniu koridoriumi ir apskritai gana futurologinis – čia tau, brol, ne Ulan Batoras. Nė minutės nesugaišęs gaunu įsodinimo kortelę. Geriu kavą su ledais ir įsibėgėjęs bandau toliau sprausti Bašio į septyniolika lietuviškų skiemenų:
Cit! Sušlamėjo
Skėtis. Ak, ne pas mane,
O pas kaimyną.
Gal vertėtų padaryti tokių formaliai tikslių vertimų knygutę, nors vardan padorumo tam reikia išmokti japoniškai. O gal septyniolika skiemenų skambėtų nepakenčiamai dirbtinai. Šiaip jau į lietuvių kalbą haiku dažniausiai verčiami kaip pakliuvo, „kad tik būtų gražu“.
Skrendame virš Pietų Korėjos, toli dešinėje Daliano ir Port Arthuro kyšulys. Ten buvo rusiškas miestas Dalnyj („Tolimasis“) ir karinė bazė, prarasta per rusų–japonų karą; Stalinas ją atsiėmė, bet pirmininko Mao spustelėtas po kiek laiko atidavė Kinijai (ir Stalinas šį tą atiduodavo!). Pekino oro uostas vėl pribloškia neįsivaizduojamu mastu. Ryšį su kinų tradicijomis jame užtikrina žalvarinė astroliabija ant keturių drakonų, irgi pranokstanti žmogiškąjį suvokimą, o visa kita – stiklo parabolės ir hiperbolės. Ypač hiperbolės. Tačiau pakeliui į viešbutį pro autobuso langą pamatai ir trečiojo pasaulio: dykvietės, barakai, skurdoki laukai, išmaltos gatvytės tarp trupančių aptvarų. Tiesa, to daug mažiau negu Maskvoje, ir trečiasis pasaulis akivaizdžiai nyksta. Ką jau ten Maskva – ir Niujorke tų dalykų gausiau. Oras itin užterštas, ilgai gyventi Pekine nesinorėtų. Atvažiuoju labai negaluodamas ir susmunku ant lovos, bet po dviejų valandų pasirodo Wenfei su stebuklingais kiniškais vaistais, kurie kaipmat pastato mane ant kojų. Reikia važiuoti į banketą.
Dešinėje lieka imperatorių Vasaros rūmai. Moderniojo Pekino kubai ir gretasieniai stebina ne aukštumu – nors ir to jiems nestinga, – bet savotišku majestotu, plaukiančiu iš to paties šaltinio, kuris pagimdė Mingų mauzoliejus ir Didžiąją kinų sieną. Logika, ratio, pragmatizmas, neregėtai gausi, bet organizuota darbo jėga. Priešingybė Indijos anarchijai. Jeigu jau prekybcentris – tai pilis, ne menkesnė už indų Elorą. Gal dar tiksliau: Pekinas – tai Amerika, kokią mes kadaise vaizdavomės, bet kurios iš tikrųjų nėra. Tiesa, pasitaiko labai savotiškų socrealistinių intarpų: sakysime, parodų rūmai smailiu it Petrapilio Admiralitetas (ar Vilniaus Mokslininkų namai) bokštu, juos matė dar mano tėvas, o statė darbininkai iš Rusijos. Bet ir čia pragmatizmas laimi: parodų centras tebeveikia, nors parodos jau kiek kitokios, o prie jo tebėra rusiškas restoranas „Maskva“ – kas be ko, vienas iš geresniųjų mieste. Arčiau Tiananmenio Pekinas darosi netikėtas: žaliuojančios gatvės, dviejų ar keturių aukštų namai, kartais tradiciniai – lenkti stogai, vartai, – kartais lyg ir tarybiniai, neretai vakarietiški. Privačios krautuvėlės. Mao laikais jos buvo griežtai uždraustos, bet tie laikai – tik epizodas tūkstantmetėje kinų prekybos istorijoje. Jautiesi nedideliame provincijos mieste, mielesniame už betoninį Kiotą. Gatvelės, kaip ir anksčiau, vadinamos hutongais, nors dauguma jų praplatintos, kad tilptų automobiliai. Daugmaž viso to centre – Činghai provincijos atstovybė, ten ir sustojame.
Tamados ar, tiksliau, vyriausiojo mandarino vaidmenį atlieka Jidi Majia. Kalbama vokiškai, ispaniškai, rusiškai; senas kinas ispanistas pažįstamas su Birute Ciplijauskaite, kurią buvo atsikvietęs į Pekiną dėstyti. Dar – pagyvenusi prancūzė dama ir lenkas rašytojas Wawrzkiewiczius. Šis sakosi nuolat būnąs Lietuvoje, pažįstąs Birutę Jonuškaitę, nekalbant jau apie velionį Justiną. „Jaunųjų lietuvių poetų bėda – nepažabota vaizduotė.“ Wenfei sakosi ką tik matęs internete, kaip mūsų Zuokas traiško tanku ne vietoje pastatytą mersedesą (sakyčiau, Fluxus stiliaus spektaklis). Globalinis kaimas, ir tiek.
Pietumis negalima skųstis. Maistas atgabentas iš Činghai provincijos, tai – kalnuotas, daugiausia tibetiečių apgyvendintas kraštas – kartais sakoma, tibetietiškesnis už patį Tibetą (dabartinis Dalai Lama kilęs iš ten). Lazdelėmis darbuojuos vis smagiau. Svarbiausias įrenginys – mongoliško stiliaus virdulys: priešais kiekvieną svečią puodas verdančio vandens, į kurį reikia merkti jako dešreles, jūros kopūstus, tofu, krevetes ir ko tik įsigeisi, paskui visa tai ištraukti ir klampinti į ypatingą padažą, ką tik pagamintą mūsų akivaizdoje. Baisoka, kad neapsiplikytum. Desertas – jako jogurtas, saldus, pudingo konsistencijos. Viskas gausiai laistoma vynu ir tibetietiška degtine.
Grįžtame pro nesibaigiančią akliną sieną, anapus kurios gyvena Kinijos vadai. Ko gero, vadai irgi puotauja. Kinijos naudai galima pasakyti, kad joje išmoningus pietus sau leidžia ir proletarai, tik nedažnai. Badmečio po Mao laikų nebėra.
08 05
Simpoziumas skirtas Jidi Majia kūrybai – esu kviečiamas jame dalyvauti. Einu pro krautuvėles, prie kurių pusryčiauja Pekino darbininkai, paskui ilgai važiuoju metro. Ką gi, metro kaip metro, ne ką prastesnis už Niujorko (tai, žinoma, ne komplimentas), nors eskalatorių stinga. Rytmečio minios tokios, kad tenka ilgokai laukti platformoje, kol įsispraudi į trečią ar ketvirtą traukinį. Vyrauja akiniuoti studenčiokai. „Pekine žmonės ne ypač skuba“, – sako Wenfei. „O kas būna, jei pavėluoji į darbą?“ – „Jei gerokai pavėluoji ar iš viso neateini – piniginė bauda.“
Nacionalinė biblioteka (šiuo metu bene antroji pasaulyje pagal didumą), prie jos skaitytojų eilė. „Ar visos knygos jūsų bibliotekoje prieinamos?“ – „Kai kurių biblioteka tiesiog neperka, bet, įveikus tam tikras biurokratines procedūras, gali skaityti ir antikomunistines.“ Įdomu, kokios tos procedūros, tačiau dėl viso pikto neklausinėju. Labai daug kas, nors irgi ne viskas, prieinama internete.
Bibliotekos pašonėje – Tautinių mažumų institutas, jo salėje gal du šimtai klausytojų. Atpažįstu Japonijoje matytą Mindy, iš pažiūros simpatingas amerikietis – Jidi Majia vertėjas. Nuotaika, tiesą sakant, tarybiška. Šneka visokie pirmininkai, vicepirmininkai, rektoriai, profesoriai, daug „nacmenų“, atseit mažųjų tautų atstovų, efektinga rašytojų sąjungos vadovė. Vyrauja turbūt ritualinis diskursas, atitinkąs ir komunistines, ir imperatoriškąsias kinų tradicijas, nors vienas kitas pakalba gyviau, net sukeldamas juoką. Kiek suprantu, mažumų rašytojai kartoja žaidimą, kurį Tarybų Sąjungoje žaidė aitmatovai, suleimenovai, gamzatovai, mieželaičiai: užimti poziciją, kurioje gali šį tą pasakyti ir „pagelbėti saviesiems“, žinoma, neužmirštant ir savęs. Kaip ir TSRS, yra čia ir gerų norų, ir prisitaikymo, ir nevilties, ir, be abejo, cinizmo, kartais gal talento. Bandau suteikti tiems žmonėms „benefit of doubt“ (viliuosi, kad jų veikla turi veikiau teigiamas negu neigiamas pasekmes).
Per pietus degtinė nepilstoma, nes po jų simpoziumas vyks toliau, bet vienas mongolas rašytojas vis dėlto įsigudrina pasigerti it Paulius Širvys. Nebūtų Čingischano palikuonis.
Pekine karšta, drėgna ir miglota. Einu ilsėtis; Wenfei parūpina man dar vieną kinišką vaistą – lotoso sėklų, nors jaučiuosi jau daug geriau.
08 06
Bandau susiorganizuoti žygį į Konfucijaus tėviškę, o tai nėra lengva, nes traukiniai perpildyti. Prakutę kinai ėmė keliauti po savo šalį (didžioji dauguma buvo matę tik artimiausias savo kaimo ar miestelio apylinkes), tokių turistų neofitų milijonai, atskirų kasų užsieniečiams nebėra. Apartheidas apskritai panaikintas – pavyzdžiui, gyvenu nebe „inturistiniame“, o grynai kiniškame viešbutyje, angliškai čia beveik niekas nesusikalba, o restorano padavėja rašo sąskaitą tušu ant delno, kaip turbūt buvo daroma paskutiniosios mandžiūrų dinastijos laikais. Žinoma, visa tai teisinga, net jei sukelia nepatogumų. Kelionių agentūroje angliškai susišneku, ji, matyt, padės.
08 07
Siningas reiškia „Vakarų ramybė“, nes tas miestas ar tvirtovė turėjo ginti imperatorių Kiniją nuo klajoklių iš vakarų pusės. Tai Činghai provincijos sostinė. Skridimo maždaug tiek pat, kiek iki Ulan Batoro, ir miestas truputį primena Ulan Batorą – ilga juosta įsiterpęs tarp kalnų, aiškiai trečiaeilis, palyginus su Pekinu. Bet vis dėlto tai visiškai kas kita. Šimtai dangoraižių (na, pusiau dangoraižių – po trisdešimt ar kiek daugiau aukštų). Gana švaru, lūšnų likę jau nedaug – Ulan Batore jų pilna. Gyventojų irgi dusyk daugiau negu Mongolijos sostinėje – du milijonai. Bent pusė jų išpažįsta islamą, bet kalba kiniškai ir laikosi visų kiniškų papročių, nebent kiaulienos nevalgo; rusiškai vadinami dunganais, o kiniškai – nei daugiau, nei mažiau – „chuej“ ar netgi „chuj“. Kita pusė – tibetiečiai, mongolai ir visokios mažos gentys. Labai vienodą kraštovaizdį paįvairina mečetės, jų kupolai ir minaretai ornamentuoti žalia spalva.
Gamta čia niūroka, aukštesni nei Mongolijoje kalnai – pliki, smėlingi. Bet visiška dykuma nepavadinsi, nes kaip tik šioje provincijoje prasideda trys didžiosios kinų upės – Geltonoji, Jangdzė ir Mekongas. Todėl provincija praminta „Kinijos vandentiekio bokštu“.
Nedideliame oro uoste susipažįstu su liesu, ištįsusiu Bei Dao – vienu garsiausių kinų poetų, Nobelio kandidatu. Jis dalyvavo Tiananmenio aikštės protestuose ir dėl to jau seniai gyvena Honkonge, kuris formaliai yra Kinijos dalis, bet kol kas laikosi kitokių, demokratinių įstatymų. Truputį Brodskis, truputį net Solženicynas. Į tikrąją Kiniją jo iki šiol neįleisdavo, nes ne tik kadaise „nusidėjo“, bet ir dabar pasirašinėja įvairius antikomunistinius dokumentus. Tačiau dabar staiga įleido – sklinda gandai, kad čia suveikė Jidi Majia. Į Činghai poezijos festivalį atvyksta ir Baltijos valstybių atstovai – estė Doris Kareva ir Lietuvoje gerai žinomas latvis Uldis Berzinis.
Viešbutyje gaunu ką tik išleistą savo eilių knygą kinų kalba. Šiek tiek „aplaistau“ ją su Wenfei ir jo pačia. Beveik šeimyniškai su jais susigyvenau, kaip reta simpatingas ir jų mažas berniukas Yoyo. Už lango – Siningo panorama – dangoraižių puokštės ir kažkoks didžiulis statinys (šventykla?), iš pažiūros – senoviškas. Dangoraižiai anaiptol neapšepę, bet iš esmės tai vis dėlto vertikalūs barakai. Pro kitą langą matyti tikriausias Eifelio bokštas su besisukančiu rutuliu viršuje.
Esame du su puse kilometro virš jūros lygio. Kaip tik pro čia eina naujas geležinkelis iki Lhasos (kelionė trunka dvidešimt keturias valandas). Denisas Mairas (Jidi Majia vertėjas): „Lhasa? Oh, it’s very touristy!“ („Lhasa? O, tai labai turistiška vieta!“). Prieš penkiolika metų ten patekti buvo didelis nuotykis; dabar daug paprasčiau, nors kažkokie leidimai reikalingi, o per neramumus Tibetas uždaromas. Kas iš tikrųjų vyksta Tibete, bandysiu parašyti kiek vėliau.
08 08
pirmoji festivalio diena. Dalyvius sveikina keturios merginos čionykščiais tautiniais rūbais (beje, neįtikėtinai kičiniais), su vainikais ar net karūnomis. Susodina į krėslus, priderančius Bogdo Khanui (kinų ar japonų imperatoriui jie būtų vis dėlto kukloki). Jidi Majia vienintelis iš šeimininkų išsaugojo šį tą iš senųjų mandarinų tradicijos. Atidarymo kalboje dėkojama pirmiausia poezijos deivei, tik po to vyresnybei.
Keliolika pasisakymų vertimo tema. Kalba ir vakariečiai, ir rytiečiai. Kaip visada panašiomis progomis, vyrauja retorika ir klišės, bet lygmuo aukštesnis, negu buvo galima tikėtis. Labai rimtai ir profesionaliai šneka vokietis Wolfgangas Kubinas. Vokietijoje gero poeto knyga susilaukia trijų šimtų egzempliorių tiražo, o kinų poeto vertimas į vokiečių kalbą – tūkstančio. Verstinės knygos Vokietijoje sudaro septyniasdešimt procentų rinkos, Amerikoje vos penkis procentus.
Kuluaruose užsimenama, kad Bei Dao nenorįs kalbėti (gal neleidžiama?), bet jis netikėtai išeina į tribūną – suglamžytais marškiniais, iš visų kinų mažiausiai panašus į nomenklatūrininką. Legendinė figūra – kažkada chunveibinas, paskui Tiananmenio aikštės herojus, parašęs tada garsiausią priešvalstybinį eilėraštį „Atsakymas“. Šneka puikiai: politinių šūkių neskelbia, apskritai išlieka santūrus, bet vykusiai nagrinėja vertimų padėtį šalyje (palyginus su amžiaus pabaiga, labai smukusi jų kokybė) ir prisimena kelis literatus vertėjus. Tie literatai užmiršti – įtariu, kad nužudyti, – taigi Bei Dao atgaivina jų vardus, kaip TSRS buvo daroma septintajame dešimtmetyje.
Trečiasis gana įdomus pranešimas – Paulio Nelsono. Šis kalba apie Pacific Rim Poetics, susidomėjimą Zen budizmu ir panašiais dalykais Amerikos bei Kanados Vakarų pakrantėje. Ekrane rodo ir labai intriguojantį žemėlapį, kuriame plotai tarp Baikalo ir Los Andželo išdalyti į keliolika „valstybėlių“, bet ką tai turėtų reikšti, ne visai suprantu. Velionė Jurga Ivanauskaitė gal suprastų. Nelsonas cituoja kažkokį žinovą: „Dabartinė poezija nepalyginti artimesnė Li Bo negu Drydenui.“ Be abejo, taip, bet ar nepraverstų kiek didesnė Drydeno dozė?
Kai vienas čionykštis kalbėtojas pareiškia, kad be vertimų į jo šalį nebūtų prasiskverbęs marksizmas, taigi nebūtų atsiradusi ir KLR, netoli manęs sėdintis jaunas kinas beveik garsiai prunkšteli, lygiai kaip mūsiškis studentas būtų prunkštelėjęs prieš kokius keturiasdešimt metų. Kita vertus, tie žodžiai – šventa teisybė. Tikrai be vertimų to nebūtų buvę.
Per pietus prieina Doris Kareva, su ja kiek šnekteliu. Abudu – ją ir Berzinį – atsikvietė rašytojų sąjungos užsienio skyriaus viršininkas, ką tik buvęs Baltijos valstybėse, net Klaipėdoje. Išsišneku ir su juo (gerai kalba rusiškai), bet krūpteliu išgirdęs: „Hitleris pradžioje darė daug gero.“ Valgyklos salę palieka kažkoks vietinis mandarinas. Iki mašinos jį lydi šeši asmenys, o septintas atidaro dureles.
08 09
Iš Siningo važiuojame prie Činghai, arba Kukunoro, ežero (pastarasis vardas mongoliškas, abu reiškia „mėlyną jūrą“). Tai apylinkės, kurias iki mūsų laikų buvo aplankęs retas europietis, nebent Svenas Hedinas ar Prževalskis. Dabar ten veda visai padorus, nors ir siaurokas greitkelis, einąs iki pat Lhasos. „Hitleris pradžioje darė daug gero“? Na, tikėkimės, kad čia yra kiek kitaip.
Ant autobuso durų ir priekinio lango kabo talismanai. Gidas pasakoja apie vietas, pro kurias važiuojame – beje, gana atvirai. „Tibetiečiai visada mieliau klausys lamos negu Hu Jintao“ (dabartinio generalinio sekretoriaus). „Jei Tibetas atsiskirtų, turėtų bėdos su arbata, nes visada gaudavo ją tik iš Kinijos.“ Keli pakelės miesteliai plėtojosi kaip arbatos prekybos centrai: už vieną žirgą būdavo duodama trisdešimt kilogramų arbatžolių, ir tuo vertėsi ne tik kinai ar tibetiečiai, bet ir užklydę rusų pirkliai. Miesteliai visai kitokie negu Siningas – nesibaigiančios eilės priplotų prie žemės krautuvėlių, tiesa, gana švarių.
Po truputį kylame aukštyn. Gaunu atsigerti specialių žolelių, padedančių nuo aukštumų ligos, antpilo. Perėja vadinasi „Saulės ir Mėnulio kalnas“, tai tradicinė Kinijos ir Tibeto, žemdirbių ir nomadų riba. Tuneliai. Avių ir jakų bandos (jakai, beje, atrodo grėsmingai ir net bando atakuoti autobusą). Ne dykuma, bet stepė, kartais skaisčiai geltoni laukai. Pirkios čia jau primena matytas Lhasoje ir apylinkėse. Atsiveria žydra ir rami didžiulio ežero juosta, anapus jos pamažu ryškėja kalnagūbris. Privažiuojame iškyšulį su budistine šventykla – gana primityvia, greičiausiai atstatyta po kultūrinės revoliucijos. Aukos čia praktikuojamos nuo Tangų ir Sungų dinastijų epochos (nuo VII amžiaus) iki dabar; jei tikėsime ne itin raštingais angliškais paaiškinimais ant lentų, aukojami keistoki daiktai, pavyzdžiui, „sweet dew“ (saldi rasa). Prie ežero plyti visai palangiškas paplūdimys, auga žolės, panašios į vilnų kamuolius, vienoje vietoje gražus skelbimas: „Grass is sleeping, please do not bother“ („Žolė miega, prašom nežadinti“).
Tibeto kultūra šiose vietose sunkiai prasimuša pro kinišką sluoksnį – architektūra ir rūbai savotiški, bet tibetietiškas raštas labai retas.
Pietūs liaudiškame restorane – na, čia jau baisi spūstis ir netvarka, kontrastas su elito banketais labai didelis, nors maisto nestinga. Tik mėsa – vieni kaulai. Ant sienos – nuolatinis čionykštis propagandinis motyvas – kinų princesė išteka už tibetiečio (kaip Jadvyga už Jogailos!) ir „amžiams“ sujungia abu kraštus.
Kai man įteikia festivalio premiją, sakau kalbą lietuviškai. Iš rusiško teksto, kuriuo teko pasirūpinti, ją verčia Wenfei pati Maša. Manau, tai pirmas kartas, kai lietuvių kalba viešai skamba prie Kukunoro. Tarp kelių šimtų klausytojų yra vienas asmuo, kuris lietuviškai supranta – Uldis Berzinis. Man rūpėjo du dalykai – paminėti, kad lietuvių tauta simpatizuoja tibetiečių siekiams, ir protestuoti, bent netiesiogiai, prieš disidentų persekiojimus. To antrojo tikslo siekdamas cituoju Konfucijų, kuris reikalavo su kitaminčiais elgtis humaniškai. Kinai tokias citatas lengvai ir gerai supranta. Viskas išverčiama ir perskaitoma be cenzūros pataisų. Ką gi, padariau ką galėjau, išsaugodamas kinišką mandagumą ir pernelyg nerizikuodamas kvietėjų gerove. Ceremonija vyksta prie „Poezijos sienos“ paežerėje. Ant tos sienos, rodos, šimtas portretų: grafika kaip ant dabartinių antkapių, taigi klaikoka, bet atranka padori, yra kone visi būtinieji vardai nuo Du Fu ir Bašio iki Elioto ir Kavafio. Randu Mickevičių, iš rusų – tik Puškiną ir Cvetajevą – na, Brodskis su tokiu parinkimu sutiktų. Paskui didžiulis choras ir orkestras atlieka simfoniją, kuri labai prailgsta, nes kaitroje tenka sėdėti juodais kostiumais – kaip, beje, ir muzikantams. Muzika, tiesa, visai įdomi, vakarietiška su kiniškais intarpais.
Pavakary zigzagais leidžiamės į fantastišką tarpeklį, prilygstantį Amerikos vakarų kanjonams. Gelsvi skardžiai ir sprūdžiai, pasišiaušę tarsi tiranozaurų žvynais, žemiau ryški žalumos juosta. Tibetietiškos molinės lūšnos. Užtat miestelis Guide, esąs bene kilometru žemiau už Siningą, prie Geltonosios upės – čia ji dar mėlyna, – neatsilieka, tarkime, nuo Floridos miestelių, o viešbutis pranoksta vaizduotę. Į kinų viešbutį mūsų, užsieniečių, neleidžia (retas apartheido pavyzdys), bet ir mūsiškis neprastas. Įsikūrus, tiesa, paaiškėja, kad voniai jau reikia remonto, taigi visas blizgesys turi išvirkščiąją pusę.
08 10
Guide miestelyje, kurį net žemėlapiuose ne iš karto rasi, aplankome dvi šventąsias vietas. Tiksliau, net tris, nes tą, kuri vadinama Nefrito imperatoriaus vardu, sudaro dvi šventyklos – konfucionistinė ir daoistinė (arba taoistinė), o tai labai reta. Abi panašaus stiliaus, skiriasi pirmiausia detalės (priešais Konfucijaus šventyklą smilkytuvas – stačiakampis, priešais daoistinę – apskritas), na, ir pirmoji prigludusi prie žemės, o antroji – šauna į viršų. Ir vienur, ir kitur – paauksuotos statulos, tik Konfucijus gana realistiškas, o Dao, arba „didžiojo kelio“, garbintojų šventieji bei demonai itin karikatūriški. Nesunku suprasti, kad Konfucijaus šventykla yra pirmiausia čionykščių išminčių ir žymesniųjų valdininkų „garbės lenta“. Dao šventykla – kas kita, čia nestinga magijos, prasiveržia iracionalioji kinų kultūros dalis. Į dvidešimt penkių metrų aukščio pagodą tenka kopti kaip į majų piramides – iš pradžių stačiais akmeniniais laiptais, paskui – medinėmis kopėtėlėmis. Ji dalijama į tris aukštus – Žmogus, Žemė, Dangus. Reginys iš viršutinio, Dangaus aukšto, vertas pastangų: šventyklas ir didoką aplinkinį plotą supa įspūdinga apgriuvusi, bene molinė siena, savaip atkartojanti pilką tarpeklį dantytomis viršūnėmis, kurio glėbyje įsikūręs Guide. XIV a. ta siena juosė visą miestą, dabar jis daug didesnis. Šventyklos paverstos turistiniu objektu ir neblogai prižiūrimos, bet maldininkų irgi, atrodo, pasitaiko.
Kitame miesto gale – budistų šventykla, vadinama Pietų jūros rūmais. Čia jau yra ir tibetietiškų užrašų (konfucionizmas ir daoizmas – grynai kiniškos religijos). Apskritai čia – kičo karalystė: visas kalnas su laipteliais ir paviljonais, kurį vainikuoja gigantiška paauksuota gailestingumo deivė Guan-in arba bodhisatva Avalokitešvara. Statyta aiškiai neseniai. Užsikariu iki pat statulos, iš ten vėl neeilinis reginys – tarpeklis žaliu gauruotu dugnu, kuriame miestelio nė įžiūrėti negalima.
Iš čia važiuojame į Guide nacionalinį parką. Kraštovaizdis ten visiškai neįsivaizduojamas, prilygsta jei ne Didžiajam kanjonui, tai jo kuklesniems broliams. Raudona ir pilka – spalvos, tiesa, kitėja, saulei keliaujant dangumi. Statmenos sienos, kuriose matai hieroglifus ir reljefus, nors tai iliuzija; vienoje vietoje lyg ir Dostojevskio galva. Pačiuose tarpeklio nasruose mus išlaipina iš autobuso ir toliau ilgai veža vagonėliais pro akmenines adatas ir pasvirusias virš galvų, grasinančias sutraiškyti smėlio pilis. Pasiekiame apskritą aikštę, vyresnybei statytą paviljoną ir restoranėlį. „Galėtų jų ir nebūti“, – piktinasi viename vagonėlyje su manimi važiuojąs kinas.
Dvi valandas trunka poezijos vakaras. Dar niekada nesu skaitęs eilių tokiame dekoratyviame fone. festivalio dalyviai – vidutiniškos kokybės publika. Tikrai žymūs poetai festivaliuose dalyvauja retai, užtat pasitaiko nemažai marginalų ir garbėtroškų. yra susidariusi antraeilių ir trečiaeilių rašančiųjų terpė, vienu šonu liečianti jau ir Lietuvą. Norvegas Knutas Odegardas mielesnis ir gal talentingesnis už daugelį. Su juo net visai maloniai pasikalbame – apie Oskaro Milašiaus „Lofotenus“, Hamsuną, dvi norvegų kalbos atmainas (oficialųjį riksmolį ir sodietiškąjį landsmolį). „Landsmolis artimesnis senajai „Eddos“ kalbai, be to, nesugadintas kanceliarizmų ir reklamos.“
Iki Siningo nuo čia tik devyniasdešimt kilometrų, bet pakeliui reikia įveikti 3280 metrų aukščio perėją, nuo kurios kelias leidžiasi staigiais ir stačiais vingiais. Pačioje perėjoje – budistinės piramidės iš spalvotų audeklo juostų. Beje, panašiai čia atrodo ir degalinės.
Jau naktį duodu interviu dviem laikraščiams – Šanchajaus ir Honkongo. Abu labiausiai sudomino faktas, kad priimdamas premiją kalbėjau ne rusiškai, o lietuviškai.
08 11
Visai netoli Siningo yra Kumbumo (arba Taer) vienuolynas, įsteigtas garsaus budizmo apaštalo Tsongkhapos gimimo vietoje. Šis vienuolynas yra vienas svarbiausiųjų pasaulyje ir ne ką nusileidžia Lhasos šventykloms; su juo susiję daug Dalai Lamų, dabartinis gimęs irgi ne taip toli. Kelio vos dvidešimt penki kilometrai. Suvokiu, kaip man pasisekė, kad mačiau Lhasą prieš penkiolika metų: tada ji buvo dar palyginti tuščia, o Kumbumą dabar užplūdusios kone milijoninės minios, ir jis visas apaugęs turistine infrastruktūra. Jei kas pražudys Tibetą, tai ne komunistai, o turistai, ypač tie, kurie vaikosi budistinės mados. Kadaise čia buvo trys tūkstančiai vienuolių, dabar, kaip tvirtinama, liko šeši šimtai („daugelis keliasi į tikrąjį Tibetą“). Beje, šalikelėje daug socrealistinių plakatų, kurių Kinijoje beveik nepamatysi – ten vietoj jų reklama.
Gidė pasakoja šį tą įdomaus. Tibetiečiai, bent jau Činghai provincijoje, nevalgo paukštienos ir žuvies, nors mėsos nevengia. Nusidėjėlius laidoja žemyn galva, idant šie neatgimtų žmogaus pavidalu. „Dangaus laidotuvės“ (lavonas sukapojamas į gabalus, kurie paliekami paukščiams) praktikuojamos tik toliau nuo Kumbumo. Toje vietoje, kur gimęs Tsongkhapa ir nukritęs jo motinos kraujo lašas, išdygęs bodhi medis, ant kiekvieno jo lapo – o jų suskaičiuojama šimtas tūkstančių – esąs Budos atvaizdas. Tiesa, tuos atvaizdus mato tik karštai tikintieji. O ir pats medis pridengtas pagoda, kuri taip pat slepiama nuo žmonių akių.
Šventviečių Kumbume, rodos, irgi šeši šimtai, kiek ir vienuolių, bet mes aplankome gal penkias. Daugiau būtų sunku – kaitra, neapsakoma spūstis. Lamos kaskart įdėmiai tikrina gidės rodomą leidimą ir praleidžia nenorom. Vienoje šventykloje dunda būgnas, o kieme, antrame aukšte, stypso gyvulių, daugiausia jakų mumijos – sakoma, joms maždaug trys šimtai metų. Budų atvaizdai čia atidengiami tik kartą per metus ir pagerbiami ritualiniu šokiu. Stulpai apmušti medžiaga, gerokai primenančia leopardo kailį.
Šlaite kelios ar net keliolika terasų, kuriose išsidėstę pastatai. Tarp jų – tradicinė tibetietiška spaustuvė, tradicinė jau nebeveikianti virtuvė, senelių prieglauda, namai, kuriuose gyvena šešiametis Gyvasis Buda. Langai dažniausiai netikri, nes išorės įspūdžiai neturi lamoms trukdyti budizmo studijų. Meldžiasi ir vienuoliai, ir pasauliečiai, visu kūnu priglusdami prie čiužinio ir vėl atsitiesdami. Tokių „priklaupimų kūnu“ dera atlikti šimtą tūkstančių. Stipresnieji su tuo susidoroja per kelis mėnesius.
Peržengę kelis slenksčius, įeiname į bene svarbiausiąją šventvietę, skirtą ateities Budai Maitrėjai, Tsongkhapai ir Pančen Lamai. Prietemoje – labai ilgos suolų eilės: čia dažnai meldžiasi visi šeši šimtai vienuolyno gyventojų, kuriems vadovauja soste sėdintis mokytojas. Paauksuotos lėliškos statulos vaizduoja Tsongkhapą, sulaukusį septynerių metų, kada pradėjo reikštis jo galia, ir kažkurį Pančen Lamą (dabartiniam yra dvidešimt dveji, jis gyvena Pekine, įdėmiai prižiūrimas valdžios, o Dalai Lama tikruoju laiko kitą, bet šis, sulaukęs šešerių metų, nežinia kur, tiksliau tariant, žinia kur dingo). Sienose sutros ir tūkstantis dėžučių, kiekvienoje iš jų skirtinga Tsongkhapos statulėlė. Netoliese ir seniausioji vienuolyno pagoda, joje kaip tik minėtasis medis su Budos atvaizdais. Ji apdengta mediniu gaubtu, kurio stogui sunaudoti šimtas trisdešimt penki kilogramai aukso, ir pamatyti jos kontūrą – tiksliau, kūgio pavidalo viršūnę – galima tiktai pro durų plyšį, budriai sergstimą vienuolio rudu drabužiu. Šalia gaubto linguoja medis – slepiamojo medžio „sesuo“. Esama ir freskų, to paties meto kaip italų quattrocento, bet stiliumi archajiškesnių. Tsongkhapa, beje, gyveno mūsų Algirdo ir Kęstučio laikais.
Pagaliau pasiekiame dar vieną išskirtinę šventyklą, ant kurios vartų užrašyta „Yak butter scripture temple“. Tipiška orientalinė painiava: vietoje „scripture“ (šventasis raštas), žinoma, turėtų būti „sculpture“. Statulos iš jakų sviesto gaminamos žiemą, dažomos ryškiomis spalvomis, o vasarą laikomos už stiklo patalpose su kondicionuotu oru. Bet ir ten jos akivaizdžiai tirpsta, sviestiniai kuorai svyra tarsi Pizos bokštas. Klausiu, kas buvo daroma prieš išrandant moderniąsias šaldymo priemones. „Na, tada šiose vietose buvo vėsiau.“
Tokios egzotikos nesu regėjęs nė pačioje Lhasoje, bet jaučiuosi pavargęs. Budizmas, ypač tibetietiškoji jo atmaina, gerokai apšlakstyta šamanizmu ir magija, man svetimas daiktas, bet pažinti jį dera, jau vien dėl to, kad milijonams žmonių daug amžių tai buvo ir tebėra gyvenimo centras. Be to, tikrai būtų gaila, jei toks spalvingas reiškinys su savo filosofinėmis įžvalgomis ir meno keistenybėmis išnyktų nuo žemės paviršiaus.
O kokia yra budizmo ir Tibeto padėtis šių dienų Kinijoje? Tokio naikinimo, kaip Mao laikais, tikrai nebėra, bet pavojai ir įtampa išliko. Dalai Lama nebereikalauja nepriklausomybės, pasitenkintų autonomija (radikalesnieji tibetiečiai tuo nepatenkinti), bet valdžia nesileidžia į šnekas ir pravardžiuoja jį „vilku avies kailyje“. Tūkstančiai tibetiečių patyrė ar patiria kalėjimo „malonumus“, vienuoliai verčiami viešai atsižadėti Dalai Lamos, dažnas jų susidegina (vienuolynai aprūpinti gesintuvais!), neramesnėms šventykloms atjungiamas vanduo ir elektra. Kad ir koks geravalis būtų Dalai Lama, jis pavadino visa tai „klaidinga politika, žiauria politika, nelogiška politika“. Visose šventyklose, taigi ir Kumbume, knibžda saugumiečių, kuriuos, beje, ne itin sunku atpažinti. Tibetiečių kalba yra dėstoma kai kuriose (ne visose) mokyklose, bet oficialūs dokumentai – tiktai kiniški, valdininkai privalo mokėti kiniškai, ir Tibeto kompartijos sekretorius, atseit krašto valdovas, dar niekada nebuvo iš vietinių. Kalbama apie „kinų antplūdį“, kuris keičiąs krašto demografiją, bet tą antplūdį gerokai stabdo klimatas: aukštai kalnuose kinai prastai jaučiasi. Kaip jau sakiau, gal netgi daugiau žalos Tibetui gali padaryti kapitalizmo ir turizmo plėtotė – panašiai kaip Vilniui ar Kuršių Neringai. Partizaninio karo šiuo metu nėra, bet pranašaujama, kad jis plykstelės po Dalai Lamos mirties. Kita vertus, senasis Tibetas anaiptol nebuvo laimingas, laisvas ir idiliškas kraštas, kokį daugelis vaizduojasi. Ne kokioje kinų propagandinėje knygoje, o Tibeto gynėjo Patricko Frencho veikale perskaičiau apie bausmę, kurią 1934 m. patyrė žymus tibetietis politikas, reformatorius Lungsharas. Budelis privertė jį gerti gėrimą, nuo kurio pasiunta drambliai (nežinau, ar tai buvo skausmą mažinantys ar stiprinantys vaistai), paskui, spausdamas prie smilkinių jako kaulus, išlupo akis – viena pati iššoko, kitą teko išpjauti peiliu, – o tuščias akiduobes užpylė verdančiu aliejumi. Lungsharas, beje, liko gyvas ir įsakė savo sūnums nekeršyti.
08 11, vakaras
Siningo televizijoje – spektaklis, skirtas festivaliui ir rodomas visai Kinijai. Yra ir poezijos, ir muzikos, ir baleto. Bet dekoracijos superkičinės, net sunku patikėti, kad tokia skonio patologija gali egzistuoti šalyje, kur sukurta tiek santūrios bronzos, skaisčios keramikos, subtilios tapybos. Skaitomas, be kitų, Jidi Majia eilėraštis apie paskutiniąją Patagonijos indėnę, su aiškiomis užuominomis apie savo tautą. Vėliau išgirstu, kad buvo perskaitytas ir Wenfei Mandelštamo vertimas, ir mano „Eilėraštis apie atmintį“. Pastarasis, beje, irgi abejotiname skonio požiūriu, bet konceptualiai įdomiame fone – keliolika laikrodžių, einančių ir normaliai, ir atvirkščia kryptimi. Neaišku, ar didžiuotis, kad tavo lietuviškos eilės pasiekė „visą Kiniją“, ar gėdytis, nes aplinkui tebėra komunistinis pasaulis. Pamažu virstantis į kiek priimtinesnį, autoritarinį? Gerokai išklibintas atviro ir slapto disidentizmo? Galbūt, o gal ir ne.
08 12
Autobuse į oro uostą sėdžiu greta Uldžio Berzinio. Jo žmona ir dukra yra sinologės (žmona prieš trejus metus išleido latviškai savo verstą daoistų šventąją knygą „Daodedzing“).
Siningas pro autobuso langą atrodo kaip truputį standartizuotas miestas iš Zamiatino ar net Orwello antiutopijos. Tačiau ši šalis į jokią antiutopiją (ir į jokią utopiją) netelpa.
Atskridęs į Pekiną, apsigyvenu tame pačiame viešbutyje kaip anksčiau: kito pasirinkti niekas nedraudžia, bet prie šio spėjau priprasti.
08 13
Atsibudęs pusę ketvirtos, šeštą važiuoju į stotį, pakeliui kelintą sykį stebėdamasis Pekino monumentalumu. Truputį dėl akių visa tai, bet… Įdomu, kaip miestas atrodys po trisdešimties keturiasdešimties metų – dangoraižiai turėtų apšepti, o gal juos pakeis dar šaunesni? O gal, neduok Dieve, viskas baigsis dideliu, net atominiu karu? Kol kas juo visiškai nekvepia.
Esu nusipirkęs brangoką ekskursiją į Konfucijaus vietas ir Tai Šano kalną. Turbūt teisingai pasielgiau, nes savarankiškai ten vykti vis dėlto vargas, nors ir įmanoma. Dabar esu perduodamas iš vieno gido rankų į kito. Pekino Pietų stotis erdvi it oro uostas, idealiai švari, pilna gana plebėjiškos išvaizdos kinų, statyta prieš aštuonerius metus. Gidė (liekanti Pekine) įsodina į greitąjį traukinį, primenantį prancūzų TGV, gal ir prašmatnesnį. Jis apytuštis, palydovių daugiau negu keleivių. Greitis – trys šimtai dešimt kilometrų per valandą. Galutinė stotis – Šanchajus, bet važiuoju tik iki Taiano miesto, kuris yra šventojo Tai Šano kalno papėdėje.
Kaimai palei geležinkelį neatrodo vargingi, nors pasitaiko ne itin išvaizdžių barakų ir ūkinių statinių. Potiomkino sodžiai? Vargu, nes jų per daug. Na, ties geležinkelio juosta galima viską aptvarkyti, tačiau tiek šimtų kilometrų… Taiano stotis ultramonumentali ir tuštoka. Pats miestas, anot gido, nedidutis, vos du milijonai gyventojų, centrinė gatvė dvidešimties kilometrų ilgumo ir keturiasdešimties metrų platumo. Dangoraižių ir gigantiškų kubų gausybė, bet pastebiu ir tikrų lūšnų. Tiesa, tik vienoje vietoje. Šone statūs, akmeningi Tai Šano šlaitai – tai tiesiog ištisa kalnų šalis, bene du šimtai viršūnių.
Ši provincija vadinasi Šandongas (Shantung), o tai reiškia „į rytus nuo kalnų“: daugumos provincijų vardus labai lengva iššifruoti – „į šiaurę nuo upės“, „į pietus nuo upės“ ir panašiai. Miesto vardas reiškia kažką panašaus į „didžiąją (gerąją) taiką“. Pacifizmo Kinijos istorijoje žymiai daugiau negu militarizmo, tai įkvepia šiek tiek vilties ir, beje, labai skiria Kiniją nuo Rusijos.
Svarbiausia Taiano įžymybė – konfucionistinė Dai šventykla, nuo jos prasidėdavo kopimas į kalną. Ji kiek apleista, nukentėjusi ir nuo japonų, ir per kultūrinę revoliuciją, bet harmoninga ir gana keista. Ne tiek pati šventykla, kiek taisyklingai suplanuotas didelis sodas, kurio pasididžiavimas – galybė senų, dažniausiai nudžiūvusių medžių spirale susisukusiais ar šiaip neįprasto pavidalo kamienais. Kitas krintąs į akis daiktas – stelos ant akmeninių vėžlių. Jų ar ne trys šimtai. Vienas vėžlys tiktų Guinnesso rekordų knygai – iškaltas iš dvidešimt tonų sveriančio akmens. Yra ir keletas erdvių šventviečių, skirtų vietiniams dievams ir deivėms, su raudonais popieriniais žibintais, išmoningais stogais ir frizais, didžiuliais smilkytuvais, pagaliau – archajiškais gongais, kurie skamba skirtingai, nelygu kokią vietą užgausi. Čia lankėsi ir aukas aukojo kelių ar net keliolikos dinastijų imperatoriai. Yra freskų, bet jos beveik neįžiūrimos prietemoje. Kitur surinkti reljefai ant akmeninių plokščių – žirgai, vežėčios, paukščiai, – kurie net ir neapšviestoje patalpoje patraukia itin aukšta kokybe.
Už tvenkinio su auksiniais karpiais – imperatoriškieji arbatos namai, ten mus vaišina specialiai pagaminta arbata: pasak gido, ją rinkdavo tik mergaitės, dar nesulaukusios aštuoniolikos, ir ja paprastai vaišindavo tik savo tėvus. Įdomybė – „Misleading Stone“ (Klaidinantis akmuo; gidas niekaip negali ištarti angliškų žodžių, pagaliau užrašo ant popierėlio „miss leading stone“). Jį reikia tris kartus apeiti užrištom akim ar bent užsimerkus pagal laikrodžio rodyklę, paskui tris kartus priešinga kryptimi, tada, irgi užsimerkus, prieiti prie netoliese augančio aptverto medžio. Jauna kinė su tuo uždaviniu susidoroja, aš, žinoma, ne.
Apie antrą valandą automobiliu važiuojame į Čiufu, kur gimė Konfucijus. Mano gidas, kaip daugelis ar net dauguma Čiufu gyventojų, iš Konfucijaus giminės – „bet aš tik jo sūnėnas, nes mano mama, septyniasdešimt šeštosios kartos palikuonė, ištekėjo už vyro, neturinčio su Konfucijaus šeima ryšio. Dėl to ji negalėjo būti palaidota Konfucijaus palikuonims skirtoje girioje, ir aš negalėsiu“. Šiaip ar taip, tai nepaprastai aristokratiška genealogija. Deja, gido anglų kalba siaubinga, labai apytikriai suvokiu jo pasakojamas keistas legendas. Konfucijus buvo dviejų metrų aukščio, gauruotu veidu, todėl jį tėvas atidavė tigrui suėsti, bet Konfucijų išgelbėjo erelis (?).
Kelias į Čiufu – aštuoniasdešimt kilometrų: daugiausia gluosnių ir sidabrinių eglių alėja, vietomis kukurūzų laukai. Pastebimai daugiau dviračių negu automobilių. Geltonosios upės atšaka, prie jos atkasti bene seniausi Kinijoje civilizacijos pėdsakai. Čiufu miestas žymiai tradiciškesnis negu kiti, matyti šioje kelionėje: dviaukštis, be kyšančių dangoraižių, gausybė gana senoviškai atrodančių krautuvėlių, o svarbiausia – apsuptas įspūdinga siena su bokštais. Rodos, tai imitacija – autentiška siena buvusi nugriauta kultūrinės revoliucijos laikais.
Apsistoju visai padoriame, truputį stilizuotame viešbutyje. Gidas parūpina spektaklio apie Konfucijų bilietą, kainuoja 180 juanių (kone trisdešimt dolerių). Nemažus arbatpinigius teks duoti ir gidui, ir vairuotojui – to reikalauja kelionių agentūra, nors šiaip arbatpinigiai Kinijoje (kaip ir Japonijoje) beveik nežinomi. Globalizacija, nieko nepadarysi. Klausydamasis pentatoninės dermės muzikos, kurią atlieka geltonai (imperatoriaus spalva) apsivilkusios mergužėlės, valgau supuvusių, tai yra marinuotų, kiaušinių sriubą. Ji taip pat neįskaityta į nemenką sumą, kurią agentūrai jau sumokėjau. Bet tiek to. Vakare, prieš teatrą, pasivaikščioju Čiufu gatvelėmis, kuriose gal išlikęs truputis senosios Kinijos dvasios. Statyba, žinoma, dabartinė, bet lenkti stogai ir juos remiančios kolonos turėjo panašiai atrodyti ir prieš kelis šimtus metų. Turgus, daugiausia vaisių, po kurį zuja dviratininkai ir rikšos. Mažytis šunėkas tempia žaislines vežėčias, lošėjai įnirtingai maišo madžongo kauliukus. Teatras nuošaliau: tai vėl grandiozinis, netgi titaniškas pastatas, salėje gali tilpti gal pora tūkstančių žiūrovų, bet jų ne itin daug.
Konfucijus, kaip žinia, buvo šeštojo šimtmečio prieš mūsų erą išminčius, daugmaž Budos, Izraelio pranašų ir pirmųjų graikų filosofų amžininkas – vieni apie kitus jie nieko nežinojo (ne veltui ta epocha praminta „ašiniu amžiumi“ – tada žmonija vos ne pirmąsyk susimąstė apie dvasios reikalus, iš karto keliose vietose). Paliko filosofinių traktatų, taip pat rinkinį dainų ir būrimų knygą. Jo mokymui beveik nieko neprikiši – tai klasikinis humanizmas, kuris, žinoma, būdavo iškreipiamas ir begėdiškai dogmatizuojamas (kaip visos kitos religijos), bet tūkstančius metų leido Kinijai gana pakenčiamai gyvuoti. Tiesa, religija pavadinti jį sunku, nes Konfucijus praktiškai nekalbėjo apie Dievą ar dievus – sakė, kad iš pradžių reikia išmokti deramai bendrauti su žmonėmis. man jis yra artimesnis, bent suprantamesnis už Budą. Spektaklis – miuziklas, toks, sakyčiau, Confucius Superstar. Vyrauja baletas ar, tiksliau, išraiškos šokis. Garbės žodis, man tas miuziklas patinka, nors kičo jame yra: choreografija puiki – veikiau europietiška negu kiniška, – masinės scenos atliekamos idealiai. Įdomi viena bendrybė su Kristumi: motina pagimdė Konfucijų oloje, ir ji Konfucijaus legendoje vaidina nemažą vaidmenį. Rodomi išminčiaus bandymai harmoningai sutvarkyti visuomenę, kurie nepavyksta dėl intrigų ir palaido valdovų gyvenimo. Rūmų gražuolės nedviprasmiškai švysčioja plikomis kojomis – gal tai užuomina į „pūvančių Vakarų įtaką“? Mokytojas pasitraukia iš sostinės ir vargą vargdamas su keliais mokytiniais klajoja po šalį. Viena scena, ko gero, su disidentiniu užtaisu: ginkluoti kareiviai bando konfiskuoti Konfucijaus raštus, bet to padaryti neleidžia sukilę žmonės ir patys dievai, siųsdami į žemę tikrą tvaną – sceną užlieja kriokiančio, anaiptol ne simbolinio vandens srautai. Visa tai nė kiek ne prasčiau už Brodvėjų.
Tomas Venclova. Tolimųjų Rytų užrašai
2012 m. Nr. 5–6
2011 metų vasarą buvau Kinijoje, taip pat Mongolijoje ir Japonijoje. Tas šalis (išskyrus Mongoliją) esu matęs ir anksčiau, bet jos keičiasi labai sparčiai, ir senieji prisiminimai anaiptol ne visada aktualūs. Lietuviai gana nedažnai ten lankosi, taigi šie užrašai gal bus pravartūs bent kai kuriems skaitytojams. Pateikiamas tekstas – iš mano kasdienio dienoraščio, nežymiai paredaguotas.
2011 07 22
Pekine leidžiamės penktą ryto, tokiame neperregimame rūke, koks pražudė Lenkijos prezidentą Kaczyńskį. Bet viskas baigiasi sėkmingai. Oro uostas titaniškas ir tuštokas. Ilgai laukiu, stebėdamas kičines reklamas, kol pasirodo mano senas pažįstamas Liu Wenfei – kinų slavistas, A. Solženicyno ir J. Brodskio kūrinių vertėjas. Vedasi mane koridoriumi, nukabinėtu prasčiausios rūšies socrealistine tapyba. Šalia modernaus kičo – ne toks jau klaikus kontrastas. Prieš penkiolika metų Wenfei važinėjo dviračiu, dabar mersedesu – taigi kiek prakuto.
Miestas, reikia pripažinti, prakuto net labiau. Visur daugiaaukščiai pastatai, netgi dangoraižiai kaip Manhatane, tik naujesni – iš viso erdviau, žaliau, sakyčiau, civilizuočiau. Ryškiaspalvės, ne visada vulgarios iškabos. Sienos skendi rūke ir lengvoje dulksnoje. Planas – plėtojąs dar imperatorių laikų paradigmą – beveik idealus: Pekiną siaučia keli asfalto ratai, tiksliau, kvadratai. Pirmasis – aplinkui Draudžiamąjį miestą, antrasis – aplink XX a. (daugmaž 1950 m.) senamiestį, prie trečiojo – mano viešbutis „Hua Du“ („čia visai neseniai buvo kaimas – laukai ir giraitės“). Yra dar keli ratai – iš viso gal šeši. Principas toks pat, kaip Maskvoje, bet nėra maskvietiškos anarchijos ir chaoso – aiškios linijos, griežta organizacija, gana vienodi statiniai, tarp kurių, tiesa, išsiskiria maoistiniai ir ankstyvieji postmaoistiniai, kiek primeną tarybinius. Gatvės labai ilgos, susikerta stačiais kampais. Gal mano skonis totalitarinis, bet man toks vaizdas patinka.
Tris valandas nusnūstu, paskui priešpiečiai su Jūrate Ramoškiene, Lietuvos ambasados patarėja, ir jos vyru. Pekine matau tam tikrą tautų simbiozę – pavyzdžiui, ambasados tarnautojai kinai švebeldžiuoja mūsiškai, o lietuviai mokosi hieroglifų. Valgome ne kiniškame, o prancūziškame restoranėlyje, kurio kiemas dekoruotas Fernando Botero stiliaus skulptūromis – pritrenkiančio storumo atletais. Po to Wenfei veža mane aplankyti pažįstamų vietų – į Tiananmenio aikštę ir aplinkui Draudžiamąjį miestą. Čia nedaug kas pasikeitę, tik įrengti grandioziniai fontanai, kurių žaismėje net Mao portretas kažkaip sumenkėjo. Statyba – komunistiškai provinciali ir labai skiriasi nuo kitų miesto dalių. Kelios gatvės išsaugotos tokios, kokios buvo paskutiniųjų imperatorių (ir Chiang Kaishek) laikais – abipus senos parduotuvės, arbatinės, vešlūs medžiai. Bet ir visa kita čia jau virsta muziejumi. Viena didelė gatvė vadinasi Gegužės Ketvirtosios – joje 1919 m. vyko istorinės studentų demonstracijos, davusios pradžią naujoviškai Kinijai. Tų laikų universitete dabar yra paveldo apsaugos įstaiga.
Per ankstesnį apsilankymą gatvėse buvo po maždaug tiek pat automobilių, dviračių ir pėsčiųjų; dabar visi jau persėdę į automobilius, bet transporto kamščiai kol kas nebaisūs. Įspūdis pakenčiamas: gigantizmas, bet drauge ramybė ir netgi orumas (gal tai konfucianizmo įtaka). Minios nebeatrodo tokios triuškinančios kaip kadaise.
07 23
Bandau priprasti prie Pekino metro. Tai nėra sunku – nestinga angliškų užrašų, viskas pakankamai tvarkinga, racionaliai apgalvota. Tiesa, spūstis didoka. Beveik vien jaunimas, gana madingas, bemaž tokio tipo kaip Japonijoje, tik žymiai rėksmingesnis. Išnyko suvienodintos proletariškos minios reginys, vyravęs prieš penkiolika metų.
Miestas – absoliuti priešingybė Deliui ar Bombėjui (Mumbajui), juo labiau Kalkutai, ir, žinoma, nesvyruodamas rinkčiausi ne Indiją, o kaip tik Pekiną. Po šimts, nejaugi pakrypau į komunizmo pusę? Nors kūjo ir pjautuvo simboliai, kurių čia pasitaiko – tiesa, ne ką dažniau negu Kalkutoje, – juo labiau Mao portretas ant banknotų mane nupurto.
O gal panašiai būtų atrodęs Hitlerio mėgiamo architekto Alberto Speero perstatytas Berlynas?
Nutariu aplankyti Nacionalinį istorijos muziejų, kuriame anuomet nesu buvęs. Pastatas labai monumentalus, nors lėkštas ir neišradingas. Ekspozicija perskirta į dvi dalis – Ancient China („Senoji Kinija“) ir Rejuvenation („Atjaunėjimas“ – mūsiškai būtų „Atgimimas“). Ta antroji, prasidedanti nuo opiumo karų, taigi nuo XIX a. vidurio, organizuota visiškai pagal „Trumpojo kurso“ principus, nors yra ir vietinės specifikos – pavyzdžiui, keisti reljefai, kuriuose kinų komunistams padeda deivės (!). Dar fotografijos, muliažai ir orveliškas žargonas, nepaliekąs jokios vilties. Angliškų tekstų nedaug, publikos, ačiū Dievui, irgi ne per daugiausia. Mao kultas žymus, nors ir nesiekia karikatūriškų matmenų; Deng Xiaoping kultas irgi pastebimas. Raginama sekti marksizmu leninizmu, Mao idėjomis, Deng teorija ir „important thoughts of three representatives“ („svarbiomis trijų atstovų mintimis“ – turbūt turimi galvoje naujieji partijos vadai). Ieškau sunaikintų liaudies priešų portretų, bet nerandu – nei Lin Biao, nei Liu Shaochi, nei „keturių gaujos“. Gal jų kur ir esama, bet tikrai ne viešose vietose. Neminima nei kultūrinė revoliucija, nei Didysis šuolis (nors kinų atominė bomba, palydovas ir Korėjos karas minimi). Po ilgų pastangų aptinku fotografiją, kurioje pasirašoma kažkokia sutartis su TSRS – ten ne tik Josifas Visarionovičius šalia Molotovo, bet ir Chruščiovas, Malenkovas, net Lavrentijus Pavlovičius Berija kaip nulietas. Tiesa, fotografija nedidukė ir į akis nekrinta. Lygiai kaip ir Mao, nupaveiksluotas drauge su Chiang Kaishek.
Atskiroje salėje socrealistinė tapyba, savotiškas kuriozas – abipus paaukštinimo kabo dvi visiškai vienodos kopijos: Mao skelbia liaudies respubliką Tiananmenio aikštėje. Kad geriau įsimintum, eksponuojamas ir anos tribūnos muliažas, ir vėliava, kurią jis tada asmeniškai iškėlė. Beje, Kinijos vėliava nuo to laiko nepasikeitė. Kitame paveiksle Mao eina Kremliaus koridoriumi su Stalinu – šis kiek žemesnio ūgio. Mao iš tikrųjų buvo gana aukštas, bet čia esama ir simbolikos: nesunku pajusti, kas svarbesnis. Yra dar keraminė karieta (gryniausias kičas), kurią Putinas dovanojo dabartiniam vadui Hu Jintao. Nejaugi čia niekas nepasikeitė ir nepasikeis? Tiesa, Tarybų Sąjungoje panašios ekspozicijos subliuško per porą valandų.
O senosios Kinijos skyrius visai iš kitos planetos – akademiškas, solidus, pilna neabejotinų brangenybių. Kelias valandas gėriuosi pirmarūše bronza, nefritu, drakonais ir feniksais, žirgų reljefais, archajiškais veidrodžiais ir dar galybe daiktų. Dauguma jų aptikta, beje, po 1949 m. – taigi ir tada būdavo galima rasti ekologinę nišą padoriam darbui – kaip ir pas mus. Summa summarum Kinija primena faraonų imperiją, pasiekusią mūsų laikus, tik perėjusią nuo piramidžių prie dangoraižių. Orveliška propaganda prie tos tradicijos kažkaip nedera. Nors nežinia.
Greta muziejaus ir Mao mauzoliejus, kuriame tebeguli jo mumija, bet ten neinu. Nors eilė visai nedidelė.
Ryškiausias policijos priežiūros bruožas – nuolatinis reikalavimas peršviesti krepšelius ir apskritai visą rankinį bagažą – ir muziejuje, ir net metro. Bijomasi sprogstamųjų medžiagų. Kai ką šioje šalyje man beveik knietėtų išsprogdinti.
Vakare einu į kinų teatrą. Anuomet lankiausi atsitiktinėje salėje, skirtoje turistams, dabar jau tradicinėje – XIX a. pradžios – kur vaidino ir garsiausias Kinijos aktorius Mei Lanfang (o Sun Yatsen kaip tik šioje salėje įsteigė gomindano partiją!). įdomiausias pats statinys: keturių aukštų interjeras dažytas psichodelinėmis spalvomis, nukabinėtas žibintais ir trupučiuką primena europinius rokoko teatrus, kurie patys nevengė kiniškų motyvų. Spektaklis aukštesnio lygmens negu prieš penkiolika metų, bet irgi ne visai autentiškas; trunka pusantros valandos ir sudarytas iš senųjų dramų nuotrupų. Vėl sėdžiu už staliuko su saldumynais ir arbata. Už arbatą nulupa keturiasdešimt juanių, arba renminbi (penkis eurus), bilietas kainuoja šimtą aštuoniasdešimt (kiek daugiau negu dvidešimt eurų). Vienoje dramoje atpažįstu „Baltąją gyvačiukę“, pačią klasiškiausią iš kinų klasikos; kitas epizodas – įspūdinga dvikova kardais „tamsoje“ (nors scena ryškiai apšviesta). Veiksmą kakofoniškais – bent mūsiškei ausiai – garsais palydi trys muzikantai, o šiaip vyrauja akrobatika.
Viskas baigiasi pusę devintos, bet išėjęs iš teatro privargstu, kol susirandu taksi. Pekinas šiame rajone ne erdvus, bet ankštas ir triukšmingas – kaip kadaise. Apipuola rikšos, tiksliau, velorikšos (vairuotojas ne bėga, o sėdi ant dviračio, tai kiek mažiau žemina ir jį, ir keleivį), tačiau iki mano viešbučio bent dešimt kilometrų, žygis užtruktų labai ilgai. Pagelbsti akiniuota liesa studenčiokė, lašelytį suprantanti angliškai. Ne tik įsodina į taksi, bet ir lydi iki paties tikslo! Ką gi, kiniškas svetingumas.
07 24
Mūsų ambasada ieško Kinijoje lietuvių pėdsakų. Rodos, surado vietą (tik vietą, nes namas nugriautas), kur Harbine buvo prieškarinės Lietuvos konsulatas. Tačiau neįmanoma rasti pirmojo lietuvių sinologo, Vilniaus jėzuito Andriaus Rudaminos kapo. Kapas egzistavo ir net buvo gerbiamas (Rudaminą norėta paskelbti katalikų šventuoju), bet dingo per kultūrinę revoliuciją.
Nusipirkau ekskursiją į dar nematytą apylinkę – ten Mingų dinastijos mauzoliejus. Į ekskursiją įtrauktas ir Didžiosios kinų sienos lankymas, be kurio, tiesą sakant, galėčiau išsiversti – esu ten buvęs, o tokių objektų apžiūrai turi pakakti vieno karto gyvenime. Ką darysi. Nedideliu autobusu važiuoja ar ne penkiolika žmonių, du iš jų – Rusijos žydai, du – juodaodžiai iš Kamerūno. Kelias link Sienos, anuomet gana prastas, virto puikia amerikietiška autostrada; žemėlapyje randu net „Beijing–Urumchi expressway“ ir „Beijing–Lhasa expressway“ (ir iki Urumči, ir iki Lhasos – keli tūkstančiai kilometrų). Nuo autostrados atsišakoja taip pat šaunus kelias link mauzoliejų. Kinija pirmiausia kuria infrastruktūrą, ir ne bet kokią, o kokybišką (tuo ji, beje, labai skiriasi nuo Rusijos). Tai nesunku daryti, nes darbo jėga nepaprastai gausi ir kol kas pigi.
Mingų mauzoliejai, kaip ir Egipto piramidės, yra valdovų laidojimo vietos. Jų keliolika ar net keliasdešimt, bet aplankome vieną vienintelį. Abipus šventojo kelio sustatytos gana primityvios akmeninės liūtų, kupranugarių, dramblių ir kitokių padarų statulos, bet jų mums netgi neparodo – tiesa, jas gerai žinau iš fotografijų. Ne iš karto suvokiu, kokiam imperatoriui mauzoliejus skirtas: tai Yongle, mūsų Vytauto amžininkas (vienas apie kitą jie nebuvo net girdėję). Tačiau tai didžiausias ir įspūdingiausias iš čionykščių statinių. Lubas remia šešių šimtų metų senumo kedrai, dar ir dabar skleidžią malonų kvapą. Gigantiškoje salėje, suręstoje, kaip įprasta, be vinių – karūnos, nefrito diržas, imperatoriaus segtukai ir kitos brangenybės, kurios čia atrodo gailiai mažytės, tikrai vanitas vanitatum. imperatoriaus statulai iki šiol aukojami pinigai, netgi tikri (protėvių kultui kinai dažniau naudoja pinigų imitacijas, panašiai kaip „Monopolio“ žaidime). Paaukoju vieną centą. Aname pasaulyje valdovui nieko neturi stigti. Beje, ten turi būti ir sugulovės – nenorėdamos skirtis su imperatorium jos, atrodo, mielai žudėsi. Kūnas palaidotas po dvidešimt septynių metrų aukščio kalva, priešais ją – šventykla ir „dvasių vartai“. Eidamas iš kapavietės pro tuos vartus, turi nusivalyti nuo drabužių dulkes, sutrepsėti kojomis – kad dvasios išsigąstų ir tavęs nelydėtų, – pagaliau sušukti mūsų ausiai kiek įtartinai skambantį sakinį „Wo chuej lajla“, kuris reiškia „aš pasišalinu“.
Prie Sienos jau zuja oro keltuvai – anksčiau jų nebuvo, – ir apskritai ji galutinai paversta tuo, kas vadinama „tourist trap“ (spąstais turistui). Žmonių – pusė Kinijos (Sieną iš tikrųjų yra aplankę penki šimtai milijonų). Nesėdu su visais į keltuvą, tik spūstyje ir kaitroje nužingsniuoju iki vietos, kur kažkada esu lankęsis. Dabar pro minią stačiai nebematyti bokštų bei akmens takų (jie ir taip ne visai tikri – restauruoti). Rūkas, bet labiau negu anąsyk krinta į akis kalnuotas kraštovaizdis. Užeinu į muziejuką ir cirkoramą. Ta cirkorama egzistavo jau prieš penkiolika metų, taigi nelabai išmoninga, bet ji bent padeda suvokti, kaip atrodo autentiški Sienos fragmentai toli nuo Pekino: kartais – vertikalus glotnus akmuo, kartais – tik apgriuvę gelsvi pylimai. svarbiausias muziejuko tikslas – įrodyti, kad Siena „ne skyrė, bet jungė tautas“. Jungia ir dabar, tai turi pabrėžti ją aplankiusių valstybės vyrų bei moterų fotogalerija.
Nejauki detalė: žuvę ar mirę Sienos statytojai buvo laidojami joje pačioje, taigi dalis Sienos – žmonių kaulai. Gulagas prieš mūsų erą.
Grįžtame pro Pekino olimpinį kompleksą – architektūra pritrenkia, sakyčiau, atitinka 2050-uosius. Prapliumpa lietus. Ši ir vakarykštė diena kinų sostinėje buvo karščiausios per ištisus metus.
07 25
Ričardas iš Lietuvos ambasados pametėja iki oro uosto – skrendu pasidairyti po Mongoliją. Uostas – irgi futuristinis, tokio užmojo ir Amerikoje nerasi. Viskas organizuota laikrodžio tikslumu, tačiau išskristi vėluojame dvi su puse valandas („heavy traffic“). Pradžioje – dešimties kilometrų aukščio debesų siena, paskui – giliai po lėktuvu – tik mažyčiai cumuli, paliekantys šešėlius it rašalo dėmes Gobio paviršiuje. Tą dykumą regiu pirmąkart. Jokio gyvybės pėdsako, jokių kelių ar takų, tik gelsvai pilka plokštuma, labai retai paįvairinta panašių į nedidukes kopas ar išdžiūvusius upokšnius reljefo nelygumų. Kaip tik nuo šiuose plotuose klajojančių genčių Siena saugojo Kiniją (saugojo ne itin sėkmingai – nomadai pro ją nuolat prasiverždavo ir steigdavo naujas imperatorių dinastijas). Arčiau mongolų sostinės Ulan Batoro ryškėja kalnai, o juose pasitaiko geometrinių ornamentų: balti jurtų skritulėliai, raudoni bei mėlyni stogų stačiakampiai. Sakytum, go žaidimo (rytietiškų šachmatų ar šaškių) lenta.
Ulan Batoro oro uostas grynai tarybinis, miniatiūrinis – iš 2050-ųjų patekau į 1950-uosius. Tokio kontrasto su Pekinu ir norėdamas nesukursi. Trys atstovai tautiniais drabužiais sveikina kažkokią delegaciją – irgi pažįstamas vaizdas. Man padėti pristatoma mergužėlė, iš bėdos susikalbanti angliškai, bet šiaip mažai apie ką nusimananti. Taksi vairuotojas geriau kalba ne angliškai, o rusiškai – bent jau nuolat kartoja „dorogi niet“. Kelias siauras, duobėtas, arčiau Gandano vienuolyno virsta dulkėtais takais.
Kaip tik šalia to vienuolyno viešbutis ar neva viešbutis – „Gana’s Ger“. Gana – savininko vardas, o Ger – tai „jurta“. Tikrai, ant medžio platformos, visai laukiniame lūšnyne, pristatyta jurtų, kurių vienoje apsigyvenu. Kainuoja dvidešimt dolerių per parą. Jei dalyčiausi jurtą su kitais, mokėčiau penkis. Ponas Gana pakenčiamai moka anglų kalbą. Jau yra ir daugmaž prašmatnių vakarietiškų viešbučių, bet jurtoje, be abejo, įdomiau.
Greitomis apsižvalgau mieste. Stalino laikų srities centras: beveik visa architektūra anų laikų. Bet jau užtinku didžiulę parduotuvę, tokį čionykštį „Akropolį“, nemažai „sex shop’ų“, budistinės meditacijos mokyklą su angliška iškaba ir panašių naujenybių. Pačiame gatvės viduryje riogso kelios jurtos, jose – krautuvėlės ir restoranėliai. Pasitaiko bronzinių statulų: bulius ir kumeliukas, ant kurių fotografuojasi vaikai ar koks senų laikų partietis. Vyrauja kirilika, bet gali pamatyti ir mongoliškų hieroglifų, ką jau kalbėti apie lotyniškas raides. Neretas daiktas – soyombo simbolis – Mongolijos herbas, sudarytas iš keliolikos įmantrių geometrinių figūrų. Prieinu centrinę aikštę – būtų beveik tobulas kuklaus socrealizmo pavyzdys, jei ne nauji vyriausybės rūmai ir puslankio pavidalo nebaigtas dangoraižis priešais juos. Viduryje aikštės tebestovi menkutis, primityvus Sukhe Batoro paminklas ant žirgo – mongoliškas Varinis raitelis. Jį supa grandinė su kiniškais liūtais, ant kurios prisėda nuilsę praeiviai. Sukhe Batoras – vietinis veikėjas, iki šiol tituluojamas nepriklausomybės tėvu: komunistuojantis, nors, beje, nuoširdus budistas, Čiapajevo tipo vadeiva, su bolševikų pagalba 1921 m. sumušęs baltųjų vadą baroną Ungerną (šis buvo iš Estijos vokiečių) ir įkūręs Mongolijos valstybę, kurį laiką beveik nepriklausomą, bet po jo mirties virtusią visišku Rusijos protektoratu. Beje, paminklas pastatytas toje vietoje, kur vado žirgas nusišlapino. Bet 1946 m. iškilęs Sukhe Batoras – tikras meno triumfas, palyginus su griozdais prie vyriausybės rūmų, statytais maždaug 2006-aisiais. Tai tikresnis Mongolijos tėvas – ultra monumentalus Čingischanas, šalia jo kažkokie du imperatoriai ar išminčiai ir du ginkluoti raiteliai, gal to paties Čingischano hipostazės.
Senajame Ulan Batore, kuris kadaise vadinosi Urga (Ulan Batoras reiškia „raudonąjį didvyrį“), galima šio bei to pasižiūrėti, bet tai palieku rytdienai ir vėlesnėms dienoms. Neiškenčiu neužsukęs tik į gamtos muziejų, garsėjantį bene įdomiausia pasaulyje dinozaurų kolekcija. Salės apšepusios ir tamsios – taupoma elektra? – bet dėl to eksponatai tik laimi. Centre gąsdinantis tarbozauras („jis dar labai jaunas ir mažas“, – aiškina gidė), yra brontozauro dubuo, kaukolė ir koja, kitų dinozaurų kaulų, tačiau neabejotinas fortissimo – kambarys, pilnas lizdų su kiaušiniais, iš kurių turėjo išsiristi, bet neišsirito dinozauriukai. Kiaušiniai, beje, ne per didžiausi, beveik visi rusvi ir pailgi. Tai pasaulinė retenybė. Atkasinėjo Mongolijos dinozaurus daugiausia lenkai, ir daugiausia komunistiniais laikais.
07 26
Ulan Batoro smulkmenos. Dažnas dėvi marlės kaukę nuo dykumos dulkių, nestinga valkatų bei elgetų (Pekine mačiau vieną elgetaujančią senutę, bet ji buvo labai diskretiška), raudonajame šviesoforo signale ne pėsčiojo, bet raitelio siluetas (!). Juokingos lietuvio akiai iškabos: „Англи хукс барааны“, „Нудний шил“, „Шудний эмнэлэг“. Prie nacionalinio muziejaus kubistinė statula su įrašu „No to death penalty“. Banknotuose ne Mao, bet Čingischanas – na, krienas už ridiką nesaldesnis.
Jurtoje išsimiegojau pasakiškai. Jos atramos ir kupolo stipinai išpuošti žaliais bei raudonais geometriniais ornamentais, yra didžiulis čiužinys, du krėslai, sofa ir staliukas. Dušas ir tualetas bendri, nuošalesniame statinyje. Papusryčiavęs mongoliškais mėsėčiais, einu lankyti Gandano vienuolyno – iki jo gal du šimtai metrų dulkėtu taku tarp medinių lūšnų.
Stalino laikais (Mongoliją tada valdė jo marionetė Čoibalsanas) budizmas šiame krašte buvo itin begėdiškai sunaikintas – žymiai fundamentaliau negu krikščionybė Rusijoje ar Lietuvoje. Bet Gandanas tebeveikė kaip propagandinė „religijos laisvės“ vitrina – vienintelis visame mieste, kuriame anksčiau vienuolynų buvo dešimtys, jei ne šimtai. Dabar jis gerokai atsigavo. Ansamblyje vyrauja centrinė tauraus silueto šventykla, bet ten nesimeldžiama, yra tik didžiulė paauksuota gailestingumo bodhisatvos Janraisig statula – visu ūgiu, su ąsočiu vienoje rankoje ir veidrodžiu kitoje (dar dvi rankos sudėtos maldai). Aplinkui žibintai, šimtai maldų malūnėlių, irgi žėruojančių auksu, ir gal tūkstančiai šventųjų ar bodhisatvų lėlyčių – po keturias ar penkias vienoje dėžėje, tų dėžių eilės nutįsusios aštuoniomis pakopomis. Beje, interjeras truputį primena Pekino teatrą. Girdėti nyki giesmė, turbūt iš garsiakalbių. Reginys ne toks archajiškas, gal šviesiau negu Lhasos Jokhango šventykloje, bet vis ta pati simbolika, pavyzdžiui, ratas su klūpančiais elniais. Mongolija ir Tibetas, nepaisant skirtingų kalbų, iki pat XX a. iš esmės buvo viena kultūrinė erdvė. Balandžių Gandano kieme – lyg Venecijos Šv. Morkaus aikštėje. Šlaistosi vienuoliai geltonomis juostomis, daugmaž uniformuoti. Jų gali sutikti ne tik Gandane, bet ir šalia mano viešbučio, tarp lūšnų, drauge su valkatomis ir puslaukiniais šunimis.
Pamaldos, kaip sakiau, vyksta mažesnėse šventyklose egzotiškais vardais, pirmiausia Vajradharoje ir Idgachoinzenlige. Vienuoliai lenkiasi ir murma maldas dirsčiodami arba nedirsčiodami į tibetietišką raštą. Atskiroje patalpoje yra ir pasauliečių maldininkų. Gražūs šventyklų interjerai: šviesūs, stačiakampiai, nukarstyti thangkomis – šilkiniais audiniais su religiniais paveikslais. Yra biblioteka ir budistinis universitetas, šio kieme – itin primityvūs tigrai ir drakonai. Yra netgi tantristų namai, bet jie perstatinėjami (tantristai garsėja ypatingomis misticizmo formomis, beje, ir seksualinėmis pratybomis). Ir visur – „mobiliakai“, automobiliai, netgi „Digital Preservation and Dissemination Project“. Rusiška iškaba: „Универмаг религиозных обрядов“. Stela skirta atminti apsilankiusiam iš Rusijos šventikui Gombojevui – gana panašiai atrodo mafiozų antkapiai.
Prie vartų pagaunu taksi, kuris turi nugabenti į kitą įžymią vietą – Bogdo Gegeno, arba Bogdo Khano (suprask, bogdychano), Žiemos rūmus. Jie už penkių kilometrų. Niekaip nesusikalbu su vairuotoju, bet padeda praeivis, mokantis rusiškai ir gyvenęs Rygoje (pirmasis jo klausimas man – „kiek turi vaikų?“). Bogdo Khanas mongolams – maždaug tas pat, kas tibetiečiams Dalai Lama (Bogdo Khanas, beje, ir buvo tibetietis iš Lhasos). Kaip tik Bogdo Khanas 1911 m. atskyrė Mongoliją nuo Kinijos ir pavertė teokratine imperija, taigi buvo tikrasis nepriklausomybės kūrėjas – na, atvirai sakant, Rusijos protektorato kūrėjas, – bet 1924 m. mirė. Įtariu, kad tą įvykį pagreitino bolševikai. Sukhe Batoras pasimirė vienais metais anksčiau: jis taip gerbė Bogdo Khaną, jog gydėsi gerdamas jo šlapimą ir to turbūt neištvėrė. Bogdo Khano pati, mongolė, paliko šį pasaulį irgi anksčiau už savo vyrą. Tuojau po jo mirties buvo paskelbta, kad naujų reinkarnacijų nebebus ir šalyje įvedama respublikinė santvarka. Tiesa, po komunizmo žlugimo nauja reinkarnacija vis dėlto atsirado – ją palaimino Dalai Lama Dharamsaloje, o 1999 m. pripažino ir Mongolija. Tai irgi buvo tibetietis – jaunystėje, beje, dirbęs Indijos radijuje. Dabar jis laikomas mongolų budistų vadovu, bet senojoje vietoje negyvena. Rūmai iš karto buvo paversti muziejumi ir išliko per visus komunizmo vingius. Tiesa, tai anaiptol ne Potala: maži, apleisti ir verkiant prašosi remonto.
Apskritai Žiemos rūmai – per stipriai pasakyta: eilinis rusiškas dviaukštis namas iš rąstų, kurį teko šiek tiek „subudistinti“. Jį supa visiškai kitokio stiliaus vartai ir šventyklėlės. Gal įdomiausia, ką matau, – orientališki „Bremeno miesto muzikantai“: ant vartų nupieštas dramblys, ant jo beždžionė, ant beždžionės kiškis, ant šio dar šarka. Tokių pusiau karikatūriškų piešinėlių gausu: zuja žiurkės, žaidžia ištisa grupė – varlė, vėžlys ir bene ruonis. Visa tai, be abejo, turi simbolinę prasmę, tik neaišku kokią. Šventyklėlėse – labai įvairaus amžiaus bei meninės kokybės šventieji ir demonai – tapyti, skaptuoti, nulieti iš metalo. Pačiuose rūmuose gali šiek tiek pajusti valdovų gyvenimo būdą. Jie egzistavo pirmiausia kaip ritualinės lėlės ir turbūt baisiai nuobodžiavo: rinko iškamšas, kurias jiems siuntė Hamburgo pirkliai, kažkodėl daugiausia Pietų Amerikos gyvūnus – skruzdėdas, tinginius, šarvuočius, tukanus. Rūmų kambariai gana kuklūs, bet eksponuojami drabužiai stačiai karališki; be to, yra skėtis iš povo plunksnų ir jurta iš šimto penkiasdešimties snieginio leopardo kailių! Būta čia ir gyvo dramblio, kuris aštuonis mėnesius žingsniavo į Urgą iš rusų imperijos pasienio miesto Kiachtos. Po Bogdo Khano mirties jis gyveno dar dvejus metus.
Na, šiai dienai beveik užteks. Grįžęs į centrą, pereinu didžiąja gatve – Peace avenue – iki Vietnamo ambasados ir truputį toliau. Tiltas virš menko upokšnio (Pekine nė tokių upokšnių nėra), už jo rajonas, kuriame kadaise kūrėsi rusų kolonistai. Senas medinis namas, tokio pat stiliaus, kaip Bogdo Khano rūmai, tik žymiai prastesnis – ten posėdžiavo prokomunistinė Sukhe Batoro vyriausybė ir buvo muziejėlis, bet dabar jis uždarytas. Netoliese turėtų būti dailininko ir keliautojo Nikolajaus Rericho namai ir „juodojo raitelio“ Ungerno štabas. Be Rericho apsieisiu, jis buvo veikiau šarlatanas, bet Ungerno vadavietę knietėtų pamatyti. Deja, niekas – net turizmo informacijos biure apie šią vadavietę nieko nežino. Pietauju rusiškoje valgyklėlėje gražiu pavadinimu „Милая кафе“. Nemažai prisivaikščiojau, taigi jaučiuosi pavargęs – na, laikykimės.
07 27
Jau antras rytas studijuoju savo jurtą, net suskaičiuoju kupolo stipinus – jų septyniasdešimt penki, visi ornamentuoti. Ieškau palyginimų. Pirmasis, automatiškai ateinąs į galvą – skėtis; kitas, prašmatnesnis – Romos Panteonas (mat kupolo viršuje yra anga su aštuoniais stipinais; pro ją nelyja, nes lietaus čia apskritai beveik nėra).
„Gana’s Ger“ pilnas turistų iš viso pasaulio, ne itin pasiturinčių, bet atvažiuojančių į Mongoliją kelioms savaitėms ar mėnesiams, dažniausiai – meškerioti. Vakar Gandane mačiau lenkų miškininkų grupę iš Poznanės, aplankiusią pusę šio krašto. Aš, deja, galiu tik trupučiuką jo pauostyti – šiandien vienai dienai vykstu į Terelj (tariama „Terelž“) nacionalinį parką – jis maždaug už septyniasdešimties kilometrų. Vairuoja viešbučio šeimininko Ganos žmona, gidės vaidmenį atlieka jo dukra Alta, šnekanti angliškai, nors beveik nesuprantamu akcentu. Spėju, kad Alta reiškia „Auksę“ – nuo mongolų jungo laikų rusų kalboje yra žodis „altyn“, reiškiantis auksinį pinigą. Mergina yra ne sykį buvusi Kinijoje, bet Rusijoje – nė karto.
Gidę turėti pravartu, nes jau pačioje kelio pradžioje, visai šalia „Gana’s Ger“, ji parodo netikėtą daiktą – prabangią šamano jurtą, kyšančią tarp budistinių šventyklėlių. Šamaną esą galima aplankyti, jis padedąs sunkesnėmis gyvenimo akimirkomis. Beje, šamanizmo arealas nutįsta nuo čia iki Grenlandijos ir Aliaskos – plotas turbūt ne mažesnis negu krikščionybės, islamo ar budizmo. Visur tas pats bendravimas su dvasiomis ir ekstaziški šokiai, kuriuos kruopščiai išstudijavo ir aprašė Mircea Eliade. Taip pat išgirstu, kad kartą per ketverius metus Mongolijos prezidentas su vyriausiuoju lama (Bogdo Khanu?) atlieka aukojimo ceremoniją ant kažkurio šventojo kalno, į kurį draudžiama lipti moterims (mat kalnai – vyrų energijos sfera, o medžiai ir upės – moterų). „По-всякому охмуряют население“, – pasakytų Ostapas Benderis.
Važiuojame palei geležinkelį, pro garvežių muziejų, turtingų postkomunistinių butų rajoną, paskui pro juodąją rinką, arba turgavietę (ten, tiesa, nieko ypatingai juodo nevyksta – prekiaujama, ir tiek). Iš tolo matyti auksiniai rusų cerkvės svogūnai. Varginga, nors visur pilna prekybos centrų ir greitojo maisto valgyklėlių. Miestas labai nutįsęs iš vakarų į rytus, virš jo kybo sunkūs balkšvi debesys – net atrodo, kad pradės snigti, bet tai iliuzija. Ties sostinės riba užkardas: išvažiuojant ir įvažiuojant reikia mokėti.
Jau iš centrinės Ulan Batoro aikštės matyti kalnų žiedas – tiesą sakant, tai ją iš dalies gelbsti. Toliau kalnų gausėja, nors ilgokai riedame slėnio dugnu, tarp jurtų, ritualiniais skudurais apkarstytų stulpų, retkarčiais šventyklų. Kelias asfaltuotas, bet labai prastas, be to, siauras. Šlaistosi ožkos, karvės, galybė arklių, vėliau pamatysime ir kupranugarių, ir asilų, ir netgi šiaurinių elnių. Mongolijoje trys milijonai gyventojų, bet naminių gyvulių – keturiasdešimt milijonų.
Buvęs rusų karinis miestelis. Neatrodo, kad tarybinę armiją būtų pavadavusi vietinė. Į čionykštes anglies kasyklas kadaise prievarta atgabenta kazachų: jie tebegyvena apylinkėje, akiratyje boluoja musulmonų kapinės, bernužėlis kazachas siūlo norintiems fotografuotis su stepių ereliu. Užsitraukiu specialią brezentinę pirštinę iki alkūnės, sodinu paukštį ant rankos ir pozuoju, nors prisibijau, kad nekirstų snapu į akį. Didelis tiltas per Tolos upę, už jo prasideda nacionalinio parko teritorija. Upė priklauso Baikalo baseinui, jos vandenys Jenisiejumi nuteka į Arkties vandenyną. Čingischano upės – Kerulenas ir Ononas – irgi palyginti netoli.
Kraštovaizdis primena JAV kanjonus, jį puošia glotnios, bet plyšių suskaldytos uolos, kurias norėtųsi lyginti su Henry’o Moore’o ar veikiau Hanso Arpo skulptūromis. Garsiausia uola – neva vėžlio pavidalo, bent taip vadinama. Prie jos ištisa giraitė beržų, apkarstytų aukojimo juostomis, čia pat akmenų krūvelė ovoo, kurią dera apeiti pagal laikrodžio rodyklę ir pačiam padėti akmenuką. Kitoje vietoje rankas sudėjęs ir galvą nulenkęs medituojantis Buda, sunku patikėti, kad tai gamtos kūrinys. Trečioje – tiesiog akmeniniai pirštai, o šalia apsikabinę vyro ir moters siluetai. Pasak Altos, kai kur uolų įdubose komunizmo laikais slapstęsi atsiskyrėliai lamos. Stūkso itin keisti spygliuočiai – be abejo, ne mūsiškės eglės, bet jų vardo nežinau. Jakų ir avių bandos. Skrybėlėti mongolai stebi, kaip prajodomi kumeliukai – tai atlieka vaikai, ne vyresni nei keturiolikos metų, vyresnių eržiliukai ir kumelaitės nepakeltų. Pro šalį šuoliuoja šniokščiančių arklių kaimenė, smarkiai dvokia mėšlu.
Šita čingischaniška idilė ne visai tobula, nes parke pribarstyta turistų stovyklų, yra net penkių žvaigždučių viešbutis, o vienoje aikštelėje riogso dinozaurų muliažai. Privažiuojame kaimą – tiksliau, vasaros gyvenvietę, kurioje demonstruojamas „nomadų svetingumas“. Nelabai švarioje jurtoje gaunu atsigerti kumyso – beje, pirmąsyk gyvenime. Labai bjaurus jis nėra. Vaišina jauna moteriškė, dar prideda kietą it akmuo riestainį ir karamelių rusišku pavadinimu, gamintų bene Irkutske. Neatrodo, kad čia būtų Potiomkino sodžius – propagandinis muliažas, nors jurtoje yra šaldytuvas, televizorius ir didelė – tikriausiai uošvio – fotografija. Energijos teikia saulės baterija, po ja pririštas mažytis veršiukas ir vartosi šuo. Ne iš karto pastebiu, kad jurtos viduje ant sofos snaudžia šeimininkės vyras – su Alta ir jos motina jis pažįstamas, su manimi susipažinti nesiteikia.
Rimti pietūs laukia kitoje sodyboje – tai makaronų sriuba ir vegetariški virtiniai, jau nebe jurtoje, o medinėje pirkutėje su Mongolijos žemėlapiu ant sienos. Jie gaminami ištisą valandą, per tą laiką iš neturėjimo ką veikti užkopiu į kalvą, nuo kurios atsiveria platus reginys. Tyla lyg Grenlandijoje, tik kartkartėmis sužvengia arklys, labai toli praūžia motociklas ar suvirpina orą cikada. Pasitaiko gėlių – smulkių baltų ir violetinių, visai smulkučių geltonų. Alta perspėja, kad neliesčiau vieno krūmo – jis esąs nuodingas. Po kojomis ilgi sodžiaus aptvarai, lūšnos ir jurtos. Klausiu, per kiek laiko galima pasistatyti jurtą – išgirstu, kad per valandą. Gatvėse neįtikėtinai daug galvijų mėšlo ir musių – na, musių ir Ulan Batore nestinga.
Grįžtant – netikėtumas. Už Tolos tilto pasukame dulkėtais keliukais į priešingą pusę, negu buvome atvažiavę. Vietovėje pavadinimu Tsonjin Boldog riogso bene didžiausias pasaulyje paminklas – nerūdijančio plieno stabas, turįs vaizduoti raitą Čingischaną. Tai Vučetičiaus socrealizmo, na, ir amerikiečių Laisvės statulos logiška išvada. Lėšų jai parūpino ne valstybė, o kelios mongolų verslo kompanijos. Vargingai šaliai, įsispraudusiai tarp Rusijos ir Kinijos, Čingischanas yra toks pat arba dar didesnis psichologinis kompleksas – kaip mums Mindaugas ir Vytautas drauge. Žirgo uodegoje įtaisytas liftas, nuo jo, paėjėjęs keliasdešimt metrų, pasieki šnerves, jose apžvalgos aikštelė, kurią savo ruožtu stebi išsprogintos užkariautojo akys. Meniškumu nekvepia nė iš tolo. Statulos pjedestale – restoranas, o rūsyje hunų meno muziejus, irgi savotiška retenybė (papuošalai primena skitų papuošalus iš Ermitažo, tik žymiai šiurkštesni ir ne auksiniai, o bronziniai). Mat Atila – irgi mongolų protėvis. Galima pamatyti dar Čingischano bato modelį (gal šešių metrų aukščio) ir jo rimbo imitaciją (gal keturių metrų ilgio). Tai jau net pernelyg simboliška. Tiesa, jau keli šimtmečiai mongolai yra viena iš taikingiausių pasaulyje tautų, tai nulėmė budizmas.
07 28, rytas.
Užsuku į šamano jurtą šalia „Gana’s Ger“, kuri, beje, vadinasi „Center of shaman and Eternal Heavenly Sophistication“. Pasiseka geriau, negu tikėjausi. Prie durų budinti apygražė mergužėlė sako, jog ritualas prasidės dešimtą, truks pusantros valandos, o dalyvauti jame galima, jeigu mokytojas leis. Tada reikės sumokėti trisdešimt tūkstančių tugrikų, kaip moka kiekviena mongolų šeima, nes vienišas turistas prilyginamas šeimai. Taigi maždaug už dvidešimt dolerių galiu pabūti Eliade’s pasaulyje. Mokytojui leidus, įeinu. Jis sėdi ant sosto greta altoriaus – stambus, išsišovusiais antakių lankais, veikiau rusiškų nei mongoliškų veido bruožų. Veidas juosvuose rėmuose – tai vešlūs plaukai ir barzda; na, o apdaras itin kasdieniškas. Altorius – spintelės su tibetietiškais ornamentais, ant jų prikrauta visko: karoliais apvynioti ožio ragai, buteliai, vaisiai, medinė jako statulėlė, dešinėje – būgnas. Kabo kelios thangkos, soyombo simbolis, spausdinti diplomai (vienas angliškas – garbės daktaro paliudijimas, kiti – nežinomomis kalbomis) ir kažkodėl paveikslas, vaizduojąs kupranugarį. Priešais paklotas rudas lokio kailis, nasrai nukreipti į jurtos centrą. Tame centre, kaip įprasta, keturios atramos, ant kurių laikosi kupolo skėtis; bet tarp atramų fontanas, aplink jį krūmai, o ant atramų irgi šio bei to prikarstyta – didžiulio erelio iškamša, du lapių kailiukai, keistas lyg ir galvos apdangalas iki žemės nukarusiomis sruogomis. Ką visa tai simbolizuoja, nežinia, bet spėju, gyvybės versmę ir pasaulio medį; kai kas turbūt pridėta šiaip sau – vardan stipresnio įspūdžio. Kiek primena Kanados indėnų toteminius stulpus. Vyrai sėdi kairėje (žiūrint nuo įėjimo), aš irgi tarp jų, nelabai toli nuo šamano sosto; moterys – dešinėje. žmonių ne per daugiausia, gal pora dešimčių. Užsienietis esu aš vienas, ir tai geras ženklas – matysiu gana autentišką, ne turistinį reginį.
Palaipsniui įžiūriu vis daugiau detalių. Jurta nukabinėta žydromis (dangaus spalvos) vėliavomis. Dega žvakės. Pro atlapas duris šmėkšo tarybinio stiliaus „novostroikos“ – tiesa, per svarbiausias ritualo akimirkas durys uždaromos. Šamanas, nenulipdamas nuo sosto, gana bičiuliškai šnekučiuojasi su lankytojais (beje, kaip juos vadinti? Maldininkais? Ganomaisiais?). Pokalbis virsta daugmaž pamokslu. Nesuprantu, žinoma, nė žodžio, išskyrus vieną – „tingri“ (dangus), kurį atsimenu iš kažkokios lingvistinės ar geografinės knygos; kalno vardas Chan Tengri reiškia „dangaus valdovą“. Jaunoji šamanė, budėjusi prie jurtos įėjimo, dabar sėdi altoriaus dešinėje sukryžiavusi kojas, drauge su bičiule. Abi mėlynais ornamentuotais rūbais ir gerai suvokia savo svarbą.
Klausydamas imu atskirti ir kitus šiek tiek suprantamus žodžius – „America“, „Vietnam“, „energy“. Pamokslas trunka gal pusvalandį. Po to prasideda tikrasis ritualas. Šamanė mergina užsivelka chalatą su pora dešimčių juostų ar uodegų, sakytum, žaliomis angimis, paskui aprengia nesiliaujantį kalbėti mokytoją liturginiais rūbais – juos puošia variniai skrituliai, kaukolės simbolis ir dar kažkokios įmantrybės. Ant galvos jam deda kepurę su erelio plunksnomis ir snapu – iš pradžių šamanas ją atstumia, paskui leidžiasi papuošiamas, – o sau ant galvos – smailiaviršę skrybėlę, dengiasi veidą juodų siūlų vualiu. Vėl dialogas su maldininkais, kurie atsako trumpais šūksniais. Šamanas linguoja visu kūnu, retkarčiais sukikena, mostais laimina susirinkusius. Pagaliau jam duodamas šešiakampis būgnas ir kreiva lazda. Šamanė ima varines lėkštes, jos draugė – barškantį moliūgą.
Valandą trunka mušamųjų koncertas, kurio nepasigėdytų net Volodia Tarasovas. Šamanas daužo būgną, užsimerkęs šypsosi ir garsiai gieda; sykį apeina jurtą pagal laikrodžio rodyklę, bet į šokio ekstazę negrimzta. Tai daro šamanė: klaupiasi ir lankstosi priešais lokio nasrus, pašėlusiai sukasi ratu ir atlieka visa, ko iš šamanės galima tikėtis – nebent neskraido. Tačiau tai tik jos darbo dalis. Šokdama muša apskritą būgną, sėdėdama – varines lėkštes, taip pat apdalija susirinkusius pieno taurelėmis, saldainiais ir duoda kiekvienam po tugriką (žymiai mažiau už amerikonišką centą). Pienas ir saldainiai yra savotiška komunija – pieną reikia išgerti, saldainius suvalgyti. O tugriką dera sukti dešiniajame delne ir šūkauti „khura“. Tai reiškia, kad tau nestigs gėrimo, maisto ir pinigų. Kairėje rankoje vienas iš maldininkų laiko dar ir „mobiliaką“.
Visi mes pasmilkomi ir apšlakstomi kažkokiomis šventomis substancijomis. Mokytojo veidas išprakaitavęs, kartais jis kvatoja. Ar jo giesmės žodžiai ritualiniai, ar tai tiesiog glosolalija (beprasmiai garsai), ne visai aišku. Visi šaukia „Ombi šemaja šemaj šidevu“, ar bent taip mano ausiai skamba tas sakinys (gal turįs ryšį su budistine formule „Om mani padme hum“?). Šamanas išeina iš būsenos, kurios transu vis dėlto nepavadinčiau, ir vėl ima šnekėtis su maldininkais. Rateliu tris kartus turime apeiti jurtą susikibę už rankų – iš pradžių veidu, paskui nugara į centrą. Vėliau ant aukų stalo – ten guli lapės kailiukas – sudedamos dovanos, o mokytojui įteikiama po trisdešimt sunkiai užsidirbtų tūkstančių. Iš dėkingumo jis net mane apkabina.
Ką gi, įspūdingas teatras, bet jokio gilaus pergyvenimo nepatyriau. Šimts žino, ar esu kurčias visokiems energijos ir galios laukams, ar tų laukų esama tiktai egzaltuotų tikinčiųjų, ypač neofitų vakariečių, vaizduotėje. Nėra nė sąžinės graužimo, kad, būdamas, šiaip ar taip, krikščionis, dalyvavau aiškiai nekrikščioniškuose „niektikėjimuose“, pasak Motiejaus Valančiaus. Etnografo smalsumas, etnografo distancija, ir tiek. Bet buvo verta.
07 28, antroji dienos pusė.
Ulan Batoro lankymas labai eklektiškas. Šamanizmo seansas – „virš programos“. Kad ir degeneravęs, truputį ar daugiau nei truputį šarlataniškas, tai visos kelionės į Mongoliją zenitas. Bet apskritai mane domina du dalykai – budistinė kultūra ir XX a. politinė istorija, kuri šiose vietose buvo neįtikėtinai žiauri. Bandau abi pastudijuoti, nors ir atvirkštine tvarka. Taigi vėl vykstu ieškoti barono Ungerno vadavietės (pavyko rasti jos nuotrauką ir apytikres koordinates). Statinį nesunkiai aptinku – jis gana europietiškas, dabar jame karinė ligoninė. Lenkų rašytojas Ossendowskis, kuris buvo avantiūristas kaip ir pats Ungernas ir jį Mongolijoje matė, tvirtino, kad Ungernas gyveno jurtoje, o vadavietę turėjo kitoje vietoje, bet, pirma, Ossendowskiu tikėti nebūtina, antra, tie dalykai galėjo keistis, trečia, tai vis vien kažkur greta. Tolokai nuskrido vokietis iš estiškos Hiumaa salos. Sibire jis kovėsi baltųjų pusėje, užėmęs dalį Mongolijos nutarė atgaivinti Čingischano imperiją ir jos padedamas išvyti iš Maskvos bolševikus, bet Ungernui, deja, nepasisekė – buvo paimtas į nelaisvę ir sušaudytas (Bogdo Khanas liepė visiems mongolams melstis už jo sielą). „Deja“ čia gal ne visai tinkamas žodis: ta spalvingiausioji pilietinio karo figūra garsėjo ekscentriškumu ir beveik beprotišku žiaurumu – kažin ar Ungerno valdžia būtų buvusi geresnė už Lenino ir Dzeržinskio.
Šalia stačiatikių cerkvė, ji neseniai aptvarkyta, šviežiai paauksuotais svogūnais, prie įėjimo kabo religinis laikraštėlis rusų ir mongolų kalbomis. Mongolija, kaip sakiau, apie šimtmetį, nuo Bogdo Khano laikų, buvo Rusijos protektoratas, bet, atrodo, jau nebėra. Kitą protektorato etapą atspindi maršalo Žukovo muziejus, jis kiek arčiau centro, nors irgi tame pačiame rajone. Vargu ar kam iš Lietuvos ateitų į galvą šį muziejų aplankyti, bet man vis dėlto ateina. Kaip tik čia prasidėjo Žukovo karjera – 1939 m. rugpjūčio gale, prieš pat Antrojo pasaulinio karo pradžią, jis sumušė japonus prie Chalchin Golo upės (Japonijoje tai vadinama Nomonhano incidentu). Ar tai buvo koks Stalino politinis manevras, ar kas kita, sunku pasakyti, bet įvykis kiek pakreipė pasaulio istoriją – po pralaimėjimo japonai iki pat 1945 m. nebekariavo su Rusija, o pasuko prieš Ameriką. Be lengvai nuspėjamų maršalo relikvijų, uniformų bei fotografijų, visa kita – gana įdomu. Pirmasis mūšis – ankstyvą vasarą prie Bain Tsagano – atrodo, buvo prakištas, mat ekspozicijoje itin pabrėžiama, kad japonai turėjo daug daugiau gyvosios jėgos ir tankų. Po to Žukovas sutraukė į Rytų Mongoliją nemenką armiją (pabrėžiama, kad jėgos buvo lygios, o tai tikriausiai reiškia didžiulę rusų persvarą) ir samurajus nustūmė Mandžiūrijon. Ant sienos – 1936 m. sutartis senuoju mongolišku raštu ir rusiškai, labai panaši į sutartį, kurią Lietuva pasirašė po Molotovo–Ribbentropo pakto. Taip pat fotografija – Žukovas, Čoibalsanas ir Šternas (Čoibalsanas buvo bene didžiausias skerdikas Mongolijos istorijoje, o Grigorijus Šternas – ar ne litvakas? – netrukus po laimėjimo buvo Stalino likviduotas). Tarp kitko, šarvuotas automobilis – tikėk netikėjęs – mongoliškai vadinasi „хуягт машны“.
Dar įdomesni du piešiniai – ar mozaikos – prie muziejaus įėjimo. Kairėje – maršalas su visomis regalijomis, dešinėje – šv. Jurgis su slibinu (juk Žukovo vardas Georgijus!). Klasikinis naujoviškos, militariškai stačiatikiškos propagandos pavyzdėlis.
Yra Ulan Batore ir politinių represijų muziejus – medinis dviaukštis namas pačiame centre, kur gyveno ministras pirmininkas Gandenas, toks čionykštis Justas Paleckis ar Mečys Gedvilas. Gandenas, kaip tvirtinama, neskubėjęs naikinti budizmo ir todėl žuvęs. Po daugelio metų jo ir bendražygių atminimas įamžintas. Užrašai muziejuje beveik visi mongoliški (lankytojų, tarp kitko, nestinga), bet yra tik partiečių portretai ir jų biografijos, o didžiulė dauguma nužudytųjų buvo lamos. Represijas inspiravo Čoibalsanas (pasak oficialios versijos, „pasidavęs Stalino spaudimui“) ir atvykėlis čekistas Černomordiukas – nieko sau pavardė. Tada buvo uždaryti ir nugriauti visi budistų vienuolynai, išskyrus vieną vienintelį, o lamos, kurių nesušaudė, išsiųsti kariauti prie Chalchin Golo. Kadangi jie nebuvo linkę žudyti žmonių ir apskritai gyvų padarų, japonai juos be vargo išklojo.
Smėlio dėžė, joje kelios kaukolės su skylutėmis kaktoje. Tuometinės skerdynės Mongolijoje, ko gero, prilygo Pol Poto Kambodžai.
Kaip atrodo šalies santvarka dabar? Mongolija – nebe komunistinė valstybė, joje šiokia tokia demokratija, o valdžią dalijasi kelios įtakingos šeimos. Ji palaiko Vakarus – mongolų karių yra Irake ir Afganistane. Ekonomika auga daugmaž tokiu tempu kaip Kinijoje, nors tai matyti ne tiek sostinėje, kiek kasyklų rajonuose. Kraštas manevruoja tarp dviejų gigantų – Kinijos ir Rusijos, prekiauja daugiausia su kinais, bet jie čia nemėgstami: jei kiną muša gatvėje – o tai atsitinka dažnai – policija niekada jo negelbsti, kiniški restoranai turi apsimesti korėjietiškais. Rusijos įtaka daug mažesnė, negu buvo, bet didelės neapykantos rusams nėra: girdi, Rusija buvo palikusi Mongolijai nepriklausomybės atributus, Kinija to tikrai nebūtų padariusi. (Nota bene, Vincas Krėvė-Mickevičius ir kiti 1940 m. tikėjosi Lietuvai „Mongolijos varianto“ – manė, kad ji bus prosovietinė, bet formaliai nepriklausoma. Apie Čoibalsano žygdarbius jie turbūt nežinojo). Budizmas atgyja, nors nelabai aišku, ar tai nėra tik mirusio kūno galvanizavimas. Bandyta grąžinti senąjį mongolų raštą vietoje kirilikos, bet iš to kol kas nieko neišėjo – pristigo entuziazmo.
Visai šalia niūraus represijų muziejaus – budistų šventykla, kuri anuomet nebuvo sugriauta, vadinamasis „Choijin Lama Temple“. Tasai Choijin Lama buvo Bogdo Khano brolis ir valstybės orakulas – kas jam atsitiko, niekur nepaaiškinta. Grįžtu iš komunistinės nirvanos į fantastiškai spalvingą prieš ją egzistavusį pasaulį. Čia jau viskas prilygsta Tibeto šventykloms. Tiesa, kas matė vieną thangką ar vieną budistinę statulą, iš esmės matė visas: tie daiktai gana tipiniai, ar bent aš nemoku skirti jų periodų, mokyklų, dažnai ir kokybės (galiu tik stebėtis europiečiais, kurie moka). Bet kai patenki į tas auksines, pilnas gailestingų dievybių ir gąsdinančių demonų erdves, vis dėlto patiri kažką panašaus į transą. Visur ekscesas ir pusiausvyros stoka. Dantės pragarai ir rojai, tik painesni ir neatsiejamai susimaišę.
Paaiškinimai šventykloje surašyti pačia skandalingiausia anglų kalba, kokią savo amžiuje esu regėjęs. Pabandyk suprasti: „These works are unpaired art and historical cultural rare, considering that is legends and myth.“ Choijin Lamos svarbiausioji ritualinė funkcija buvusi „jumping down“ („šuolis žemyn“ – gal nusileidimas į žemutines, pragaro sferas?), atliekama kartą per metus. Bet tiek to. Rodomas puikus tsamo kaukių rinkinys. Tsamas – bene sudėtingiausias ir įspūdingiausias pasaulyje magiškas šokis, kadaise praktikuotas kiekviename vienuolyne, bet išrautas su šaknimis kaip tik Čoibalsano ir Černomordiuko laikais. Esu apie jį nemažai skaitęs budologo Rinčeno knygoje (Ulan Batore Rinčenui stovi paminklas) ir matęs sename filme „Audra virš Azijos“. Dar įdomybė, nuo kurios kūnas nueina pagaugais – freskos lubose, vaizduojančios bausmes nusidėjėliams: išplėštos širdys, kepenys, inkstai. Šambalos raitelis, panašus į šv. Jurgį, taigi ir į Žukovą.
Paskutinysis šios dienos ir visos Mongolijos akcentas – meno muziejus, vadinamas Zanabazaro vardu. Zanabazaras buvo pirmasis Bogdo Khanas, gyvenęs XVII a., o drauge žymiausias religinis skulptorius (tarsi Michelangelas, sėdintis popiežiaus soste). Zanabazaro statulų grakštumas neginčijamas, bet muziejų vis dėlto perbėgu greitomis. Duok Dieve, žinoma, tokių muziejų bet kuriai pasaulio sostinei. Stabteliu prie uiguriškų Turfano freskų kopijų, prie gigantiškos kalačakros piramidės ar mandalos, prie Zanabazaro išrasto alfabeto ekspozicijos (netgi tą jis kūrė – sakytum, ne tik popiežius ir Michelangelo, bet dar ir pats Leonardo da Vinci viename asmenyje!). Ilgiau pabūnu Sharavo salėje. Sharavas, arba Marzanas, – jau XX a. figūra: buvo Bogdo Khano rūmų dailininkas, bet kažkaip prisitaikė prie naujojo režimo ir, rodos, mirė savo mirtimi. Įstabus jo Lhasos vaizdas – gryniausias geometrinis abstrakcionizmas. Bet garsiausias paveikslas vadinasi „Diena Mongolijoje“. Taurios gelsvos gamos tapyba su raudonais ir mėlynais intarpais: vaizduojamos įvairiausios buitinės, taip pat ir seksualinės scenos – simultanišku principu, truputį karikatūriškos, truputį primenančios Bruegelį.
Pareinu į „Gana’s Ger“ sušlapęs ir sušalęs – Ulan Batore lyja, tai, rodos, gana retas reiškinys. Galybė naujų turistų ir šiaip keliautojų, vienas jų – danas, šešiolika metų praleidęs Grenlandijoje, o dabar su žmona radęs darbą Šiaurės Mongolijoje. Kad neperšalčiau, išlenkiu dviejose smuklėse du šimtus gramų „Absoliuto“ – šičia tai labai lengva.
07 29
Į oro uostą vėl veža šeimininko pati. Automobilis japoniškas, taigi vairuotojo vieta dešinėje, o judėjimo taisyklės europietiškos ar veikiau rusiškos, bet tai niekam nė motais. Išvažiuojant iš miesto – tradiciniai mongoliški vartai, bet su TSRS herbu. Oro uoste ilgas sąrašas daiktų, kurių nevalia imtis į lėktuvą, tarp jų lankai, arbaletai ir katapultos.
Pekine pasitinka Wenfei. Esu kviečiamas į jo namus – tai jau nebe tas bene penkiolikos metrų penalas, kuriame lankiausi kadaise, o butas, maždaug toks, kaip manasis Niu Heivene. Didoka slavistinė biblioteka, joje paties šeimininko knygos (Solženicyno, Mandelštamo, Čaadajevo vertimai, vadovėliai, studijos…) užima bent tris lentynas. Pietaujame su Wenfei ir jo labai simpatinga žmona (ji ilgai stažavosi, jei neklystu, Irkutske, laisvai kalba rusiškai ir bičiulių vadinama Maša) kiniškame restorane. Wenfei siūlosi mane supažindinti su garsaus Mao priešininko Li Lisan dukra, pasak jo, įdomia moterimi. Tasai Li Lisan nesutiko su didžiuoju vairininku, nes revoliucijos varomąja jėga laikė, kaip marksistui dera, darbininkus, o Mao kėlė į jų vietą valstiečius. Maniau, kad jį ištiko Trockio ar Bucharino likimas, bet ne – komunistinėje Kinijoje jis buvo paskirtas darbo ministru. „Tiesa, buvo ne vienas iš vadų, o šiaip valdininkas, tai daug menkesnis rangas.“ Žuvo jis tik per kultūrinę revoliuciją.
07 30
Dar vieni kiniški pietūs, šį kartą garsiame restorane „Didžioji kriaušė“. Vakar visa ko centras buvo Pekino antis; šiandien – kaip tik toji kriaušė (desertas iš lipnių ryžių). Kinų virtuvė ne be pagrindo laikoma geriausia pasaulyje šalia prancūziškos – aš dar pridėčiau gruzinišką. Kiaurą dieną skaitau poeto Jidi Majia (tariama „Džidi Madžija“) vertimus į anglų kalbą. Poetas priklauso yi tautai, bet rašo kiniškai, garsindamas savo tautiečių papročius bei mitologiją ir gana atvirai kalbėdamas apie jų problemas. Sakyčiau, jo vaidmuo kaip Justino Marcinkevičiaus ar Čingizo Aitmatovo komunistiniais laikais: tautos dainius ir užtarėjas (saviškiams jis, kiek suprantu, yra kone kultinė figūra). Iš viso yra septyni milijonai yi, jie gyvena Kinijos pietuose, gerokai išsibarstę, ir apie nepriklausomybę bent kol kas negalvoja, bet stengiasi išsaugoti savo kalbą (artimą tibetiečių bei birmiečių kalboms), neįprastą piktografinį raštą, tautos epą ir mitus apie toteminį paukštį. Jidi Majia skiria daug dėmesio tiems epiniams ir mitologiniams motyvams, taip pat su pagarba mini bimo (šamanus). Pats jis kilęs iš yi aristokratų, bet nepražuvo – mat yra „tautinis kadras“, priešingai, tapo Činghai provincijos vicegubernatoriumi. Kaip ir komunizmo epochoje, kai žinomi rašytojai būdavo centro komiteto nariais ar ministrais, bet egzistuoja ir kiniškas niuansas: ta provincija apgyvendinta ne yi, o kitos tautos – tibetiečių. Eilės, beje, visai paskaitomos, nors ir aiškiai apibrėžto stiliaus – tokias rašo daugelis Lotynų Amerikos ar Afrikos poetų, pagaliau nuo Marcinkevičiaus šie eilėraščiai irgi nėra labai nutolę. Socializmo garbinimo, pataikavimo vadams ar kinų ir yi draugystės kulto nė su žiburiu nerasi.
07 31
Tris valandas skrendu į Osaką Japonijoje. Pekino oro uoste vėl „traffic congestion“ (kamštis), vėluoju gerą valandą. Į skridimo pabaigą matau salingą japonų Vidinę jūrą. Osakoje pasitinka Mariko Sumikura, japonų poetė, su kuria susipažinau Makedonijoje. Kelias iki Kioto – ten turiu apsistoti – labai prailgsta: Osaka yra niekaip nesibaigiantis megalopolis, daug painesnis negu Pekinas. Kiote esu buvęs jau du kartus. Tai senoji sostinė, japonų Roma ar Florencija, pilna šventyklų ir rūmų, bet visa tai ne iš karto pamatysi: dauguma gatvių beviltiškai vienodos ir neįdomios. Po Pekino – tylaus, ne per didžiausio provincijos miesto įspūdis. Mariko kilusi iš senos samurajų giminės, kuriai priklausė ištisi Kioto rajonai.
Su dviem kinais – poete Mindy, gyvenančia kartais Los Andžele, kartais – Taivane, bet nevengiančia ir kontinentinės Kinijos, ir kažkokiu profesoriumi (beje, Jidi Majia bičiuliu) vakarieniaujame tradiciniame užkaboryje. Moterys sėdi basos, vyrai – su sandalais. Maistas gaminamas mūsų akivaizdoje: ryžiai su poros milimetrų ilgio žuvytėmis, daržovės, truputis kiaulienos, mažas omletas ir sakė. Deja, jei kinų virtuvė viena geriausių, jei ne geriausia pasaulyje, tai japonų, bent mano skoniui, viena blogiausių ar blogiausia. Sakė, tiesa, puiki. Pašnekesys apie Jidi Majia. „Jis matė pasaulio šimtą kartų daugiau negu eilinis kinas.“ Mindy cituoja ir giria jo eilutę: „My pain has no skin color, no political color and no natural color“ („Mano skausmas neturi odos spalvos, politinės spalvos ir iš viso jokios spalvos“).
Nuovargis. Vis dėlto Ulan Batore kiek peršalau.
08 01
Labai įdomios žinios iš Kinijos. Disidentizmas ten stipresnis ir sąmoningesnis negu mano laikais TSRS, be to, sėkmingai naudoja internetą, kurio anuomet nebuvo. Aišku, internetas cenzūruojamas, tačiau visko neišcenzūruosi, be to, nuolat išrandami būdai cenzūrą apeiti. Dešimtys milijonų elektroninėje erdvėje, pavyzdžiui, protestuoja prieš faktą, kad nutylimos žinios apie didelę traukinio katastrofą. Valdžia skleidžia daugiausia „teigiamą informaciją“ apie stebuklingai išsigelbėjusią mergaitę, bet internete pilnut pilna tikros, ne tokios malonios informacijos. Kita istorija: kažkoks kinų Gavelis ar Pelevinas parašė plačiai skaitomą savilaidinį romaną „Kinijos aukso amžius, 2013“ – iš recenzijų matyti, kad nekvailą. Ten šnekama apie netolimą ateitį, bet iš esmės apie protestą Tiananmenio aikštėje, kurį bandoma ištrinti iš atminties, siūlant liaudžiai vartotojiškus malonumus. Romano herojai pagrobia žymų komunistą, kad iš jo iškvostų, kas ten vyko iš tikrųjų! Autorius yra Honkongo pilietis, bet gyvena Pekine ir kol kas pernelyg nesibijo.
Su japonais, deja, sunku bendrauti – iš viso nemėgstu „small talk“ (mandagaus pašnekesio apie nereikšmingus dalykus) ir nemoku jo praktikuoti, o čia dar katastrofiškas jų akcentas. Mariko, pavyzdžiui, sakosi vyksianti į festivalį Saravakijoje – maniau, kad tai Saravakas Borneo saloje, o pasirodė, kad Slovakija.
Gyvenu senamadiškame viešbutyje netoli centro, panašiame į Kauną rajone, kur, tarp kitko, angliškai beveik niekas nemoka. Pirmą popiet prasideda ilgokas poezijos vakaras, jo pabaigos nebesulaukiu. Skaito gana žinomas senas poetas Takashi Arima, aiškiai talentingas, nors arogantiškas Hiroshi Taniuchi ir kiti, taip pat grojama tranki ir gyva tautinė muzika (smuikas su japoniška fleita). Visai padorias eiles apie Teiresiją perskaito Mindy. Japoniškai išspausdinti keturi mano eilėraščiai – skaitau tuos, kuriuos moku atmintinai, nes tekstų po ranka neturiu, o japoniškas versijas drožia gražutė Chiyo Kitakara. Tarp publikos ir rusė Tamara iš Kijevo, ji prisispyrusi klausinėja, kaip įsitaisyti Amerikoje (Japonijoje dėsto ekonominę geografiją jau nebe pirmi metai).
Ką gi, apsirgau bronchitu. Rytoj turėčiau aplankyti senuosius imperatorių rūmus – gaila būtų, jei susmukčiau. Kiotą pažįstu palyginti neblogai, bet į tuos rūmus patekti reikia leidimo, kuriuo ilgai rūpinosi Mariko.
08 02
Prie rūmų atvykstame dvidešimčia minučių pavėlavę ir turime laukti beveik valandą, po to Mariko susigriebia, kad nepasiėmė leidimo… Bet visos kliūtys įveikiamos, tik pasėdžiu streso būsenoje prie vartų, klausydamas kurtinančio cikadų džeržgimo. Laimei, bronchitas lyg ir traukiasi. Rūmai – daugmaž svarbiausioji Kioto vieta – kada kalbama apie mikadą, Meidži revoliuciją ir panašius dalykus, turimi galvoje kaip tik jie. Žinoma, viskas čia daug kartų degė ir paskutinįjį sykį atstatyta 1854 m., bet, kaip paprastai Japonijoje daroma, tiksliai pagal senuosius planus, siekiančius bene VIII šimtmetį. 1868 m. imperatorius Meidži perkėlė sostinę iš čia į Tokiją (To-kyo – tai perstatyti vardo Kyo-to skiemenys). Per antrąjį pasaulinį karą amerikiečiams užteko proto bei padorumo Kioto nebombarduoti, kaip ir Romos bei Paryžiaus.
Žalias stačiakampis miesto centre užima ar ne vienuolika hektarų, nors atrodo kur kas didesnis – gal dėl to, kad jį supa dar viena žalumos juosta. Lankomas nedidelėmis grupėmis (mūsų grupei paaiškinimai teikiami tik japoniškai, bet tai nieko baisaus, nes visur esama angliškų užrašų). Bogdo Khano rūmai Urgoje mizeriški ir eklektiški, Draudžiamasis miestas Pekine ir Potala Lhasoje ne šios planetos masto, japonų valdovo buveinė iš jų visų gal skoningiausia ir stilingiausia. Nuo Draudžiamojo miesto ji skiriasi pirmiausia asimetrija. Visur „japoniškas fachverkas“ – juodas, retkarčiais raudonas medžio raštas baltame fone, labai paprasti mondrianiški ritmai. Mariko išsprendžia klausimą, kuris mane seniai kamavo – iš ko pagaminti Kioto stogai: jie yra keraminiai. O apie cikadas – kurių čia pilna – sako, jog tai gera tema poezijai: jų vikšrai ar lėliukės septynerius metus bręsta po žeme, o subrendusi būtybė skraido ir groja tik septynias dienas.
Pirmajame statinyje, kurį matome, lūkuriuodavo atvykę vizito dignitoriai: jis padalytas į tris dalis pagal lankytojų rangą – „vyšnių“, „gervių“ ir „tigrų“. Toliau svarbiausias, sosto rūmas – Šišindenas. Į baltu žvyru nubarstytą jo kiemą neleidžiama eiti; kairėje auga apelsinmedis, dešinėje sakura (vyšnia), o pro duris gali įžiūrėti ceremonijų sostus, ir dabar naudojamus ypatingomis progomis, tik jau Tokijuje. Minimalistiška ir labai elegantiška. Už kertės – Seiryodenas, priešais tą pastatą auga šiurkštokas kiniškas ir delikatus japoniškas bambukas. X a. prozininkė Murasaki Shikibu, turbūt garsiausia Japonijos rašytoja, mini šį pastatą kaip imperatoriaus gyvenamąją vietą, bet vėliau, XVI a., buvo suręstas daug didesnis Otsunegotenas, į kurį valdovas persikėlė ir iš kurio visam laikui išvyko į Tokiją. Tarp dviejų rezidencijų įsiterpia žaidimų aikštė bei nedideli rūmai, kuriuose buvo „skaitomos eilės ir studijuojama politika“ (užsiėmimai kaip tik man). Gamtos intarpų visur daug, to nėra nei Pekine, nei juo labiau Urgoje – svarbiausias iš jų Oikeniwa sodelis su tvenkiniu ir tiltu, spygliuočiai ten paversti meno (tiesa, gana saldaus) kūriniais. Ne taip sudėtinga, kaip Kinijos tradiciniuose soduose, ir skirta veikiau ne kontempliacijai, o malonumui.
Ekskursija trunka mažiau negu valandą – tiesa, pasižiūrėti čia gali palyginti nedaug, bet viskas idealiai sutvarkyta ir išblizginta. Iš rūmų važiuojame pietauti – į Akmens kalnus (Arashiyama) prie didokos upės su dirbtiniais slenksčiais. Ten būta Mariko protėvių dvarelio. Jei teisingai suprantu jos pasakojimą, kuris mano ausiai dažnai išvirsta chaotiška garsų mase, dvarelį konfiskavo vyriausybė po Meidži revoliucijos, antroje XIX a. pusėje, dabar ten įrengtas restoranas, bet Mariko jame turi teisę (nemokamai?) pietauti ir kviestis svečius. „Meidži reforma buvo beveik tokia pat, kaip Mao reformos Kinijoje.“ Na, nereikia perdėti.
Restoranas tradicinis, pro grotuotą langą, esantį prie pat grindų, matyti kiemelis. Kabo senovinis paveikslas, šalia kurio auga mažytis kambarinis medis, stovi telefonas ir juoduoja bene kompiuterio ekranas. Japoniški mandagumo ritualai, kuriuos bandau mėgdžioti. Valgau pats nežinodamas ką, bet jau pakenčiamai naudojuosi lazdelėmis. Pusvalandis poilsio po valgio – tai irgi vietinis paprotys. Užsimezga diskusija apie eiliavimo sistemas, paskui Mariko skaito savo tankas – ko gero, tai irgi būtina pietų dalis. Tankų galėtų būti ir mažiau, bet jos, šiaip ar taip, neilgos.
Vėl į miesto centrą. Gal klystu, bet Kioto gatvėse lyg ir daugiau žalumos, negu būdavo: anksčiau jos atrodė grynai betoninės, medžių ir žolės pamatydavai tik parkuose, aklinai atitvertuose nuo gatvių. Kažkokiame užkaboryje „translator’s workshop“ – keli asmenys, kinai ir japonai, klausinėja mane apie vertėjo patirtį, kalbu beveik valandą. Beje, kinai geriau supranta mano anglų kalbą ir gyviau reaguoja negu japonai.
08 03
Važiuoju į Narą, iš ten vyksiu tiesiai į Osakos oro uosto viešbutį, kur jau pristatytas mano bagažas. Naroje esu lankęsis, bet trumpai, o ji praktiškai neišsemiama. Tai pirmoji Japonijos sostinė, ankstesnė už Kiotą (visas miestų trikampis – Kiotas, Nara, Osaka – suaugęs į viena, nors atstumai tarp jų beveik tokie, kaip tarp Vilniaus ir Kauno). Naroje užsakytas angliškai kalbantis gidas, paskutiniąją akimirką prisideda ir Mariko – norinti aplankyti garsią Kofukuji šventyklos ašuros statulą. Sėdime su ja traukinyje, už lango – kalvos ir ryžių laukai. „Šiems ryžiams nepakenkė radiacija“, – sako Mariko. Tai pirmas sykis, kada Japonijoje kažkas prabyla apie neseną Fukušimos nelaimę. Paskui, jau Kofukuji, Mariko sakosi pasimeldusi už žemės drebėjimo aukas ir už ramybę joms bei jų giminėms.
visą kelią šnekamės apie Cvetajevą, Mandelštamą ir jo draugę Natašą Štempel, su kuria buvau susipažinęs Voroneže. Mariko dovanoja man bibliofilišką knygutę – Mandelštamo „Tristia“ japonų kalba, vertikaliomis it ledokšniai eilutėmis. Viena Mariko pastaba įdomi: „Poetas vis dėlto turi labai daug žinoti. Pavyzdžiui, apie žemėlapius. Turi nusimanyti bent apie kelias religijas.“
Naroje aplankau dvi nematytas vietas. Pirmoji – Kofukuji su aukšta stilinga pagoda. Svarbiausias daiktas tenai – meno brangenybių saugykla, kur daug ekstra klasės skulptūrų. Nemaža dalis dar iš VIII ar net ankstesnių amžių, gana gerai juntami romaniškojo ir gotikinio stiliaus rytietiški atitikmenys. Įsimena princas – toks budistinis šv. Kazimieras, idealiai romus ir bejausmis, panašus į naujagimį. Puiki ašura, kurios ieškojo (ir kuriai meldžiasi) Mariko – šešiomis laibomis rankomis ir trimis gana realistiškais veidais. Didelė tūkstantrankė Kannon statula (kaip žinia, rankų turi būti tik keturiasdešimt – viena atitinka dvidešimt penkias). Jai irgi meldžiamasi, nors ir muziejuje – aukojamos gėlės ir degamos žvakės. Pagaliau dvi absoliučiai tobulos bronzinės Budos galvos, vieną jų sukūrė XII a. skulptorius Unkei, kurį japonai vertina panašiai, kaip europiečiai, tarkime, Donatello.
Pietums valgome sušius ir makaronus su ledukais. Mariko mus palieka. Gidas angliškai šneka kiek geriau už ją, bet irgi, kaip visi japonai, painioja l ir r, vietoje „rock“ (akmuo) sako „lock“ (užraktas). Tarp kitko, jo hobis – operos lankymas, tą jis yra daręs Vienoje, Paryžiuje, Londone, Niujorke (o tam reikalingi labai padorūs pinigai – ekskursijų vadovo darbu juos kažin ar pelnysi). Gatvelėmis, kuriose pasitaiko visiškai tradicinių rikšų (ne velorikšų, kaip Kinijoje, o pėsčių vaikinukų, tempiančių grakščias vežėčias – jose daugiausia japonės su vaikais), pasiekiame Isuieno sodą, antrąją mano nematytą įžymybę. Jo tvenkinių forma ne atsitiktinė: vienas vėžlio pavidalo, kitas gervės (mat vėžlys gyvenąs dešimt tūkstančių metų, o gervė – tūkstantį), trečias atitinka kinišką hieroglifą, reiškiantį žodį „vanduo“. Su vandeniu čia visada būta rūpesčių, atsitikdavo siaubingų gaisrų, todėl net Didžiojo Budos šventyklą puošia dvi paauksuotos žuvys ant kraigo. Hieroglifas kiniškas, o ne japoniškas todėl, kad kinų kalba senojoje Japonijoje atliko daugmaž tokį vaidmenį, kaip lotynų kalba viduramžių ir Renesanso Europoje. Lotosai, spygliuočiai, klevai, bet pirmiausia samanos – japonai labiau už kinus mėgavosi spalvų ir faktūrų įvairumu. Namukai, skirti arbatos ceremonijai, – kartais nendriniais stogais, visai kaip Nidoje.
Jau labai pavargęs užsuku ir pas Didįjį Budą, kurio šventyklą lankiau prieš dvidešimt trejus metus. Jo sostą sudaro lotoso žiedlapiai – ant kiekvieno išraižyti ištisi pasauliai, kuriuos jis pamatęs nušvitimo akimirką. Rašoma, kad tų pasaulių buvę „trychillions“ (ar trilijonai, ar tik trys tūkstančiai, ne visai aišku). Kaip ir anuomet, parke pilnut pilna stirnaičių, iš jų labiausiai gerbiamos albinosės, bet tokių dabar nematyti.
Ketvirtą valandą nykaus Osakos megalopolio pakraščiais vykstu link oro uosto. Bjauroka savijauta, nors diena buvo gera. Atsisveikindamas gidas įteikia tris tankas iš senovinės „Manyoshu“ antologijos ir vieną Bašio haiku. Deja, ne pačius geriausius pavyzdžius. Iš Bašio labiausiai mėgstu tai, ką ir Brodskis. Rusiškas vertimas:
В сколько раз благородней тот,
Кто не скажет при свете молний:
«Вот она, наша жизнь».
Bandau sugrūsti lietuvišką vertimą į privalomus septyniolika skiemenų (5–7–5):
Kieksyk tauresnis
Tas, kurs netars žaibuojant:
„Štai mūsų būtis.“
„Lietuvos reikalai ir man neduoda ramybės“
2012 m. Nr. 4
Iš lenkų k. vertė Kazys Uscila
Iš lietuviškų šaknų išaugę pasaulinio lygio literatūros ir meno veikėjai – Nobelio premijos laureatas, poetas Czesławas Miłoszas (Česlovas Milošas) ir Paryžiuje ėjusio žurnalo „Kultura“ redaktorius, leidėjas Jerzy Giedroycas (Jurgis Giedraitis) – didžiąją savo gyvenimo dalį praleido toli nuo Lietuvos. Bet širdimi, mintimis jie buvo neatsiejami nuo savo jaunystės krašto, jo džiaugsmų ir sielvartų. Tai liudija ir Lenkijoje baigiamas leisti tritomis beveik pusę amžiaus trukusio šių dvasinio „istorinės Lietuvos“ paveldo puoselėtojų susirašinėjimo rinkinys (pirmą tomą – Jerzy Giedroyc, Czesław Miłosz, „Laiškai 1952–1963“ – lietuvių kalba 2010 m. išleido „Mintis“) – neišsemiamas žinių aruodas apie judviejų kūrybą, istorinius, politinius, kultūrinius epochos įvykius.
Pateikiame kelis laiškus iš antro korespondencijos tomo (Jerzy Giedroyc, Czesław Miłosz, „Listy 1964–1972“, parengė Marekas Kornatas, Warszawa, 2011).
635
1972 05 21
Brangus Jerzy,
Tikriausiai gausiu Tavo laišką, kuriame paaiškinsi, kodėl Tau patinka „Liaudė“ („Lauda“)1. Žinoma, labai džiaugiuosi, bet manau, kad ji Tau patinka dėl, jei galima taip išsireikšti, patriotinių priežasčių. Ką gi, aš ir pats esu tos praeities patriotas, jeigu juo nebūčiau, nerašyčiau apie tai. O gal viena paskatų buvo ir priešinimasis dabartiniam lenkų nacionalizmui. Bet šis kūrinys man kelia ir abejonių. Visada stengiausi priešintis emigracinio likimo pasikartojimams, vadovautis nuostata, kad 19720ieji metai yra ne 1830-ieji ir ne 1872-ieji. Žinoma, pasitelkus kokią aukštesnę hėgelišką akrobatiką galima pasakyti, kad tas pat kartojasi aukštesnėje fazėje ir pakitusiomis proporcijomis, bet viską nulemia skaitytojo supratimas, pavyzdžiui, kai rašiau „Isos slėnį“, man nė kiek nerūpėjo, kad tai yra beveik klasikinė lenkų literatūros tema, ir tie, kurie mato čia dar vienus sentimentalius prisiminimus apie lenkų dvarelį, tikriausiai klysta. Bet, kaip jau Tau rašiau, jeigu man pavyks eilėmis tęsti tuos autobiografinius pamąstymus apie dar kartą pasišauktą Liaudę, tai yra Lietuvą, jų sąskambis dėl kaimynystės su kita tematika pasikeis. Mano nuostata – neskubėti ir pažiūrėti, kaip viskas susiklostys.
Parinkau du Wato pasakojimo fragmentus. Jie susiję su trečiuoju dešimtmečiu – gal todėl, kad Lenkijoje domimasi šia epocha, o jauniems tai yra pasakojimai apie senų senovę, mitologizuotą praeitį2.
Daug dirbu ir šiek tiek baiminuosi, kad nenusibaigčiau, nes mano gyvenimo būdas labai nesveikas. Ir taip stebiuosi savo tiek metų eksploatuojamu organizmu. Bet, pavyzdžiui, privalau daug nuveikti gilindamasis į Dostojevskio kūrybą, vien perskaityti visa, ką jis parašė per 60 gyvenimo metų, yra nelengva, o dar milžiniška literatūra apie jį rusų, anglų, prancūzų kalbomis. Ėmiausi dėstyti Dostojevskį, nes tai yra tam tikra misija. Be Shakespeare’o, gal jis, Conradas ir Kafka yra labiausiai žinomi rašytojai (įdomu, kad tarp jų – nė vieno prancūzo ar anglosakso), jų kūryba domisi gausus studentų ratas, joje yra iš esmės visos pačios nuodingiausios naujausių laikų problemos. Beje, nežiūriu į tai mokiniškai ir, jeigu lemta, lektūrą norėčiau panaudoti – anaiptol ne dar vienai knygai apie Dostojevskį, nes jų pakanka, bet parašyti apie jį keisto XX amžiaus pabaigos pasaulio kontekste.
Beje, aptikau seną pamišusio „Kryvičanino“3 straipsnį apie tai, kokius rašytojus davė Baltarusija, – Mickiewiczių ir Dostojevskį. Tarp kitko, kai Cat Mackiewiczius pasipiktinęs rašė, kad Dostojevskis neturi nieko bendra su lenkų Radvano herbo Dostojevskiais, jis klydo4. Sovietų mokslininkai vis dėlto iškapstė, kad Danilas Irtyščas (iš totorių) 1508 metais gavo Dostojevo ir kitas valdas prie Pinsko, jo jaunesnysis sūnus turėjo namą Pinske, Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės archyvuose yra nemažai duomenų apie tą skandalingą šeimą su polinkiu į žmogžudystes. Apie 1600 metus jie pereina į katalikybę, pradeda pasirašinėti ne rusiškai, o lenkiškai, bet viena šeimos šaka laikosi stačiatikybės, nusigyvena, emigruoja į Ukrainą, kur kelios jos kartos yra popai. Dostojevskio tėvas, popo sūnus, turėjo tapti popu, bet sukėlė maištą ir emigravo į Maskvą. Belieka samprotauti, kas būtų, jeigu Fiodoras būtų rašęs ukrainietiškai ir jeigu Hoholis nebūtų tapęs Gogoliu.
O gal Pinsko pelkėse gyvenusios kartos nulėmė, tarkime, šių rašytojų metafizinį temperamentą.
Dabar noriu paklausti Tavęs vieno dalyko. Leidykla „Czytelnik“ nieko nekalba apie mano eilėraščius, kas gal ir geriau. Bet aplinkiniais keliais pasiekė žinios iš leidyklos „Znak“, kad gal jiems pavyktų išleisti mano eilėraščių knygą. Tai yra gana tikėtina, turint omenyje tendenciją kurti katalikiškų ar liberaliai klusnių stumbrų ir bebrų rezervatus. Man tai tiktų – būtų elegantiška ir niekas nekaltintų už flirtą su valdžia. Nepervertinu šansų, bet noriu jiems parašyti, kad sutinku. Kaip Tu žiūri į tai ir ar dabar paremtum mano poziciją dėl „Miesto be vardo“ („Miasto bez imienia“) – gal šioje konfigūracijoje matytum viską kitaip – beje, jeigu kas turėjo patekti į šią „Kulturos“ leidžiamą knygelę, tai jau pateko.
Darau prielaidą, kad „Privačios pareigos“ („Prywatne obowiązki“) Lenkiioje skaitomos, bet išgarsintas emigracijos normalumas – tik šuo šluba koja. Iš esmės niekaip negaliu su tuo susitaikyti, kaip ir dėl „Regėjimų“ („Widzenia“), kuriuos Lenkijoje labai skaito ir komentuoja laiškuose.
Birželio viduryje atvažiuos Gošlickiai. Tai netiesa, kad jo protas chaotiškas atvirkščiai, per daug organizuotas ir apskritai pasižymi žinių pertekliumi, Goslickio knygos apie Brzozowskį neskaičiau, bet Weintraubas man rašė, kad ji puiki5. Gošlickis kiek atitinka Custine’o posakį apie rusus: „Galėdami daugiau, jie negali mažiau.“ Stengsiuosi kalbinti jį rašyti straipsnius.|
Apkabinu Tave
Czesławas
636
1972 m. gegužės 24 d.
Mano Brangusis,
Gavau iš Tavęs du tekstus be jokio komentaro žodelio. „Parnaso kalnai“ („Gory Parnasu“) iš tiesų man visai nepatinka. Kyla įspūdis nelabai vykusio romano bandymo, kurį pristatai kaip naują genre. Gal aš klystu. Tačiau mane labai sužavėjo „Liaudė“ – ir apskritai, ir ypač kalbos požiūriu. Labai norėčiau ją spausdinti, juo labiau kad įvykiai Lietuvoje aktualizuoja su Lietuva susijusią tematiką. Nelabai suprantu, kodėl nusprendei, kad „Liaudė“ ne spaudai. Tekstas yra visais aspektais „nekaltas“. Nebent nori tai spausdinti kitur. Iš karto Tau telegrafavau. Tad nekantriai laukiu sprendimo.
Įvykiai Lietuvoje yra intriguojantys6. Augančio pasibjaurėjimo lenkų tikrove fone galvoju, ar neverta susigrąžinti protėvių tautybės.
Iš Lenkijos ateina vis prastesnių „humanistinės“ srities naujienų. Literatų viltys dėl gerojo Giereko
jau baigėsi. Siautėja cenzūra. Gottesmanas pasakojo, kad 40 procentų medžiagų, skirtų „Literatūrai“, yra tiesiog konfiskuojamos, ir jis meldžiasi už geriausią Putramento sveikatą, nes jis dar kai ką prakiša. Tai gal yra pati geriausia padėties iliustracija.
Londone sklinda gandai–paskalos, kad Lenkijoje leidi „Isos slėnį“.
Sveikinimai
Jerzy Giedroycas
637
1972 m. gegužės 29 d.
Mano Brangusis,
Dėkoju už laišką, kurį šiandien gavau. Matau, kad dėl pas mus vykstančiu nuolatinių streikų negavai mano laiško. „Liaudė“ mane sužavėjo ir kalbos, ir sentimentų požiūriu. Galų gale galima taip rašyti, kai Lenkija vis labiau tampa „Piastų“ ir valstietiška šalimi. Papildomas stimulas yra pastarųjų dienų įvykiai Kaune. Net jeigu laikai kūrinį juodraščiu, manau, kad tikrai verta spausdinti. Ir būtent „Kulturos“ 25–mečiui. Be jokios aukštesniosios akrobatikos galima teigti, kad vis dėlto yra šioje Europos dalyje kažkoks istorijos tęstinumas, net jei laikytume 1972 metus data, kuri uždaro tam tikrą laikotarpį. Uždaro daugiausia dėl mūsų, tai yra lenkų, kaltės.
Tikiuosi, kad artimiausiu paštu gausiu Tavo parinktus Wato prisiminimų fragmentus.
Žaviuosi, kad imiesi Dostojevskio. Tai jūra, kurią įmanoma išgerti. Jeigu Tau reikėtų, galėčiau atsiųsti svarbesnių ir įdomesnių darbų apie jį, kurie pastaruoju metu pasirodė Rusijoje, bibliografiją. Įtariai žiūriu į samprotavimus apie „kilmę“. Pas mus, Rytų Europoje, tai prilygsta nepilnavertiškumo kompleksui. Skaičiau baltarusių enciklopedijoje, kad Apollinaire’as buvo baltarusis7. O tas pokštas su Koperniku? Girdėjau, Nixonas ketina duoti milijoną dolerių Varšuvos Koperniko institutui8. Jau matau, kokį tautinio pasididžiavimo siautulį tai sukels.
Iš Lenkijos žinios pačios blogiausios. Tokios priklausomybės nuo Maskvos iki šiol nebuvo. Sovietų ambasada įsikišo dėl Jasienicos knygų, A. Kijowskio „Lapkričio vakaro“ („Listopadowy wieczor“)9, Cywinskio „Nenuolankiųjų genealogijos“ („Rodowody niepokornych“)10, Varšuvos „Kulturoje“ spausdintų Berlingo dienoraščių11, teigdama, kad tai yra „antirusiškas nacionalizmas“. Viskas buvo sustabdyta, atšaukta ir t. t.12 Apie Tavo bičiulį: „Miazga“ kūriny jau padaryti išbraukymai pripažinti nepakankamais, sprendimas atidėtas iki rudens, o dabar A. Wasilewskis sėdi atlikdamas galutinius taisymus13. Zatorska ir Balickis vėl sugrąžinti į Kultūros ministeriją14. Žurnale „Nowe ksiąžki“ pasirodė straipsnis, teigiantis, kad Dmowskis ir Marchlewskis mito bendromis idėjomis15. Nesinori gyventi.
Skubiai pranešk man, nes privalau kuo greičiau sudaryti liepos numerį.
Apkabinu Tave
Jerzy Giedroycas
„Laisvosios Europos radijas“ paprašo manęs leidimo transliuoti „Pavergto proto“ („Zniewolony umysł“) fragmentus. Nenoriu spręsti, pasiūliau kreiptis į Tave.
Pritarčiau Tavo eilėraščių knygai leidykloje „Znak“. Nors atsargiai žiūriu į šalies katalikus, vis dėlto norėčiau laikytis formalių pozicijų – sunku leisti knygą vėl, kai dabartinis tiražas dar neišpirktas. Bet manau, išeitis yra: jeigu toje šalyje leidžiamoje knygoje panaudotum eilėraščius iš šios knygos, aš neprieštaraučiau. Man visų pirma rūpi mokyti juos padorumo ir legalumo. Londone plačiai kalbama, kad leidi „įsos slėnį“. Kiek čia tiesos? Manau, kad Bednarczykas nesiima žygių su Tavimi nesusitaręs. Savaime suprantama, būtų labai vertinga, jeigu tai galėtų pasirodyti šalyje16.
Apkabinu Tave
[Jerzy Giedroycas]
638
1972 06 05
Brangus Jerzy,
„Liaudės“ spausdinti nenoriu. Tai yra kūrinys, kuris daugeliui skaitytojų bus nemalonus, skaudus, o aš neturiu intencijų šaipytis iš patriotinių jausmų. Gali būti, ilgainiui jį pataisysiu.
Siunčiu Tau mano dabar aptiktą 1954 metų eilėraštį, su įžanga17. Viliuosi, kad jis Tau patiks, nes yra
įdomus kaip dokumentas. Jeigu „Parnaso kalnai“ Tau nepatinka, nespausdink. Beje, ir aš esu linkęs jo neskelbti. Mano požiūris į tą kūrinį kol kas neapibrėžtas.
Wato [prisiminimų] fragmentus tikriausiai jau gavai. Tu teisus, Dostojevskis yra jūra, kurią galima išgerti. Bet mūsų biblioteka gerai aprūpinta medžiagomis apie Dostojevskį įvairiomis kalbomis, sovietinėmis imtinai. Tai milžiniškas darbas. Ėmiausi dėstyti Dostojevskį (tai rimčiausias ir sunkiausias slavistikos kursas) todėl, kad tai yra challenge, atsakomybės ir didžiausios auditorijos stimulas. Beje, dėstymas mane priverčia naujai permąstyti daugelį dalykų ir atnaujinti senas pažintis (pvz., su Balzacu).
Tvarkydamas archyvą aptikau Gombrowicziaus laiškų. Ar Tu ruoši korespondencijos tomą, ar ne?
„Pavergtas protas“ radijui „Laisvoji Europa“? Kategoriškai ne. Beje, jie į mane nesikreipė. Senatoriaus Fulbrighto vykdoma kampanija prieš „Laisvąją Europą“ ir „Laisvės radiją“ yra beprotiška18. Girdėjau, kad Fulbrighto sekretorė yra Komunistų partijos narė, jei tai teisybė, šio paaiškinimo užtektų, būtų pakankamai iškalbingas, kaip ir Bertrand’o Russello19 veikla jo paskutiniais gyvenimo metais, nes tada jis buvo kruopščiai „apstatytas“. Anaiptol neneigiu „Laisvosios Europos“ radijo reikšmės, bet su tais terliais nenorėjau ir nenoriu turėti reikalų. Ir bet kokį jų pasinaudojimą mano pavarde laikyčiau skandalu.
Apie „Isos slėnio“ leidimą Lenkijoje – tai gandai. Aš tiktai galiu suteikti teises, esu gerai informuotas leidyklos „Czytelnik“, kuri norėtų išleisti mano knygas, bet dabar negali. Džiaugiuosi, kad teigiamai vertini leidyklos „Znak“ sumanymą. Gali būti (nors tiktai tikėtina), kad cenzūra laikosi stumbrų rezervato taisyklės20. [Išspausdinimas] „Czytelnik“ leidykloje būtų lyg ir pavardės sankcionavimas.
Apkabinu Tave
Czesławas
643
1972 07 08
Brangus Jerzy,
Susidegino trečias lietuvis, ir aš jaučiu pasibjaurėjimo visais Vakarų intelektualais antplūdį. Niujorke bent rengia kreipimąsi Solženicyno reikalu, kurį pasirašiau21. Bet kas užstos lietuvius? Dabar! McGovernas22 buvo Henrylo Wallace’o23 pagalbininkas. Jį 1948 metais išjuokiau savo raportuose24 ambasadai, nes tokius kvailius komunistai niekina, nors ir naudojasi – tai tas pats Wallace’as, kuris važiavo į Kolymą ir paskui parašė, kaip ten gražu ir kultūringa. Bet žodžiai sukelia pasekmes ir žodžių kvailumas, praktikuojamas Valstijose nuo 1960 metų, gali pasitarnauti McGoverno išrinkimui.
Neatsiunčiau Tau dviejų iškarpų iš „Novoje russkoje slovo“ – mano straipsnis leidinyje „California Slavic Studies“ apie Vakarus ir neoficialią sovietinę literatūrą patraukė rusus25. Jiems atrodo, kad Solženicyną vertinantys lenkai ir kt. – tai neva susižavėjimą keliantis stebuklas (du ilgi straipsniai).
Mano proteguojamas Lourie’is parašė knygą apie Siniawskį, kaip tik baigiu ją skaityti. Tai yra daktaro disertacija, bet spalvinga ir tikrai bus išleista26.
Nuolat gaunu pasiūlymų parašyti apie rusus (anglų kalba), bet atsisakinėju – tai neproduktyvu. Tik pažadėjau parašyti straipsnį apie Šestovą27. Dostojevskis ir kita panaši veikla gelbsti mane nuo lenkų reikalų, kurių formatas vis menkėja. Na, aš, ką galėjau, padariau, nors nežinau, ar buvo verta. Mano lenkų literatūros istorija jau išversta į vokiečių kalbą ir leidėjas („Wissenschaft und Politik“) nori išleisti šią istoriją pavasarį, tikintis, kad sukels didelį triukšmą28. Vertėjas (mano bičiulis Mandelis, žydas iš Belsko, bet vokiečių kultūros žmogus) dabar lankėsi Kelne ir jam labai patiko tos leidyklos savininkas – tai palyginti jaunas žmogus, vokietis iš Estijos.
Aš bandžiau ką nors nuveikti Čikagoje, bet Sandleras kels nuobodulį su Orzeszkowa ir Prusu, taigi ši pozicija prarasta. Beje, čia siautėjo iš LLR išsiųsta Sienkiewicziaus vaikaitė29, pas mus ji paskaitos neskaitė, bet Čikagoje ją sutiko komitetas, taip pat arkivyskupas30 ir – Sandleras, kuris mėgino „adaptuoti“ Sienkiewiczių prie stalininio laikotarpio partijos31. Visa tai yra beprotybė.
O Klivlende gavo vietą mano numylėtinis Brodskis (ne Josifas)32. Jo straipsnis yra Gombrowicziui skirtame „Cahiers de l’Herne“ leidiny33. Visus šiuos metus gavęs stipendiją, jis praleido Krokuvoje, rengė knygą–disertaciją apie Gombrowiczių34. Nors Brodskis dėsto rusų ir lenkų literatūras (Klivlende), lenkų kilmės studentai (jų ten nemažai) iš jo daug sužinos.
Čia dvi savaites lankėsi Gošlickiai. Tas vizitas buvo naudingas abiem pusėms. Į Paryžių jis turėtų užvažiuoti liepos mėnesį. Brodskiui (poetui) parašysiu. Jis gal čia pasirodys (visi nori atvažiuoti prie Ramiojo vandenyno), bet rudenį, dabar niekas nekviečiamas, nes yra vasara. Beje, Slonimskis rašė Międzyrzeckiui, kad laivu „Batory“ išplaukia rugsėjo 30 dieną.
Aš galėčiau parašyti apie daug dalykų, bet visko neapžiosiu. Žinau, kad mano knygos kažkaip cirkuliuoja Lenkijoje (yra atgarsių), tačiau emigracija yra abstrakcija, užsidarymas idiotizmo butelyje, ką patvirtina kad ir Londono „Wiadomošci“. Tad mano pasinėrimas į Dostojevskį gal yra suprantamas.
Nuoširdžiai prisipažįstu, nesuprantu, kaip galėjai norėti spausdinti „Liaudę“. Aš nesakau, kad jos niekada nespausdinsiu. Bet nenoriu dar vieno skandalo dėl nesusipratimo. Tai būtų nacionalistinis išsišokimas, visiškai nereikalingas nei man, nei Tau. Beje, visiškai, įmanoma, kad kai numirs Giedroycas, Mi– loszas ir kt., išnyks Lenkijos, kaip rimtos nacijos, likučiai. Ar man rūpi Bulgarija? Beje, Oskaras Milašius ir politiškai buvo teisus. O jis neseniai iššaukė keistą išgyvenimą. Mūsų bibliotekoje yra ką tik įrištų knygų lentyna. Paėmiau iš ten vieną, Paryžiuje išleistus („Editions Silvaire“) O. Milašiaus laiškus Vogtų šeimai35. Ten suradau plačią charakteristiką apie save, datuotą 1931 m., kai lankiausi Paryžiuje, gal per daug pagiriamąją, bet taiklią, ir mane labiausiai nudžiugino štai kas: „Je le considėre un peu comme mon fils“36.
Apsilankęs Gošlickis sakė, kad Ciuricho bibliotekoje nerasčiau tokių leidinių. Ir Europoje, beje, pasirinkimas skurdesnis: mūsiškė žurnalų biblioteka turi viso pasaulio žurnalus ir žinai, ką joje skaitau: „Nasza Niwa“’37, Balstogėje leidžiamą baltarusių savaitraštį, kuriame yra baltarusiškų eilėraščių, rašytų leidiniams „Tworczosc“ ir „Poezja“, tai gal jau iškrypimo viršūnė.
Apie Mekos ir Medynos, tai yra Berklio, reikalus nerašysiu. Žinoma, vasarą atkeliauja piligrimų iš kitų Vasltijų regionų. O Piotrusis, kuris yra sąmoningas, išvažiavo į Meksiką, Hondūrą ir dar nežinau kur. O Tonis”38 turi savų problemų (nes jis per daug patinka moterims), bet visiškai nesuvokia, kokia yra vertybė tapti didelio universiteto dėstytoju, pranokti varžovus dideliame konkurse (Santa Kruzo Kalifornijos universitete)39. Kas jis būtų Varšuvoje? Absoliučiai nežinau.
Tavo paskutiniuosius „Dokumentus“ esu priverstas sukritikuoti, nes skaitytojas juos menkai supras – stinga esminės knygos redaktoriaus informacijos, paprasčiausios, susijusios su datomis, nuosprendžių trukmėmis ir kt.40 Pvz., iš pradžių skaitytojas nežino, ar Rewska gyva, ar mirusi41.
Įdomu, ar turi kokių duomenų apie Brodskį (Josifą) ir Volpiną. Jeigu juos išvijo, tai ne šiaip sau. Vienas iš tikslų galėtų būti kampanijos prieš rašytojų kalinimą psichiatrijos įstaigose diskreditavimas išsiunčiant tikruosius pamišėlius. Tai yra mano nuogąstavimai – kad, pavyzdžiui, nepaaiškėtų, jog Brodskis iš tikrųjų yra psichinis ligonis.
Apkabinu Tave
Czesławas
644
1972 m. liepos 11 d.
Mano Brangusis,
Lietuvos reikalai ir man neduoda ramybės. Gal Vakarai menkai reaguoja, nes aišku, kad „ketvirtąjį pasaulį“ jie nurašė į nuostolius. Svarbu, kad tas „ketvirtasis pasaulis“ pats pradėtų integruotis. Deja, kaip tai būdinga lenkams, žmonių, j kurie tai supranta, šalyje yra nedaug, o emigracijos žmonės arba gyvena dar 1939–aisiais metais, arba yra susisaistę su amerikiečių pinigine, tai yra su „Laisvąja Europa“, kuri valdo sielas. Įdomu, kokia bus reakcija į paskutinį Mieroszewskio straipsnį42.
Galvodamas apie Lietuvą taip norėčiau spausdinti Tavąją „Liaudę“. Nelabai suprantu Tavo išlygas. Kad nirš abiejų pusių nacionalistai? Argi tai svarbu? Labai Tave kalbinu pamąstyti apie spausdinimą, o be „Liaudės“, gal parašytum ir esė apie „ketvirtąjį pasaulį“?
„Teismas priėmė nuosprendį“, žinoma, yra netobulas. Bet buvo sunku tiksliai perdirbti. Medžiagas gaunu labai nereguliariai, pats per mažai išmanau apie tai, kad imčiausi redaguoti. Dabar, pavyzdžiui, vėl gavau porciją dokumentų, o kartu ir žinių, kad vyko berdiajeviečių43, Opus Dei44, mijaloviečių45, pastaruoju metu – grupės ala „Ruch“46 ir „Wyzwolenie Polski“47 procesai, bet be konkretesnių detalių.
Knygos pastaruoju metu nukeliauja žymiai geriau ir pats jau kelis sykius susidūriau su entuziastingais atsiliepimais apie Tavo naujausią knygą48. Kartu atkakliai sklinda gandai – kurie, atrodo, specialiai inspiruojami, – apie tai, kad grįžti ar ketini atvažiuoti į šalį.
Brodskis trenktas maišu, bet tikrai nėra beprotis. Turiu apie jį labai entuziastingų žinių ir iš Woroszylskio, ir iš Drawiczo, o jie labai gerai pažįsta poetą asmeniškai. O apie Volpiną žinau nedaug, išskyrus nuomonę, kad jis yra įžymus matematikas ir silpnesnis poetas. Nedera per daug sudėtingai aiškintis, kodėl juos išmetė. Reikalas atrodo itin paprastas. Režimas mano, kad opozicinių mielių yra nedaug ir jas išmetus Rusijos opozicija nuvys, o jie emigracijoje nusigaluos. Tai, suprantama, siejama su žydų problemomis. Šia tema labai išmintingai rašo Nedežda Mandelštam antrame tome.
Manau, kad Tonis dabartinėje Lenkijoje neturėtų jokių šansų: pats save pribaigtų ir jį pribaigtų. Pagal kanarėlės tarp žvirblių taisyklę. „Nasza Niwa“ yra baisus leidinys. Verčiau skaityti Minsko „Polymia“49, kur kartais pasirodo įdomių dalykų, nors ten, pvz., Bykavo50, neaptiksi. Tai šiandien gal vienintelis įžymus baltarusių rašytojas, be to, jis turi stuburą, kas šioje tautoje yra retas dalykas.
Juokinga: turiu Oskaro Milašiaus kūrinių komplektą ir dar nespėjau gauti laiškų. Turiu juos perskaityti.
Jaučiu didėjantį pasibjaurėjimą Slonimskio ar Tavo bičiulio Andrzejewskio tipo žmonėmis, tai pasternakai skurdžiams.
Nepalankiai galvoju apie susitikimą su Gošlickiu. Retai pasitaiko tokių nekoordinuotų ypatų. Nuogąstauju, kad jo idėjų, temų ir kt. gausa yra kažkokio bergždumo priedanga.
Gal esi teisus, manydamas, kad, mums išmirus, išnyks Lenkijos, kaip didžiosios tautos, likučiai. Juo labiau reikia įspausti nors kokį pėdsaką, palikti bent testamentą, kuris gąsdintų naktimis tuos „Piastų“ bernus, na, o gal bus kokių pasekėjų. Todėl reikia rašyti, nesibaiminant nesusipratimų ir net skandalų. Šie skandalai kaip tik gali padaryti įspūdį jauniesiems. Pagalvok apie tai.
Apkabinu Tave
Jerzy Giedroycas
1 Tai buvo fragmentai neišleisto romano apie Lietuvą, kuris turėjo būti savotiškas „Isos slėnio“ („Dolina Issy“) tęsinys. Vėliau juos išspausdins knygoje „Kur pateka saulė ir kur nusileidžia“ („Gdzie wschodzi słonce i kędy zachodzi“). Antraštė „Lauda“ – tai Nevėžio intako Liaudės ir etnografinio istorinio Pakaunės regiono, kuriame buvo Cz. Miłoszo gimtinė, pavadinimas lenkų kalba.
2 Abu prisiminimų fragmentai pasirodė žurnale „Kultura“ po antrašte „Aleksandras Watas pasakoja“ („Aleksander Wat opowiada“) (1972, Nr. 7–8, p. 55–74, ir 1973, Nr. 1–2, p. 15–29). Pirmame fragmente, be kita ko, kalbama apie futuristus, Brunoną Jasienskį ir „Miesięcznik Literacki“, o antras buvo skirtas 1928 m. Paryžiui ir „Varšuvos komunizmo šalininkų aplinkai“.
3 „Kryvičanin“ – Minske tarpukariu leistas literatūrinis mėnraštis, red. V. Lastouskis.
4 Stanisławo Mackiewicziaus esė knyga „Dostojewski“ išleista anglų kalba 1947 m., o lenkų leidimas – 1957 m. Londone.
5 Čia gal turima omenyje tuomet dar nepaskelbta studija „Der junge Brzozowski. Das Werk von Stanisław Brzozowski bis 1906“.
6 Protestuodamas prieš Katalikų bažnyčios persekiojimus Lietuvoje (ir SSSR), 1972 gegužės 14 dieną nusižudė susideginęs lietuvis Romas Kalanta, o jo laidotuvės virto didele demonstracija, kuri buvo kruvinai nuslopinta. Apie tai rašė „Kultura“ (1972, Nr. 7–8, P. 160)
7 Guillaume’as Apolinaire’as gimė kaip Wilhelmas Apollinaris Kostrowitzkis Baltarusijoje, Loznos kaime netoli Vitebsko.
8 Prezidentas Nixonas, keliaudamas į Maskvą, sustojo Varšuvoje 1972 m. gegužės 31 – birželio 1 dienomis. Tai buvo pirmasis Jungtinių Amerikos Valstijų prezidento vizitas Lenkijoje. (Iki Koperniko instituto sukūrimo tada neprieita.)
9 Andrzejaus Kijowskio esė tomas „Lapkričio vakaras“ išleistas 1972 m. pradžioje.
10 Bogdanas Cywinskis išleido eseistinę istorinę monografiją „Nenuolankiųjų genealogija“ 1971 m. spalį.
11 Generolo Zygmunto Berlingo (Antrojo pasaulinio karo metais Lenkijos armijos, suformuotos SSSR, vado) prisiminimų fragmentus 1972 m. kovo mėnesį spausdino Varšuvos „Kultura“ su Andrzejaus Garlickio komentaru.
12 Netikslumas: Kijowskio ir Cywinskio knygos buvo išleistos.
13 Andrzejus Wasilewskis – Varšuvos universiteto polonistas ir literatūros kritikas, publicistas (susijęs su Varšuvos „Kultura“). 1967–1986 metais leidyklos „Panstwowy Instytut Wydawniczy“ vyriausiasis redaktorius.
14 Laiško autoriaus klaida. Helena Zatorska ir Janas Balickis gavo pareigas LJDP Centro komiteto Kultūros skyriuje, o ne Kultūros ministerijoje.
15 „Nowe ksiąžki“ 6 numeryje 1972 m. kovo 31d. pasirodė Aleksandro Horodyskio įžanginis straipsnis apie vadinamąsias atgautas žemes „Postulowane, powracające, odzyskane“. Autorius įrodinėjo, kad Julianas Marchlewskis savo studijoje „Stosunki spoleczno–ekonomiczne w ziemiach polskich zaboru pruskiego“ (1903) bei Romanas Dmowskis politiniame traktate „Niemcy, Rosja i kwestia polska“ (1908), apibrėždami lenkų žemių Vakaruose ribas, sutarė „iki smulkmenų“ (p. 3).
16 „Isos slėnį“ (pirmasis leidimas – „Instytut Literacki“, 1955 m.) 1966 m. Londone išspausdino leidykla „Oficyna Poetow i Malarzy“. Giedroycas turėjo įtarimų, kad Miłoszas veda derybas su Czesławu Bednarczyku dėl jo sutikimo, kad šis leidimas taptų leidimo Lenkijoje pagrindu.
17 Čia kalba apie eilėraštį „Iššūkis“ („Wezwanie“), kurį išspausdino „Kultura“, 1972, Nr. 7–8, p. 34.
18 1972 m. vasario 17 d. JAV senatorius Jamesas Fulbrightas pasiūlė uždaryti radijo stotį „Laisvoji Europa“ ir „Laisvė“, motyvuodamas tai būtinumu mažinti įtampą Amerikos ir Sovietų Sąjungos santykiuose.
19 Bertrand’as Russellas – britų filosofas, logikas, matematikas. Taip pat garsus savo visuomenine veikla ir eseistine kūryba. Nuo 1954 m. buvo susisaistęs su branduolinio nusiginklavimo judėjimu „Pugwash“. 1967 m. išleido knygą „Kariniai nusikaltimai Vietname“ (kaltinančią amerikiečių kariuomenę). Mirė 1970 m. vasario 2 d.
20 Miłoszo poezijos knygos leidykla „Znak“ tada neišleido. Cenzūros draudimas jo pavardei galiojo, kol 1980 m. jam buvo skirta Nobelio premija.
21 Amerikiečių intelektualų ir akademinių sluoksnių kreipimasis, ginantis Solženicyną, kuris 1972 m. išspausdino anglų kalba romaną „August 1914“. Kūrinys iššaukė kaltinimus už ikirevoliucinės Rusijos garbinimą ir priekaištų dėl antisemitizmo.
22 George’as McGovernas – Demokratų partijos politikas, kandidatas į JAV prezidentus 1972 m. lapkričio mėnesio rinkimuose.
23 Henris Wallace’as – 1944–1948 m. JAV viceprezidentas, vadinamosios Pažangiosios partijos kandidatas JAV prezidento rinkimuose.
24 Cz. Miłoszo (kaip ambasados pirmojo sekretoriaus) 1945–1949 m. raportai iš Vašingtono į URM Varšuvoje saugomi ministerijos archyvuose.
25 Čia kalbama apie esė „On modern Russian Literature and the West“.
26 Letters to the Future: an approach to Sinyavsky–Terz“ (1975).
27 Tai bus „Tri–Quarterly“ išspausdintas esė „Shestov, or the Purity of Despair“ (1973, Nr. 28, P. 46 (M80). Tekstas bus įtrauktas į knygą „Emperor of the Earth“. (Levas Šestovas – rusų filosofas, nuo 1920 m. gyvenęs emigracijoje, originalios, radikaliai antiracionalistinės filosofijos, priešinančios žinias Apreiškimui, kūrėjas.)
28 „Geschichte der polnischen Literatur“ išleista tik 1981 m.
29 Jadwiga Sienkiewicz.
30 Čikagos arkivyskupas Johnas Cody’is (tas pareigas ėjo 1965–1982 m.).
31 Samuelis Sandleras išspausdino studiją „Wok61 „Trylogii“ (Wrodaw, 1953). Taip pat jis buvo įžangų autorius knygoms „Potop“ (1953) ir „Ogniem i mieczem“ („Bliskie i dalekie Sienkiewiczowskiej „Trylogii“, 1956).
32 Davidas Brodskis – rusų literatūros istorikas, slavistas.
33 Brodsky D. Gombrowicz and Nabokov // Cahiers de l’Herne. – Paris, 1971. – P. 301–324.
34 Knyga nebuvo išleista.
35 Oskaras Milašius (Oskar Vladislas de Lubicz Miłosz) susirašinėjo su Leonu Vogtu, o po jo mirties – su jo žmona. Viso yra 75 poeto laiškai, kurie 1969 m. buvo išleisti Andrė Silvaire „Librairie des Letters“ jos daugiatomiame leidinyje „Oeuvres completes“. Leonas Vogtas – pramonininkas ir menininkas, skulptorius, Goethe’ės ir Nietzche’ės kūrybos žinovas.
36 Laikau jį truputį sūnumi.
37 Lenkijos baltarusių tautinės mažumos savaitraštis, leistas Balstogėje.
38 Piotrusis, Tonis – Cz. Miłoszo sūnūs Piotras ir Antonis.
39 1972 m. Antonis Miłoszas laimėjo konkursą Santa Kruzo Kalifornijos universiteto dėstytojo pareigoms užimti.
40 čia kalbama apie knygą „Teismas priėmė nuosprendį“ („Sąd orzekl“), nagrinėjančią poliaus procesus LLR („Biblioteka „Kultury“, T. 220, serija „Dokumenty“, Nr. 39. – Paryž, 1972).
41 Viename knygos „Teismas priėmė nuosprendį“ skyriuje kalbama apie 1959 m. vykusį Hannos Rewskos, kaltintos už „Kulturos“ leidinių platinimą ir nuteistos trejus metus kalėti, teismo procesą (nuosprendis buvo sušvelnintas iki 1,5 metų). Mirė 1970 m.
42 Mieroszewski J. Ameryka, „Ostpolitik“ i wnioski // Kultura. –1972. – Nr. 7–8.–P.115–125.
43 Atrodo, kad ši informacija yra kažkoks nesusipratimas, apie baudžiamąsias represijas tokiose bylose nieko nežinoma.
44 Gal turimas omenyje judėjimas „Ruch“, atsiradęs 1970 m., išaugęs Gdanske iš akademinio sielovadinio ratelio.
45 Kalbama apie represijas prieš Kazimierzą Mijalą ir jo organizaciją (Lenkijos komunistu partiją).
46 Konspiracinė grupė „Ruch“ pradėjo veiklą septintojo dešimtmečio antroje pusėje. 1970 m. birželio mėnesį buvo suimti jos nariai.
47 Tikriausiai kalbama apie grupę „Wyzwolenie Narodu“, kuri Gdanske platino atsišaukimus (apie tai rašė „Kultura“, 1972, Nr. 7–8).
48 „Privačios prieigos“.
49 „Polymia“ – baltarusių literatūros, istorijos, ekonominio ir politinio gyvenimo mėnraštis, leistas Minske nuo 1922 m.
50 Vasilis Bykavas (Bykau) – baltarusių rašytojas, romanų ir apsakymų Antrojo pasauli^0 karo temomis, o taip pat psichologinio turinio kūrinių autorius.
Aidas Marčėnas. Vienkartinis spalis
2012 m. Nr. 3
Vienoraštis
69
Mano kaimynas Andrejus, kurio tėvas rusas, o motina estė, formuluoja: „Gal iki trisdešimties metų buvo nelengva dėl tautinės tapatybės apsispręsti, po trisdešimties subrendau ir suvokiau – koks skirtumas? Mano tautybė – rašytojas.“ Todėl ir lankai Vienos žydų kapus – pagalvoju… Beje, gal ir aš – rašytojas? Abejoju, labai abejoju… Abe, joju. Tuoj, Abe, tuoj, Abraomai, jau tuoj – antrąja metro linija, paskui septyniasdešimt antruoju tramvajumi.
70
Wolfgangas Amadeus Mozartas turi
Wolfgango Amadeaus Mozarto kapą.
Bet Wolfgango Amadeaus Mozarto kapas
(net Wolfgango Amadeaus Mozarto kapas!)
neturi Wolfgango Amadeaus Mozarto.
Ir tai, Deus, manyčiau, teisinga.
Čia, elektroninėse erdvėse
ir pasirašau –
a ma.
71
Fotografuodamas kapą, jaučiuosi taip, lyg daryčiau nusikaltimą. Na, gal ir ne nusikaltimą, bet kad demonstruoju mirusiojo atžvilgiu neatleistiną familiarumą – tikrai. Dar prieš porą metų tas jausmas, šitas nepatogumas nekėlė jokių rūpesčių. Aš ir Ezra Poundo kapas, aš ir Josifo Brodskio kapas – kaip du pirštus apsiusioti. O dabar – priartėta. Atsitraukiu per žingsnį. Atsiprašau. Ir spragteliu telefonu – pasiųsiu vargšo Wolfgango kapą (tiksliau – kenotafą) vargšui Rimvydui, tegul ir jie apsiuosto. Vieta tai tuščia, neužimta.
Čia, Rimvi, Mozarto kape, palaidotas Niekas. Su katarinka:
tuštumoj tuščiai aidėjos?
tuščias vardas: amadeus
bet rudens spalvas taškąs
atsimušdavo kažkas
72
Vienos centrinėse kapinėse ilsisi tiek, kiek gyvena Lietuvoje, turėtų ilsėtis, nes apie poilsį čia negali būti nė kalbos: gręžiama, kalama, šlifuojama, pjaunama ir mūrijama, „darbas darbą veja“, o susimąstęs apie amžinuosius dalykėlius, anapusybės ir šiapusybės abipusybę, kapinių „autobane“ gali ir po ratais pakliūti. Bet, ilgėliau pasivaikščiojęs, pastebi, kad didmiesčio netvarka čia tik iš pirmo žvilgsnio, iš tikrųjų čia didmiesčio – jei tas didmiestis Viena – tvarka. Viskas apskaičiuota, viskas serijomis, grupėmis. Vienos daktarai prie Vienos daktarų, vienas kompozitorius su kitu vienu kompozitoriumi, kuklūs, ramūs, susivieniję prezidentai. Po kubo smaigaliu prigulęs vienišas Schoenbergas turėtų likti patenkintas.
Kas kita – senųjų žydų kapinių flangas. Čia, tik retsykiais permušamas kažkokio paukštuko čirptelėjimo, gūdžios ramybės ir tyliausios tylos pašnekesys, šviesotamsa (ir lai niekas nedrįsta sakyti, jog šis žodis ir čia nevartotinas), į nebūtį vedančios užželiančios proskynos, gebenėmis apėję vienur stipriau, kitur menkiau aptirpę antkapiai – natūra, apglėbusi kultūrą paskutiniam ilgam liūdesio šokiui. Esu svečiuose, kur sakoma: jauskitės kaip namuose; mūsų čia vis tiek nebėra ir niekada nebebus… Štai taip ir jaučiuosi. Lyg rašomame, atsirandančiame eilėraštyje, vadinasi, namuose. Namuose, kuriuose nebėra. Namuose, kuriuose nebebus. Todėl esu gražus. Daug gražesnis nei prieš tai, kai nenoromis atėjau. Kažkur ten, mano ūksmės gelmėje, vietoje laukiamo vėjo šmėsteli Oskaro Milašiaus šešėlis. Apstulbęs stoviu čia, namuose, šešėliuojančioje proskynoje, su nutūpusia ant kepurės marga peteliške ir žinau, brangūs lietuviai, tai, ko ligi šiol nežinojau, – manyje visada gyveno didelės, senos, gebenėmis apaugusios žydų kapinės:
ir jūs, išrinktieji, perverti žodžio
šaknim,
veiksmu, kuris
ir reiškia buvimą,
ir jūs, kuplūs
kapinių augalėliai, gebenės,
gebančios įsitverti,
antkapių
parazitai – šviesom,
šešėliais, švieso-
tamsoje
besibaigiančiame –
tik ką prasidėjusiame –
gyvenime
73
Viena. Spalis. Vakaras. Nuo Roberto Danio aname pasaulyje dovanotos, suskaitytos, lipniąja juosta sutvirtintos, puošiančios skurdų mano kambario interjerą, atremtos į komodą, šioje kelionėje dar neatverstos knygelės viršelio primerktomis valingomis akimis kiaurai laiką ir erdvę veriantis Josifas Brodskis iš Claudios Sinnig senovėje įrašyto CD nuostabius savo eilėraščius skaito (lyg misterijoje, atkartojančioje Jokūbo ir Dievo grumtynes) kaip visada (kaip tokiose grumtynėse dera) – prastai, bet užtikrintai, su tariamo nugalėtojo pasimėgavimu. Todėl, klausydamasis jo skaitymo, jaučiu dvigubą, net trigubą malonumą.
74
Gyvenant Vienoje, anksčiau ar vėliau neišvengiamai ateis toks metas, kai susimąstysi apie romaną. Ne kokį eilinį lia-lia filosofijos profesorei, vis primenančiai tau pareigą sukurti šio žanro šedevrą, o tikrą, mirtiną, vienatinį. Tačiau, kad parašytum tokį romaną, bent jau pradėtum, pamėgintum – privalai turėti pirmąjį sakinį, tą sakinį nešiotis su savimi gal metus, o gal visą gyvenimą, branginti jį ir brandinti, kol, galbūt, jis, tasai sakinys, nebegalės pasilikti vienas su tokiu kvėša, išduos tave ir, idant galutinai pribaigtų, pasikvies antrąjį sakinį. Ir štai tada…
Ne, neparašysiu, nė nemėginsiu rašyti romano. Niekada neturėjau pirmojo sakinio. Visi mano iškrypę sakiniai turėjo mane. Visi, išskyrus pirmąjį. Kažkas jį turi, Kažkas jį paslėpė nuo manęs.
75
Antakalnyje, vaikystės bute, pro virtuvės lango kampą stebint dvigalviu ereliu papuoštos buvusios mano mokyklos aktų salės, kur dedasi neaiškūs dalykai, šmėžuoja šešėliai žmonių, keistų gyvūnų (vienas tarsi primena minotaurą), langus, paskambina poetė Ramunė Brundzaitė iš kandidatės į Lietuvos prezidentes Jurgos Ivanauskaitės rinkimų štabo ir agituoja prisidėti prie kilnaus reikalo. Telefonas labai traška, nelengva susišnekėti. „Mūsų klausos rusų, kinų ir lotofagų saugumai, susitinkam sutartoje vietoje“, – dar spėju pasakyti. O štai kur ta sutarta vieta, svarstau jau anapus, tai yra – atsibudęs.
Nors kita ir demonstratyviai nusisukusi, viena Austrijos erelio galva žiūri į Rusijos pusę, tą patį galima pasakyti apie jo giminaičio, plėšriojo Rusijos erelio galvas, o čia ir vėl skimbteli ta galvota pavardė, Golovatovas – galvoju žiūrėdamas į ryto saulės nušviesto mano lango stiklu ropojančią nedidukę, pirmąją, kurią sutikau per septyniolika dienų Austrijoje, atskridusią čia pasižiūrėti, pauostyti lietuvio, kažkokią begalvę musę. Dangumi (o kuo gi daugiau?) praskrenda trys malūnsparniai.
„Orai Lietuvoje ir pasaulyje“, pakoregavę savo prognozę savaitei, dabar teigia, kad Vienoje prasideda ilgas liūčių periodas – liūdesio ir muziejų metas. Sėsime, mano Lietuvos prezidente Jurga, į tramvajų „D“, per lietų važiuosime Belvederin ir galų gale patirsime tą Gustavo Klimto bučinį.
76
Viliūtė parašė, kad jos kraujyje per didelis cholesterolio kiekis.
Tiesa, ji parašė kiek kitaip, o kad ir nepašvęstas suprastų, reikia papasakoti vieną šeimos anekdotą. Tėveliui, jau sunkiai sergančiam, padarė kraujo tyrimą, ir štai – rezultatai: šis – prastai, tas – geriau, anas – visai nieko. Tėvelis norėtų pasiteirauti, ar ne per daug jo kraujyje cholesterolio, bet tas žodis užkrenta, pasimeta, ir nors tu ką. Tėvelis vis dėlto formuluoja: „O kaip ten tas?“ – „Kas tas?“ – nesupranta gydytoja. „Na, tas, kurio visi amerikiečiai bijo…“ – „Bin Ladenas?“ – bando padėti supratingoji gydytoja.
Viliūtė parašė: „Mano per didelis bin Ladenas.“
77
Vaizduotė buvo susikūrusi operetine patirtimi pagrįstą Vienos, kaip kiek lengvabūdžio, tokio „kaunietiško“, saloninės dvasios miesto, paveikslą, kur tekstas „kokia kančia, kokia kančia“ dainuojamas kubu pakeltame mažore. Tai ne visai tikslu, Vienoje, kaip tikrame, ne operetiniame, ne tik operetiniame organizme, kaip, beje, ir gimtajame Kaune, tik, suprantama, kitais mastais, apstu įvairiausių niuansų. Nors šis viešajame tualete per garsiakalbius griaudžiantis Vienos valsas bylotų mano andainykštės, kiek suklaidintos vaizduotės naudai.
Valso ritmu: „Proneslis po gorodu, kak normal’nyje ruskije liūdi, byli v trioch muzejach, upatrebili kul’turu v bol’šom kaličestve.“ Vis dėlto tas Europos siaubas geba būti žavus.
78
Gustavo Klimto „Bučinys“ nuvils – tai natūralu šitiek sykių jį mačius. Dabar, po stiklu, apsuptas mažuliukių japonių, jis primena kitapus išsiskleidusį puošnų žiedą bitėms japonėms vilioti. Kad neštų, it saldų nektarą, tą žinią – „mačiau originalą“. Tiesą sakant, tomis jį aplipusiomis japonėmis originalas labiausiai ir žavi.
Bet vis dėlto neskubėkite nusivilti. Palaukite, kol už lango ims temti ir, prieš pat uždarant muziejų, salėje liksit vieni: jūs, paveikslas ir budėtojas (apsauginis). Ir galbūt jums pavyks. Man nepavyko. Bet galimybė, jaučiau, buvo… „Pabučiuok Mane Į Vieną“, – mandagiai šypsodamasis pasakiau apsauginiui Sigito Parulskio esė pavadinimą. Ir išėjau. Jis, manau, nesuprato. Mane nedaug kas supranta.
79
Prisikokoškinau! Oskaras Kokoschka į mano sąmonę, į poeziją atėjo seniai – iš Antano A. Jonyno poezijos. O iš kieno poezijos atėjo į šio poeziją? Aiman, ir menininkų keliai nežinomi!
Tada man labiau rūpėjo ne jo potėpių, o pavardės aštrumas, jos, it grėsmingo vaikiško barškučio, skambesys: ko-koš-ka. Yra ir daugiau tokių, poezijai skirtų, skambių pavardžių, kaip Kokoschka. Tik paklausykite: Šalamunas. Arba: Ališanka. O sakinys „Ališanka išvertė Šalamuną“ – apskritai vertas Chagallo!
80
Nesirašo. Nesiskaito. Net nesižiūri. Nusispjoviau, suvalgiau skardinę pupelių už keturiasdešimt penkis euro centus, sėdau į metro ir nuvažiavau į centrą. Vaikštau po Vieną ir perdžiu. Tai irgi savotiškai įdomu. Eina būrys ekpresyvių radovičių, aš – pyrst. Ieško dvi nastios krūto milijonieriaus, aš – pyrst. Išlenda trys išsipusčiusios yoko iš „Chanel“, aš – pyrst. Ir šiaip, be niekur nieko – pyrst.
Pyrst – ir dvidešimtojo pabaiga. Pyrst – ir „Suokalbis“. Stovime su Jonu Strielkūnu eilėje, šnekučiuojamės. Kalba krypteli Sigito Gedos link. „Ai, nežinau, man tai nebelabai patinka, – raukiasi šiaip jau tolerantas Jonas, – kiekvieną savo pyrstelėjimą aprašys.“
81
Richardą Gerstlą, nusižudžiusį, ketvirtį amžiaus gyvenusį jaunuolį, Kažkas trumpam išmetė į šitą svetimą, baisų pasaulį ir įdavė teptukus. Žmones jis matė teisingai, tarsi vaiduoklius. Žiauriausiai kerta netgi ne garsusis kvatojantis priešmirtinis autoportretas, o profesoriaus Ernsto Diezo figūra – be veido, išplaukusiais švytinčiais kontūrais. Grėsmė sumišusi su viltimi. Esu tai matęs, tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt ketvirtaisiais, artėjant tada aplenkusiai mirčiai, tik ne menotyros, o medicinos daktaro pavidalu. Menotyros ir psichiatrijos daktarai – vieno plauko. Vieno vilniaus kailio, vilnos vienos. Visi mes tapome save ir savo daktarus. O ką dar mums, bemoliams, tapyti?
Šįryt man į riešą įkando lapė. Įkando ir žiūrėjo labai liūdnomis, labai žydromis akimis. Užmušiau ją, užtvatijau teptuku, o kūną įmečiau į neįtikėtinai skaidrų upelį. Buvo nežmoniškai gaila – lapės, upelio, savęs.
82
Turiu dar vieną puikią, nepaliaujančią stulbinti psichikos ypatybę. Jei ką reikia surasti – matau viską, ko anksčiau nė pastebėjęs nebūčiau, tik ne tai, ko ieškau. Šitaip šiandien „Billoje“ gal penkias minutes stovėjau priešais varškę. O, kiek įdomių produktų pamačiau, išskyrus varškę prieš nosį!
Štai dabar panašiai namuose ieškau kavos – randu praėjusį mėnesį čia gyvenusio Rytų Europos menininko spagečius, kurių, gulėjusių prieš akis, tris savaites nemačiau, prieskonius, kurių buvau pasigedęs aną kartą, kojinę, kurios vakar irgi teko ieškoti – suprantama, kitose vietose. Viską, išskyrus kavą, linksmai besišypsančią iš už medaus stiklainėlio. Keiksnodamas čiumpu tą išsišiepusią kavą, iš naujo kaičiu vandenį ir staiga kai ką suvokiu.
Visa tai nėra taip blogai, su šia bėda įmanoma gyventi, netgi ganėtinai įdomu, paslaptingoka. Ir dar – ji poetiška, kūrybinga. Nes kai, nelaimingas egocentrike, rašai eilėraštį – esi įmanomų ir neįmanomų pasaulių centras. Svarbiausias, užvedęs tave, tuo metu tau mirtinai būtinas „ego“ yra kaip tas daiktas tavojoje beviltiškoje buityje, daiktas, kurio ieškai ir nerandi. Nebematai. Jis prapuola, tarsi išnyksta iš šios visatos. Lyg niekada jo nebuvo. Ir tuomet imi ryškiai, aiškiai ir tiksliai matyti, girdėti, jausti, suvokti viską. Viską, išskyrus save.
83
Čia jiems tas pat, ar tu aukščiausios prabos, ar trečiarūšis poetas, unikali kalbos gyvybė vertimuose, net ir vykusiuose, tuose didelės didelio poeto kūrybos kitakalbiuose fragmentėliuose, šiaip ar taip, dažniausiai prateriota. Vis tiek niekas nieko nesupras, o jei ką ir nujaus – tai koks, iš esmės, skirtumas? Su komunikabiliais, smagiais, maloniais ir normaliais daug patogiau. O su tais, aukščiausios lygos, nenormaliaisiais, nepatogiais sau ir kitiems, tais, kurie amžinybėj tiek pat, kiek ir čia, galì susilaukti visokių nesusipratimų, nemalonumų ir nenormalumų.
Užsieniai – štai kur puiki terpė mums, vidutinybėms! Užsieniai suteikia svorio, reikšmės, prasmingumo iliuziją – tavo dydžiui ir reikšmei neadekvataus aukščio postamentą. Pavyzdžiui, čia, Vienoje, įsifantazavęs kartais sau primenu tą paauksuotą baidyklę, „Tarybinį karį išvaduotoją“.
84
„KulturKontakt“ buvau pakviestas priešpiečių su jaunais, Vienoje reziduojančiais menininkais. Tarsi turėjo kažkas atvykti ir iš kultūros ministerijos. Tačiau iš kultūros ministerijos niekas, kaip niekam iš kultūros ministerijos ir dera, neatvyko. Manyje atsibudo snūduriavęs homo sovieticus ir, nežinia kam kerštaudamas, nugvelbė Ruloną Tualetinio Popieriaus. Aš būčiau nugvelbęs ir nekerštaudamas.
85
Ką gi primena tie jauni, stalą apsėdę, simpatingi menininkai? Iš kiaušinių besiritančius paukštukus? Lauki paukštuko – išsirita krokodilas?
86
Jolanta, jauna menininkė iš Lietuvos, mums šnekučiuojantis, pareiškė, kad jai nerūpi senieji meistrai. „Na, gal dar kiek Mažieji olandai.“ Čia tik pusė bėdos, visa bėda ta, kad jūs, Jolanta, nerūpite net Mažiesiems olandams. O, pavyzdžiui, aš vakar Belvederyje aiškiai jutau Michaelio Pacherio rūpestį. Norėčiau, kad įsidėmėtumėte ir suvoktumėte, ką čia sakau. Man rūpi.
87
Popietę tyčia nuvažiavau pasižiūrėti aštuonioliktame amžiuje statytų antikinių Sigito Parulskio griuvėsių.
Talentingas rašytojas juos įsivaizdavo ir mane, patiklų skaitytoją, privertė įsivaizduoti didingesnius. Tuomet mumyse dar ruseno paskutinės, blėstančios dvidešimto amžiaus antros pusės romantizmo žarijos. Ką išvydau dabar, buvo tik Oskaro Koršunovo teatras.
88
Laukiau. Draskomas prieštaringiausių jausmų. Vaizdavausi dešimtis variantų. Geisdavau ir būdavau geidžiamas. Geisdavau ir būdavau atstumiamas. Atstumdavau ir likdavau paniekintas. Scenas iš „Hamleto“ keisdavo scenos iš „Ivanovo“. Sakiau begalę monologų, kodėl tarp mūsų nieko nebus ir būti negali, ir čia pat puldavau – nesuskaičiuojamuose butuose, įvairiose Vienos vietose – nuo bažnyčių navų iki teatrų užkulisių – į liepsnojančios aistros glėbį: kas bus, tas bus!
Aktorė, nors žadėjo – rusų kalba, lotyniškomis raidėmis – neparašė. Taigi iš Vienos iškeliausiu toks, koks atkeliavau – nekaltas.
89
Paskambinęs zirziantis kasmetinių proginių brošiūrų, poetinio šlamšto, kurį neišsilavinę lietuviai mielai išperka, sudarinėtojas trumpam sugrąžina į Lietuvą: „Gal galėtumėte, gal sutinkate, toks jūsų eilėraštukas, „Adventas“, bus skirtas Kalėdoms, etc., etc.“, žodžiu, visi tie tižūs lietuviški makaronai. „O honorarą mokėsite?“ – smeigiu, Šėnbruno zoologijos sode žiūrėdamas pro tvorą gal į išnykusį stumbrą, o gal į išnykusį bizoną ir, suprantama, žinodamas, beveik pažodžiui, kas bus mykiama.
Šiandien nenoriu, labai nenoriu sugrįžt į tą Lietuvą. Noriu sugrįžti į kitą.
90
Turiu Veronikos Povilionienės kompaktinę plokštelę.
O buvo taip. Prieš trejus metus. Gal per Valentino Sventicko jubiliejaus minėjimą? Nes jis mėgsta visokias viktorinas. Taigi gudrūs klausimai publikai, kas nors atsako ir laimi knygą. Vieną klausimą, jį atsakiusiam kaip prizą žadėdama kompaktinę plokštelę, užduoda ir Veronika: „Kuri Europos upė labai dažnai minima lietuvių liaudies dainose?“ Sausakimša salė tyli…
Todėl tą kompaktinę plokštelę ir turiu.
91
buvo spalis saulė vėjas
dar žydėjo gėlės
čia buvau trumpam atėjęs –
šiaurės nabagėlis
senas žodžio narkomanas
nutrenktas į rojų –
pasėdėti po platanais
tarp dviejų dunojų
92
Tie du Nojai – visai nieko dalykėlis.
Pastebėjau, kad Donaldas Kajokas daugelį dalykų vadina daiktais. Aš atvirkščiai – kartais daiktus linkęs pavadinti dalykais. Iš kur šie bylojantys kalbos netikslumai? Iš jo „vokiškos“ Sūduvos? Iš mano „lenkiškos“ Dzūkijos? Iš kokio mentaliteto, iš kokio kalbos genetinio kodo?
Geras eilėraštis yra gražus dalykas, gražus eilėraštis – geras daiktas. Ar atbulai? Geras dalykas ir gražus daiktas? Kad ir kaip ten būtų – tikras eilėraštis yra ir daiktas, ir dalykas.
Iš gimtosios kalbos gelmių išaugantis, išsiaudžiantis tekstas yra ir kaip žmogus, ir kaip Kažko tame žmoguje aidas. Jį, aidintį – ataidintį ir nuaidintį – kaip ir tikrą, įsitikinimus turintį žmogų, labai nelengva išversti.
Nemokėdamas vokiškai, nežinau, ar Cornelius Hellis gerai išvertė tuos mano daikčiukus – dalykėlius. Skamba gražiai, gal net aidi. Kas moka kalbą, tikina, kad išversta gerai. Ir tai, kad aš saulėtą šeštadienio rytą, vietoje to, kad susigūžęs šalčiau Vilniuje, sėdžiu atsilapojęs čia, Vienoje, Dunojaus saloje, tarp Senojo Dunojaus ir Naujojo Dunojaus po platanais, matyt, taip pat byloja Corneliaus Hellio vertimų naudai.
Tai jis, tikrasis tų mano man nesuprantamų eilėraštukų autorius, turėtų šio rojaus vienutėje, dunojėli leliumai, sėdėti ir laimingas niūniuoti niūneles – vokiškai, austriškai; aš čia niekuo dėtas. „Čia ne aš.“
93
Susitinku būrelį lietuvių. „Kas nutiko pasaulyje per tas savaites, kol manęs nebuvo?“ – klausiu. Šitie, Vienos lietuviai, gudresni – jiems, kitaip nei mums, ne itin rūpi Radžio ir Merūno nuotykiai ir kas kėsinasi į Mia. „Nušovė Kadhafį“, – sako. „Kas tas Kadhafis?“ – noriu paklausti, nes tikrai nežinau, teisingiau, nebežinau, užmiršau. Bet laiku susivokiu, kad klausti nederėtų. Žmonės rimti, dar ką pagalvos; kad maivausi – tikrų tikriausiai.
„Tai matai, nušovė Kadhafį“, – sakau. „Taip, nušovė, mėsos parduotuvėje“, – galvomis kinkuoja lietuviai. Čia nebesusilaikau. „Kas ta mėsa?“ – klausiu.
94
Devyniasdešimt trečiojo skirsnio pabaigoje vietoje „klausiu“ buvau parašęs „teiraujuosi“, bet „teiraujuosi“ ten nedera, „teiraujuosi“ – iš aukštesnių kalbos sandų, kilmingiau, „teiraujuosi“ – iš šv. Jonų bažnyčios skliautų, menančių poeto balso aidą.
Parašęs žodį „teiraujuosi“, supranti, kad „teirautis“ gali reikšti ir – „maudytis Teiraus ežere“. Čia pat – skaityti, svarstyti, suvokti Sigito Gedos poeziją, apskritai – tikrą poeziją, gyventi su ja. Šitai žodžiui „teirautis“ dera dar labiau.
O gal (jei jau atėjau į regimą lietuvių poeziją Sigito Gedos dėka, buvau jo atitemptas ir čia pamestas) – tiesiog rašyti? Nepaisant. „Dzievuli, norėčiau pasiteirauti…“
95
Norėčiau pasiteirauti, kodėl, pamatęs daug, labai daug Pieterio Bruegelio Vyresniojo originalų, suvoki, kad reprodukcijos andai veikė stipriau?
Nenuostabu – aidi Kažkas. Reprodukcijos tave užklupo prieš keturis dešimtmečius, vienui vieną, kaip nepakartojamas „pirmasis kartas“. O išleistos jos buvo Leipcige, prieš Antrąjį pasaulinį – žinovai supras, ką tai reiškia.
Bet, jei turi laiko prie vieno paveikslo pastoviniuoti ilgiau nei pusvalandį – o tu jo, to laiko, šiek tiek dar turi – privalai pripažinti, kad su pirmąja pastraipa kiek pasiskubinta. Tą patvirtins ir „Veidrodyje“ nutarkovskintų „Medžiotojų ant sniego“ kairiajame apatiniame kampe kakojantis – čia ir pasirašąs – šuniukėlis.
96
Nesusiturėjau nenupaveikslavęs Hanso Holbeino Jaunesniojo tūkstantis penki šimtai keturiasdešimt pirmaisiais metais nutapyto poeto Donato Petrošiaus, tuo metu – jauno pirklio. Donatas skaičiuos, skaičiuos ir suskaičiavęs, manyčiau, atleis, kad šiek tiek išsigando čia uždraustos blykstės.
97
Adomui su Ieva jau nusiskynus, bet dar neatkandus – tuoj tuoj, dar akimirka! – uždrausto vaisiaus nuo Pažinimo medžio Lucaso Cranacho Vyresniojo „Žmogaus nuopuolyje“, toji už krūmo pasislėpusio (bet ir nepasislėpusio) elnio akis Iš Tikrųjų, ką ir įtariau vaikystėje, stebi mane. Simboliškai ji – siaubinga, tiek sykių sapnuota – ir yra mano Europos, visų mano pasaulių centras. Ramiojo elnio, to uragano, akis. Vien dėl jos, vienatinės, vertėjo nuvykti į Vieną.
98
Su kaimynu estu gerais bičiuliais netapome, bet ir konfliktuoti rimčiau (ir nerimčiau) neteko. Mintyse retsykiais, nepatenkintas dėl kokios smulkmenos, paburbėdavau. Ir jis, turbūt, panašiai. Šiaip jau elgėmės draugiškai ir santūriai. Aš šiek tiek draugiškiau, jis šiek tiek santūriau. Žodžiu, dviem šimtais nuošimčių atstovavome savo išdidžioms šalims.
99
Susitinku lietuvį. „Numirė Bronislovas Lubys. Važiuodamas dviračiu“, – sako. „Ereliuku?“ – klausiu. Nesupranta. Mane nedaug kas supranta.
100
Su Rita, Daiva ir Dareku važiuojam į Lincą. Pakeliui spėjame aptarti pedofilijos, keistų, kai kam labai naudingų mirčių ir religijos temas.
Lince merginos, Dareko padedamos, kabina parodą nepriklausomybės kovoms paminėti, o aš „išvaromas“ lincinėti po čia vėl aptiktą vasarą.
Grįždami visą laiką skiriame įvairių šalių kulinariniam paveldui. Net tamsoje švytinčio Umberto Eco „Rožės vardu“ ženklinto Melko vienuolyno gravitacija nepakeičia pokalbio trajektorijos.
„Dabar važiuojam prostitučių gatve“, – jau Vienoje vos ne vienu balsu ištaria merginos. „Nuostabu! – nudžiungu. – Kur jos?“ – „Dar be trijų aštuonios, jos, turbūt, pradeda aštuntą. Atsiprašom.“
Štai toks šio miesto tikslumas. Manyčiau, Vienai negresia iškristi iš kasmet tarpusavyje vietomis susikeičiančių patogiausių pasaulio miestų trejetuko.
101
Savaitės viduryje – laisvadienis, šventė. Prieš penkiasdešimt šešerius metus Austrija atgavo visišką suverenitetą, šalį paliko paskutinysis sąjungininkų kareivis – galiu lažintis, kad rusas.
Rytą, dulksnojant, mano rajone gyvybės nedaug. Tramvajaus stotelėje – lenkų madona su kūdikiu, Ismailas su „Red Bull“ ir nostalgija su manimi. Tramvajaus nėra jau dvylikta minutė. Atrodo, kad stringa kažkoks miesto mechanizmas, viskas šiek tiek vėluoja, net mano, šičia jau kiek pritapusio, prisirimavusio pasaulių stebėtojo, visados už mane pirmesnės ir savarankiškesnės mintys. Štai, galų gale viena, tik kažkokia nesavarankiška, prisliūkina šiaip ne taip.
Ją, išmaldos prašančią neįgaliąją, su užuojauta ir mintiju: „Greitai ir šis pasaulis sugrįš į tramvajaus vėžes, ir miestą vėl, kaip ir kas dieną, Kažkas užtvindys sąjungininkais.“
102
Su Dareku ir labai smagiu jaunuoliu, kurio, gyvenimų trajektorijomis judant skirtingais greičiais, nė vardo nespėjau sužinoti, padedame Ritai persikraustyti į naują butą. Į stalviršio kampą šiek tiek įsirėžiu nykštį. Užsiklijuoju kramtoškę, Rita apvynioja lipniąja juosta. Sugrįžęs namo ir nuvyniojęs visą tą džiazą, randu Ritos plauką.
Dabar, Rita, galėsiu Tave klonuoti. Mano Lietuvai reikia daugiau tokių sveikai nenormalių Ritų.
103
Vienoje, devintajame rajone, Seegasse 21–9, valgau tušonką ir „Literatūroje ir mene“ skaitau Viktorijos Daujotytės įžvalgas apie poeziją ir nepoeziją. Tai, ką dabar jaučiu, ši būsena, šie sutapimai ir prieštaros – teksto, Vienos, tušonkos – pati gražiausia poezija ir pati gražiausia nepoezija: vieningos.
Prisivalgęs, prisiskaitęs, susivienijęs (susivalgęs, susiskaitęs, prisivienijęs), prieš išjungdamas kompiuterį, patikrinu paštą.
Mano buvęs kaimynas, rašytojas Andrejus Hvostovas, domisi „vilko vaikais“, rytoj Helsinkyje skaitys pranešimą, užgriebsiantį ir šią temą. Klausia manęs, ką apie tai žinau, nori šį tą pasitikslinti. Persiunčiu laišką Alvydui, rimčiausiam man žinomam šios tematikos specialistui, bendravusiam su „vilkiukais“, rinkusiam medžiagą ir Lietuvoje, ir Vokietijoje.
Mama, iš kurios paveldėjau gal vienintelį pakenčiamą savo bruožą – autoironiją, rašo, kad mane myli. Nors ir esu idiotas, jos vaikas. Šį laišką persiunčiu savo širdžiai.
Jūratė Visockaitė klausia, ar nebijočiau rašyti apžvalgų „Literatūrai ir menui“. Siūlo šimto litų honorarą. Šio laiško nepersiunčiu niekam. O reikėtų išsiųsti Arūnui Gelūnui (jei šis rašinėlis gyvuos kiek ilgiau, nei šis vakarėlis, paaiškinu: kultūros, jei visa tai galima taip pavadinti, ministrui).
Virgule (kokia graži, deranti su miškais, arteziniais vandenimis ir kūrybingumu – didžiausiais Lietuvos turtais – vardo deminutyvinė forma), Virgule Būdiene, nekalta su liaudimi grybų ratelius šokančios prezidentės patarėja, patark tai „mūsų visų prezidentei“, tai „tvirtajai rankai“, patark, net puikiai suvokdama tokio patarimo beviltiškumą: gal šiek tiek peržiūrėtų prioritetus, vertybes, kad Tavo bei mano mylima Tėvynė pradžiai bent jau atrodytų padoresnė? Nes man kažkodėl bloga. Ne, ne nuo poezijos ar nepoezijos. Nuo tušonkos.
104
Viskas pildosi. Viskas – į gera. To gero – jau per kraštus, kaip prieš mėnesį pažadėjai, Reksai, šaunus komisare.
Net aktorė Jaschka – susigriebė ir parašė! Rusiškai, lotyniškomis raidėmis. Parašė, atsiprašė: laiko niekaip nerado. Kviečia rytoj – į Izraelio gamybos filmo peržiūrą, vakarėlį ta proga, nori supažindinti su režisieriumi… Dabar jau po laiko. Dabar man tik kiek per anksti prasidėjęs Reisefieber. Rytoj, Allah – Aleem, jau kybosiu ore tarp Vienos ir Vilniaus, tam tikra prasme – kybau jau šiandien. O ir tikėjausi ko kito. Maniau – pronesiomsia po gorodu, kak normal’nyje ruskije liūdi.
105
Šįvakar prasminga pasižiūrėti „Nostalgiją“ – gražų, pretenzingą, perlenktą, nesubalansuotą, prasčiausią ir dar kartą gražų Andrejaus Tarkovskio filmą. Kiek tada buvo metų meistrui Tarkovskiui?
Dar kartą kartoju, įsikalk: į kūrybą žiūrėk rimtai, nerimtai – į jos rezultatus. Iš Kažko turėtum galų gale pasimokyti! „Tu supančiotas nuosavos karmos, / kurią tavo gimtis nulėmus, / net prieš savo valią atliksi, Kauntėja, / ko atlikti nenori, beproti“*. Nešk savo žvakę!
106
Vardan formos, idant ovalas aklinai užsisklęstų, daugmaž čia buvau numatęs dar vieną sapną. Tačiau niekas, be to spalvingo jaunimo, iš už laurų krūmų juokais mėčiusio į mane geltonom vėliavytėm papuoštas ietis, kurių, visaip išsisukinėjant, laviruojant, tikiuosi, pavyko išvengt, neatėjo.
Liko daug tuščios vietos. „Čia galėtų būti jūsų reklama.“
107
paskutinės spalio dienos
lyncho sapno nulinčiuotos
belvedery šaipos pienės
paskutinės vakarienės
su tavim prisėdu vienas
pabučiavęs pabučiuotas
108
Belvedery, Belvedery? Tiesą sakant, nė nežinau. Trakų, Trakų? Ir jis, matyt, nežinojo. Tiek – ir net kiek daugiau – mums atleistina.
109
Ėjau į tą garsą, į ūmai užbūrusį ritmą. Ir štai – žiūriu, matau, bet netikiu. Tada nupaveiksluoju – ir vis tiek sunku patikėti. O juk tai tikėjimo, būtent tikėjimo, maža to – įsikūnijusio teksto daiktai ir dalykai. Teks patikėti, juolab kad – akivaizdu!
Hofburgo rūmų Didvyrių aikštėje, toje pat vietoje, kur prieš keturias savaites pažaliavusios Habsburgų didybės apsupty iš mano ausinukų atsitiktinai skambėjo hare Krišna mantra, vakaro saulės nutvieksti, pasidabinę sariais, derančiais prie spalvų ir atspalvių tos besileidžiančios saulės šviesoje švytinčių rūmų, galų gale materializavosi krišnaistai – su būgnais ir skambalais, į saulėlydį nužviegiančiomis trimis dar labiau įraudusiomis gaisrinėmis mašinomis, čia nutūpusiais andai danguje matytais malūnsparniais ir tvirtu hare Krišna lūpose! Tai ką, reikėjo keturias savaites laukti?
Vis dėlto hare Kažkas moka ir linksmai šypsotis, o man kartais labai patinka susipinantys mudviejų rimai.
110
Aštuoniolikto amžiaus rūbais vilkintys jaunikaičiai jau nebesiūlo bilieto į Wolfgango Amadeaus Mozarto koncertą. Vis dažniau kas nors pasiteirauja, kur rasti vieną ar kitą gatvę, tą ar aną pastatą. Aštrus fiakrus traukiančių arklių kvapas ne erzina, o džiugina uoslę. Seniai nebedomina ore kybantys magai. Skurdžios centrinės kompaktinių plokštelių parduotuvės dar labiau nuskurdo. Be vargo skiriu turistus nuo vietinių, kurių čia nėra. Pasisveikinu su pažįstamu akordeonistu – nesimatėm savaitę, nepasimatysime niekad. Tik ką priėjo Mirtis ir paprašė išmaldos. Nedaviau, smulkių neturiu. O ir ją jau pažįstu iš veido. Iš to paties, ironiškai besišypsančio veido – poezijos, meilės, mirties. Stoviu ir, pakėlęs akis, mėginu iš nepadoriai taisyklingų lūpų išskaityti, ką man sako šventoji Reklamos trejybė. Perskaitau žodį Gemeinsam. Viską gerai suprantu. „Per amžius. Iki greito“, – atitariu. Linkteliu. Pasisukęs eiti matau man besišypsantį mane. Su kartoniniu bokalu ant kupros. „Čia ne aš.“
111
Įsimylėjai? – nuo slenksčio servavo Viliūtė. Ir ne vieną kartą, – atkirtau.
Post Scriptum
Du tūkstančiai vienuoliktųjų metų spalio trisdešimt pirmąją dieną man parskridus iš Vienos ir vakare mudviem su Viliūte nuėjus aplankyti Rasų kapinių, prie Mikalojaus Konstantino Čiurlionio kapo šokančioje žvakių šviesoje pamatėme rymančią vienišą secesinę figūrą: tai buvo estų rašytojo Andrejaus Hvostovo sūnaus draugė Ann Mirjam, su kuria susipažinau Vienoje, devintajame rajone, apartamentų Seegasse 21–9 virtuvėje.
Šį pasaulį buvo tik ką palikęs Jonas Kubilius, tikimybių teorijos kūrėjas.
Viena–Vilnius, 2011 spalis
* Bhagavadgyta 18, 60 (vertė Alfonsas Bukontas).
Algimantas Zurba. Gal taip reikėjo…
2012 m. Nr. 2
Vabalninko rajoniniame laikraštyje, kiek ankstėliau baigęs vidurinę, pradeda dirbti Jonas Strielkūnas. Dar nežinome, kad taps vienu ryškiausių Lietuvos poetų. Mums tada jis – ramus, kuklus, su visais paprastai bendraujantis krapštukas. Rašo pats, mielai paruošia spaudai ir mūsų kūrinėlius. Laikraščio honoraras kuklutis, bet retkarčiais su klasės draugu Vytautu Venclova iš Kupreliškio vidurinės dviračiais miname į Vabalninką. Užsukame ne tik į redakciją, bet ir į baisiausiai sutūpusią pirkelę Paryžiaus gatvėje – ten kambarėlį nuomojasi Jonas. Itin kukliame poeto būste tuojau užverda kalbos apie kūrybą.
Nuo popieriais išklijuotų sienų į mus žvelgia Nikitos Chruščiovo portretai. „Kad į kioską pavėlavau, kitokių laikraščių nebebuvo“, – paaiškina Jonas.
Temstant suspingsta „plika“ elektros lemputė, pakabinta ties stalo viduriu. Po kiek laiko tamsiame kambario kampe dar kažkas sublizga. Žvilgteli ir dingsta. Netrukus aptinkame: sutrešusio namelio kertėje – ne tokia maža skylė, pro ją galvą įkiša smalsuolis katinas, bet, išgirdęs garsias kalbas, traukiasi atbulas. Matyt, jį vilioja papjaustyti kvapūs lašinukai, gal vėl kas, tačiau prie nesibaigiančių šnekų apie kūrybą, pasirodžiusias naujas knygas tas katino smalsumas savaip tinka.
Jonelis nelabai šnekus, dažniau tyli, klausosi šypsodamasis, bet, kai šneka, „užkabina“ vieną ar kitą kūrinį, pratrūksta, tarška karštai, pakeltu balsu, gina savo Požiūrį. Mes – irgi tokie. Taip besiginčydami mokomės suprasti, kas vyksta literatūros padangėje. Mokykloje nelabai buvo su kuo dalytis įspūdžiais, užtat mintyse vis grįždavom į Vabalninką, į sukrypusią pirkelę, kur glaudėsi Jonas, kur nuo sienų šypsojosi N. Chruščiovas, o pro skylę kertėj galvą kaišiojo smalsus katinas…
Ta mašina savaip primena pirmąją pažintį su mūsų poezįjos pažiba Pauliumi Pandėlyje valdžia sužinojo, kad sunkvežimis „Švyturio“ kolūkyje žmones nuolatos vežioja į Rygos turgų, šiferio į Saldus. Barė pirmininką, galiausiai nutarė jį Pakeisti. Iš Pandėlio atvažiavo visa valdžios svita su tuo metu galingiausiu pirmuoju Partijos komiteto sekretoriumi. Atlydėjo ją ir Paulius Širvys, dirbęs rąjono laikraštyje jaunimas jau nemažai žinojo apie poetą, merginos į savo atminimų knygeles buvo persirašiusios ne vieną jo eilėraštį. Ir štai Dukurnių kaime prasideda visuotinis švyturiečių susirinkimas. Karšia kailį pirmininkui, bara už tai, kad sunkvežimis naudojamas ne tiek ūkio reikalams, dažniau – žmonių asmeninėms reikmėms.
Besisukaliodami netoli kontoros, mes, vaikėzai, pastebime, kaip iš susirinkimo išeina kresnas, šviesiaplaukis vyras ir pasuka link Dukurnius kertančio upelio. Atsisėda aukščiau, prieškalnėje, kažką vienas sau šneka. Linkčioja galva rankomis skėsčioja, retkarčiais apmaudžiai numodamas dešine.
Greitai pasklinda žinia – tai „Spalio pergalės“ korespondentas, o gal ir redaktorius, tas pats, jau plačiai pagarsėjęs lyriškų eilių autorius. Smalsumas mus gena arčiau – netrukus ir apsupame sėdintį bei su savimi šnekučiuojantį poetą gi jūs parašysit, jei sėdit čia, ne susirinkime?“ – kažkas įsidrąsina paklausti Rodos, tik tada raukšlių išvagoto veido vyras pastebi mus. Vejasi nuskambėjusį klausimą, skausmingai susiraukia. „Et, ką aš ten sėdėsiu, – pagaliau numoja. – Šuo žmones aploja, o tu klausykis…“ Išpeša smilgą, kramto…
Tik paskui, jau bėgant metams, suvokiau, ką reiškė toks keistas poeto atsakymas: juk to, pirmojo sekretoriaus, pavardė – Sabakinas…
Visų smulkmenų neprisimenu, tačiau atsisveikinimas Biržų autobusų stotyje, matyt, bus pakuždėjęs parašyti apsakymėlį „Svetimas pabučiavimas“. Įspūdis įstrigo ilgam, novelę parašiau jau penktame kurse, kai ėmė ryškėti naujas ir visai rimtas pasiryžimas sukti į prozą. Bet ir su „Svetimu pabučiavimu“ būta įdomių dalykų.
Atidaviau tą apsakymą „Jaunimo gretų“ redakcijai. Literatūros skyriaus darbuotoja perskaitė ir susiraukė: „Parašei niekalą.“ Rankraštį grąžino.
Vėliau pluoštą prozos nunešiau į Rašytojų sąjungą konsultantu dirbusiam jau žinomam rašytojui Jonui Mikelinskui, ypač stropiai skaičiusiam kiekvieną jaunųjų literatų darbą, negailėjusiam nuoširdžių patarimų. Mus itin žavėjo tada ką tik išėjęs rašytojo apsakymų rinkinys „Senis po laikrodžiu“. „Žinai, – tarė konsultantas, – šitas gabaliukas visai nieko.“ Pats jį pasiūlė… toms pačioms „Jaunimo gretoms“.
Netrukus užsukau į redakciją. Tame pačiame kabinete, iš tos pačios redaktorės, neseniai mane sumalusios į miltus, išgirdau: „Žinai, parašei neblogą daiktą…“ Dar po mėnesio „Svetimas pabučiavimas“ pasirodė žurnale. Jo pavadinimą pasirinkau ir kukliai savo pirmajai knygutei, „Vagos“ leidyklos išleistai 1965–aisiais. Būna, visaip būna. Mūsų triūsą vertina ne dievai.
Pirmame kurse, Maskvai prispaudus vadinamuosius „bestažius“ rytais dirbti, o mokytis tik vakare, dabartinis akademikas Algirdas Gaižutis prieglobstį rado Užupyje, vaikų namuose. Keldavosi anksti, iš Stuokynės bendrabučio pėstute traukdavo pas vaikus. Anksčiau ir gulti eidavo, nors kambaryje dar netildavo draugų debatai. Apsiklodavo galvą, kad negirdėtų mūsų balsų… Apie gailestį, supratimą – ką čia šnekėti, kur kas svarbiau visokie studentiški pramanai.
Bijodamas prasmegti, Algirdas ant spintelės pasistatydavo žadintuvą. Kartą, kai būsimasis akademikas įmigo, susitarę laikrodžio rodyklę pasukome gerokai priekin. Sukritę į lovas, klausėmės, kada pasigirs čirškesys.
Žadintuvas subirbė trečią valandą nakties. Algirdas pašoko, greitai apsirengė ir išėjo. Grįžo po gero pusvalandžio, ėmė keiksnoti išdaigininkus. Skubėdamas į vaikų namus, nustebo – gatvės visiškai tuščios, tik tada susiprotėjo žvilgtelėti į savo rankinį laikrodį. Dar pasitikrino, paklausęs laiko prie parduotuvės snūduriuojančio sargo. Tas patvirtino: dar nėra keturių…
Kambaryje bičiulio laukėme įsikandę pagalvių kampus – kad neimtume garsiai kvatoti…
Dar vienas mano dviračiu nuvažinėtas takas – iš Čebatorių į Naniškes. Šitas senas dzūkų kaimas, šiek tiek pabėgėjęs už Daržininkuose tirštai susispietusių sodybų, tarsi pakibęs ant aukšto skardžio, čia pat – plačiausias slėnis, jame iš džiūvusio upelio vaga – tai savotiška riba, atskirianti Čebatorių kalvas, lygesnius laukus. Kaime – vidurinė mokykla, surenkanti vaikus iš lietuviškų sodžių – toliau, arčiau Eišiškių, gyvenantys žmonės savo jau vadina lenkais.
Toje mokykloje ir sutinku direktorių – poetą Paulių Drevinį. Jis – irgi nuo Biržų, tiktai gerokai vyresnis, patyręs nemažai sunkių išbandymų. Dar studijuodamas tarpukario spaudoje skelbė lietuviškus patriotinius eilėraščius, Užėjus rusams, buvo suimtas ir išsiųstas „paviešėti“ tarybiniuose lageriuose. Paulius grįžo tik aprimusiais pokario metais. Švietimo ministerijoje dirbęs pažįstamas Aleksandras Ramanauskas (vienas respublikinių jaunųjų literatų konkursų organizatoriuj patarė: važiuok į Vilnijos kraštą, prapulsi tarp Dzūkijos miškų, niekas nebekibs.
Apie Paulių, su kuriuo jau buvau neblogai susipažinęs (kai dirbau Rašytojų sąjungoje, padėjau jam gauti butą Klaipėdoje, į kurią nežinia dėl ko užsimanė išvažiuoti), vėliau nemažai pasakos monsinjoras Kazimieras Vasiliauskas. Abu jie, atvažiavę iš paauglystės miesto Biržų, siekė mokslų Kaune. Studijuodamas Paulius garsėjo kaip perspektyvus poetas. Kartą jį kažkas pakvietė į kūrybos vakarą. Ateina Paulius pas būsimą kunigą, nusiminęs skundžiasi: negaliu eiti, neturiu kuo apsirengti, ir parodė suplyšusias kelnes. „Imk mano“, – pasiūlė bičiulis. Tas persirengė, pažadėjęs kitą dieną grąžinti, ir išėjo į vakarą. Bet kitą rytą visi jo draugai sužinojo: Paulių suėmė. Netrukus ir ištrėmė – su visu skolintu drabužiu… Vėliau monsinjoras kartos ir kartos, paskui net parašys: aš nepykstu, kad jis „pragrajino“ mano kelnes, kai taip atsitiko – tai ką jau…
Žiūrėdamas į P. Drevinį – pašėlusį pedantą – niekaip negalėdavau suvokti, kaip jis, paskirtas Naniškių vidurinės direktoriumi, būdamas visai nepraktiškas ir neūkiškas žmogus, sugebėjo pastatyti naują mūrinę mokyklą. Tiesa, ji išėjo niūroka, prisiplojusi prie kaimo kalvos, apkėtusi nemažą plotą, tačiau Pauliaus meiliai vadinama – mano baltoji gulbelė. Tas baltumas – tai toks: švietė iš toli šviesiai dažyto tinko sienomis.
Dar įsiminė viena įdomi smulkmena. Mokyklos palėpėje buvo įtaisyti skritulio formos langeliai. Jie kaip tik per platų slėnį žvelgė Čebatorių kaimo link. Tuos langelius miniu ne atsitiktinai – po kokio mėnesio, kai jau buvome arčiau susipažinę, mums, kaimyninių mokyklų lituanistams, jie pasidarė itin svarbūs.
Pavasariop dviračiu neretai mindavau į Naniškes. Užsukdavau pas Paulių. Poetas džiaugėsi, kad netoliese yra žmogus, su kuriuo galima pasišnekėti apie knygas, literatūrą ir pažįstamus rašytojus – šie neretai atvažiuodavo į mokykloje surengtus susitikimus, bet pabuvę, pasivaišinę, skubėdavo atgal į Vilnių.
Mudu – kas kita. Susėsdavome jo nuomojamame kambarėlyje, kur etažerėse rikiuodavosi ne tik užsienio ir lietuvių rašytojų knygos, dar stovėjo ir keletas storų sąsiuvinių su paties Pauliaus eilėraščiais. Kiekviename autorius buvo atsirinkęs po tris stipriausius kūrinius. Aš ne iš karto susigaudžiau, kaip įdomiai tie eilėraščiai pažymėti – prie kietų viršelių pritvirtintais siūlais. Rodo Paulius savo kūrinius, gudraudamas žiūri, kol sykį topteli – taigi tie žymekliai spalvoti. O spalvos tik trys: geltona, žalia, raudona. Kai tai suvoki, ir kalbos pasidaro kur kas atviresnės. Rašančiam žmogui gūdokame užkampyje jos buvo tikrai svarbios. Paulius pradėjo kviesti dažniau. „Kai man bus liūdna, duosiu ženklą“, – prasitarė kartą poetas. Pasirodo, jis viską apgalvojęs: užlips į palėpę prie tų langelių su liktarna, pašvytruos, tai jau žinok – laukia…
Anais laikais literatūrai lengviausia būdavo pasklisti Rytų erdvėje, mūsų kūrinius leisdavo įvairiausių TSRS tautų kalbomis. Rengti tarptautiniai susitikimi, kartais tekdavo prisidengti konjunktūriniais jų įvardijimais; tačiau svarbus būdavo pačių renginių turinys. Šit vienas stambus kulturinis sambūris buvo pavadintas „TSRS tautų literatūros dienos Lietuvoje“. Jo laukiant, spaudoje pasipylė įvairiausių nacionalinių literatūros kūrinių vertimai. Atvažiavo per penkiasdešimt įvairių respublikų žinomų rašytojų. Pasklidę po Lietuvą, turėjo progos pajusti mūsų krašto savitumų, tautos dvasią, mezgėsi tiesioginiai ryšiai.
Būta įvykio, galima sakyti, unikalaus per visus TSRS „globos“ metus, kai daugelis svarbių tarptautinių kultūrinių susitikimų vykdavo tik „centre“. Tai Amerikos rašytojų viešnagė mūsų krašte. Šitą susitikimą turėjo rengti sąjunginė Rašytojų sąjunga, bet, atsižvelgdama į lietuvių literatūros prestižą, apskritai – Lietuvos „kitoniškumą“, nutarė svečius atvežti į Vilnių. Surengtas išsamus pokalbis apie pasaulinės literatūros tendencijas. Po ilgų dviejų didžiųjų valstybių konfrontacijos, abipusio nepasitikėjimo metų tai buvo svarbus įvykis, pradėjęs artinti mūsų kultūras. Prabilta ir apie globalizmo atnešamus privalumus bei pavojus nacionalinėms kultūroms, kalbėta apie laisvo rašytojo požiūrį į pasaulio kaitą. Įžvalgūs svečiai jau tada pajuto mūsų kūriniuose slypintį bei stiprėjantį išsilaisvinimo siekį.
Smagu buvo pabendrauti su pasaulinio garso kūrėjais, kurių darbus jau pažinojome iš vertimų – štai jie vaikšto Vilniaus gatvėmis, vežiojami po mūsų šalį, Menininkų rūmuose (dabartinė Prezidentūra) vyksta dalykiškos ir problemiškos diskusijos apie viena nuo kitos nutolusių kultūrų santykius, jų savitumus, apie galimą suartėjimą. Mums, pakėlusiems visą organizacinę renginio naštą, tai buvo vienas sunkiausių ir sudėtingiausių darbų per visą tarnybos Rašytojų sąjungoje laiką, juo labiau kad nuoširdų meno žmonių bendravimą kiekviename žingsnyje kartino, nuolat įtemptas situacijas provokavo svečius iš Amerikos atlydėjusi didelė grupė Maskvos saugumiečių, apsimetusių kultūrininkais; jie tik ir sukiojosi visur, gaudydami kiekvieną sakomą žodį, juolab kad už anglų kalbos čia niekas negalėjo pasislėpti – visi prižiūrėtojai ją puikiai mokėjo. Ką darysi. Vis tiek Lietuvoje jau brendo atgimimo sėkla, protingi svečiai suprato mūsų situaciją, diskusijose kalbėjo argumentuotai, ramiai, nekomplikuodami padėties, o kartais – kaip poetas Allenas Ginsbergas – tylėdami supratingai šypsojosi. JAV rašytojų viešnagė Lietuvoje buvo labai svarbi ir vėliau turėjo įtakos Jaunimo teatrui. Rašytojų sąjungoje rengdami svečių priėmimo programą ir žinodami, kad atvykstančiųjų būryje yra pasaulinio garso dramaturgas Arthuras Milleris (nemažai jo pjesių pastatyta ir Lietuvos teatruose), prašėme Jaunimo teatrą parodyti vieną geriausių savo pastatymų. Sutarėme: svečiams bus parodytas tuo metu Lietuvoje gana prieštaringai vadovaujančiųjų institucijų priimtas, o žiūrovus iškart pavergęs Eimunto Nekrošiaus spektaklis pagal Čingizo Aitmatovo romaną „Ilga kaip šimtmečiai diena“. Aktualūs žmogaus išlikimo klausimai visuomenėje, kurioje gyvuoja mankurtizmas (beje, terminas paplitęs po šio spektaklio), slegiantis asmenybę, kaustantis jos gyvenimą, skatinantis prisiminti savo šaknis, ištrūkti iš ideologinių suvaržymų – štai apie ką bylojo šis spektaklis. Jaunimiečiai vaidino pakiliai, žinodami, kad žiūrovų salėjo – amerikiečių dramaturgas. Svečiai, sužavėti spektaklio, susidomėjo ir pačiu teatru, ilgai kalbėjosi su režisieriumi. Pageidavo pamatyti dar vieną šio teatro darbą. Žaibiškai pakeitus repertuarą, jau kitą vakarą žiūrėjo „Pirosmani, Pirosmani“, – ir vėl puikus įspūdis. To susitikimo metu ir buvo prakirstos durys jaunimiečių gastrolėms į Vakarų šalis. Čia daug lėmė iš Lietuvos išsivežta palanki dramaturgijos „aso A. Millerio nuomonė. Nuo tada teatras pradėjo pasaulyje garsinti mažytę, bet talentais turtingą savo Tėvynę.
Aidas Marčėnas. Vienkartinis spalis (Pradžia)
2012 m. Nr. 2
Vienoraštis
Würde jemand den paradoxen Satz vertreten wollen, daß der normale Mensch nicht nur viel unmoralischer ist, als er glaubt, sondern auch viel moralischer, als er weiß, so hätte die Psychoanalyse, auf deren Befunden die erste Hälfte der Behauptung ruht, auch gegen die zweite Hälfte nichts einzuwenden.*
Sigmund Freud
„kai prasideda
spindinčios kolonados –
atmink, kad esi
tik sapnuotojas šito
ypač kito pasaulio“
1
Vieną popietę netikėtai atsidūręs Vienoje ir nusprendęs žinią apie šį jam reikšmingą įvykį palikti ainiams, rimtesnis lietuvių rašytojas pasakojimą pradėtų… nuo Habsburgų? Na, gal ne. Vis dėlto greičiau nuo kitų šiame mieste neišvengiamų banalybių: Mozarto su vienu kitu Straussu.
Jei būtų kiek intelektualesnis, nei dera lietuvių rašytojui, jei būtų girdėjęs apie Naująją Vienos mokyklą, dodekofoniją, serializmą ir kitas kilnias muzikos savižudybės formas – imtųsi kokio Bergo ir dar kokesnio Schoenbergo, kurio vardo centras įsikūręs greta klaikiai vienišo, ant didžiulio stulpo užsiropštusio rusų kario išvaduotojo esančioje „Lukoil“ atstovybėje, kuri dabar, Rusijoje įsibėgėjus našizmui, tą išvadavimą gal net sėkmingiau simbolizuoja. Prisiminęs garsiuosius dvidešimtojo amžiaus pradžios Vienos daktarus, atseikėtų tekančio žydrojo Dunojaus bei stovinčio drumsto Freudo, gotikinės Šv. Stepono katedros, Belvederio baroko ar Meno istorijos muziejaus devynioliktojo pabaigos „renesanso“ su sukauptu trečdaliu Pieterio Bruegelio.
Dar paminėtų tai šen, tai ten išsiraičiusią secesiją, prekijų nuvalkiotą itališkai japonišką Klimto bučinį, po nuraudusio Vilniaus neįprastai žalią rudeninės Vienos parkų lapiją, šiauriečiui neįtikėtiną, švelnią dvidešimt penkių laipsnių pagal celsijų spalio trečiosios dienos šilumą ar bent jau porą šiame mieste andai gyvenusių ir kūrusių rašytojų, svarbių jam (ne Vienos miestui, kuris turi visko tiek, kad nedaug ką pastebi, o tam, pirmiau minėtam rimtesniam lietuviui, jau beveik man) – pavyzdžiui, Elijasą Canettį, kurio knygą štai traukiu iš lagamino, pavyzdžiui, Sigitą Parulskį, su kuriuo vis dar vienijamės jau prieš dvylika (sic!) metų išleistoje mudviejų žydroje it operetės Dunojus knygelėje. Šią, iš pykčio beveik pamėlusią, taip pat išsitraukiu.
Metas, rimtasis rašytojau, ir man pradėti, nes, deja, atvažiavau čia rašyti. Tad pradedu ir konstatuoju, kad, vos žengęs kelis pirmus žingsnius Vienos grindiniu, iš Seegassės, kurioje mėnesį gyvensiu, pasukęs į Rossauerlande, ties karatė klubu „Samurai“, įlipu į šauniojo komisaro Rekso šūdą, o tai reiškia, kad viskas susiklostys puikiai, kad miestas mane pasitinka draugiškai ir linksmai, kaip optimistiniame scenarijaus variante ir tikėjausi.
2
Atvažiavau čia rašyti – nežinia ką, nežinia kam, nežinia kodėl, tad rašytoją S. Parulskį, kuris, regis, jau žino, ir kam, ir ką, ir už kiek, prisiminiau ne šiaip. Gyvename tuose pačiuose apartamentuose. Mirę gyvensime toje pačioje literatūroje, gal net kažkur greta. Žvelgiant poetiškai – kur laikas kitoks, kitaip, kur jo, galima sakyti, nėra. Nelyg toje prieš tuziną metų išleistoje žydroje knygelėje miegame toje pačioje Prokrusto lovoje (Berlyne šitaip miegojau su Hanna Schygulla, nors šios pavardė labiau liepia ne miegoti, bet gulėti). Prasilenkdami.
Nebesusisiekdami. Vis dėlto, skrisdamas į Vieną, drąsinausi, kedenausi – ištvėrė tą vienofiliją Parulskis, ištversi, bjaurybe, ir tu. Ir štai ji, antroji vienijimosi diena. Nieko netveriu, nieko negaliu pasakyti ne tik apie Vieną (kuri, pasirodo, yra ne vaizduotės valsuotas muziejus, o miestas), bet ir apie save (kuris ir čia liko tuo, kuo buvo – tinginiu). Pasiklystu prie Šv. Karolio, atsirandu prie Šv. Stepono. Jau sutemus. Štai sėdžiu ir, prieš penkerius metus metęs, rūkau. Bei jaučiu keistą, primirštą jausmą. Regis, jis vadinasi laimė.
Man daugmaž pažįstamą, neįdomų mane iš manęs su švelniu šokių projekto agresyvumu stumia man nepažįstama, žadanti, įvairiakalbė, įvairia-sluoksnė šokėja Viena. Vieno Vienoje tiek, kiek Vienos viename. Truputį perversiška, šiek tiek freudiška, bet ganėtinai malonu. Ir jokios atsakomybės.
3
Vargšas, vargšas Mozartas. Vitrinose, ant furgonų etc., etc., etc. Čia jo net daugiau nei Rimvydo Stankevičiaus pastarųjų metų poezijoje. Pati elitiškiausia pomirtinė prostitutė prieš savo valią, kurios liūdną uždarbį kelintą šimtmetį savinasi įvairiausių sričių suteneriai. Ar yra kas iš tikrųjų klausęsis jo muzikos? Iš tikrųjų ją grojęs? Rimvydas Stankevičius? Kuris ir vėl tai, ką postringauju, priims už gryną pinigą, Vienos centre įmestą fantastiškai griežiančiam gatvės akordeonistui.
Žvelgiu į persiškų kilimų vitrinos atspindėtą, atspėtą save. Kaina – nubraukta, užrašyta mažesnė, bet vis dėlto kosminė – kaip ir dera kosminio lygio poetui. Einu, pastovėsiu prie laikrodžių parduotuvės vitrinos.
4
Viena panaši į žavią, išmintingą, patyrusią ir patvirkusią, tikriausiai, tik save įsimylėjusią brandžią damą. Mylėti Vieną reikštų kas kartą klausti, su kuo ši dama tau neištikima šiandien? Neatsisakyk jos siūlomo meilės žaidimo, tačiau neužmiršk, kad esi jai tik vienkartinis nuotykis, dar viena keistoka aristokratės užgaida. Neįsimylėk, neprisirišk, nesusivienyk.
Mylėti Vilnių reiškia mylėti save – svetimą, nepažįstamą, neišvengiamą. Mylėti Vilnių reiškia suvokti, kad jis tau nepriklauso tiek, kiek ir tu sau nepriklausai. Mylėti tiek pat, kiek ir nekęsti, kamuojantis didybės ir nevisavertiškumo kompleksais, maniakiškais troškimais susinaikinti: išgriauti viską, paliekant vien tik bažnyčias, kitąsyk – išgriaut ir bažnyčias, paliekant vien tuos namus, kuriuose patirta dėsningų atsitiktinumų – netikros, beviltiškos meilės.
Ir vis dėlto šių miestų pora mano sąmonės parkete jau rėžia „W“ – Lietuvos lenkų akivaizdoje simboliu virstantį ženklą.
5
Šiandien esu pakviestas apsilankyti ambasadoje. Ten Lietuva, tai kas, kad pastate su secesiniu liftu ir secesiniais etc. Greta įstabaus kreivo, atseit gyvąją gamtą imituojančio garsiojo spalvoto Hundertwasserio namo banguotomis grindimis, kreivais langais, išoriškai ir „filosofiškai“ žavaus architektūros idiotizmo, ir vis dėlto šedevro, kuriame įsteigti socialiniai butai, nes savo noru normalios psichikos žmogui gyventi ten vargu bau įmanoma.
Ši dislokacija Lietuvos ambasadai kažkaip dera, rimuojasi. Lankysiuosi Lietuvoje, plepėsiu lietuviškai, elgsiuosi pabrėžtinai nediplomatiškai.
Per pasaulius nuaidėjus nesąmonėms Airijoje, o paskui nurimus lengva ranka pajudintam diplomatiniam širšynui, jau ir čia žinos, kad esu „nedidelio protelio meškiukas“, ambasadų siaubas ir nepiktai, draugiškai juoksis. Normalūs žmonės, kad ir iš keisto, žaislinio URM pasaulėlio.
O kol jie juokiasi, aš, it Ardžuna po Krišnos paskaitos Kuru laukuose, stebiuosi persimainiusiu savimi: drąsiai pagaunu širšę, slampinėjančią ant ambasadoriaus marškinių apykaklės ir, lengvai pritrėkštą, sutrikusią ne mažiau už mane, pro langą išleidžiu namo – į Austriją, sulaikiusią ir paleidusią nusikaltėlį prieš žmogiškumą Michailą Golovatovą, Austriją, pragmatiškąją išdavikę, felix Austria, dar didesnę bailę nei aš.
6
Šiukšlės, šiukšlytės… Tai man, barbarui, išmokti sunkiausia. Spalvotas stiklas – vienur, nespalvotas – kitur, skardinės – dar kitur, popierius, dėkui Dievui, laiptinėje. O kur dėti organiką, ligi šiol nežinau… Kur dėti, Dieve, tavo organiką?
Viliūtė parašė, kad pasaulis labai žiaurus ir neteisingas. Nederėtų pasauliui primesti žmogiškųjų savybių. Pameni, Palangoje kalbėjomės, klausei, kaip suprantu absurdą. Bandžiau išvedžioti sudėtingai, ieškodamas žodžių, kurių nepasakė A. Camus, dabar pasakysiu paprastai, ką jaučiu – absurdą suprantu kaip staiga atsiveriantį, ištinkantį nepermaldaujamą nežmoniškumą. Tai – nei gerai, nei blogai. Tai – tiesiog yra. Visą dieną po Vieną nešiojęsis vakar nuo ūmaus meningito mirusio paauglio, tavo draugų sūnaus, su kuriuo taip ir nespėjau susipažinti, atvertą siaubingą tuštumą, Maria am Gestade bažnyčios prieblandoje esu, kaip dera šio rašinio ir šio pasaulio tekste, Vienas (didžiąją raidę parašiau netyčia, tad, matyt, teisingai), su gumulu gerklėje tylintis už vakar mirusio nepažįstamo vaiko sielą, nes nieko daugiau negaliu. Staiga mano gotikinę tuštumą pripildo būrys turistų iš Indijos – ir aš, čia, bažnyčioje, Vienoje, Vienas indų apsuptyje staiga suvokiu savo gilią religinę priklausomybę: esu netikintis katalikas.
O įstabieji šiukšlynai, spalvoti ir nespalvoti, žiauri, neteisinga poezija, išdužę verkiančios sielos vitražai. Kažkas čia dar tiki netikinčiu manimi.
7
Į prieplauką galima patekti tik pro mokytojų kambarį. Iš ten gondola plaukiama į pilį saloje, kur vyks pusseserės, buvusios ryškiausios teležvaigždės, suorganizuotas, žiliems snobams, intelektualams bei aristokratams (tarp jų iš tolo atpažįsta kelis pilkoje akmeninėje navoje rūkančius aname gyvenime sutiktus mirusiuosius) skirtas jo poezijos vakaras. Pamiršo pasiimti tekstus ir pakeliui, kalėjimą primenančiai grėsmingai piliai artėjant, mėgindamas kažką ištraukti iš atminties, suvokia, kad apskritai niekada nėra parašęs jokio eilėraščio, o poezijos nemėgsta, nesupranta ir bijo. Kaip pirštu į lagūną, kurios atspindėta, mirusiais heterozigotiniais dvyniais Ezra ir Josifu amžiams nėščia senutė Venecija, septintą trisdešimt išspjaus jį į Vieną, o jau ši primins septyniasdešimt antraisiais čion nutremtą dar jauną ir gyvą, bet jau pliktelėjusį Josifą, ir šį pasitikusį seną, bet gyvą ir vis dar malonų Hugh‘ą, visus tuos neišvengiamus, didžiąją, save įsimylėjusią literatūrą it kirkšninukės aplipusius įvykius bei mitus, netikėtomis, naujomis, dabar parodijos formomis sutapusius su jo paties tik jam svarbia egzistencija.
Septintą keturiasdešimt penkios Viena priartins, išryškins ir Nobelio premijos paskyrimo faktą, Nobelio premijos, šiemet paskirtos Tomui Tranströmeriui, neblogam Tautvydos Marcinkevičiūtės ir Eugenijaus Ališankos bičiuliui, daugiau nei pusėtinam, dargi etiškam poetui – šiandieninės Europos poezijos kontekstuose poetui netgi labai neblogam. „Man, – pagalvos, – net patinka, kartelę iškėlus iki lygio, kuriame, nieko verto neparašęs, kybau, du trys nobelisto eilėraščiai.“ Nusižiovaus. „Nobelis neįdomus“, – pasakys. „Neprinokęs“, – pritars. Ir jau krisdamas iš ten, kur ką tik pasikėlęs kybojo, prisiminęs vergą Ezopą, pratęs: „Geriau, lape, loškime „Vikingų“ loto ar užsiimkim kokia labdara.“
„Lapdara!” – pakoreguos lapė.
8
Lietus ir įsisiautėjusi nykštuko puikybė pritraukia mylimą „mažųjų pasipūtėlių“ Lietuvą, atritina pirmąją nostalgijos bangą, tad negadinu sau ir taip poprastės nuotaikos, šiandien niekur neinu, nes šiandien niekur nueiti neįmanoma. Visi Vienos skersgatviai, visi jos muziejai šiandien užtrenkti, nuvertėję mano nykštukinės didybės ir išsipūtusio nevisavertiškumo komplekso akivaizdoje. Gulėsiu nėščias kompiuteriu ir spoksosiu į Federico Fellini „La dolce vita“ – nuostabų ir beprasmį, nebeįmanomą mirusiųjų pasaulį.
9
Ieškodamas internete išreklamuotos rock muzikos parduotuvės, kuri, kaip paaiškėjo, yra tik beverčių senienų (su karaliumi Elviu priešakyje) sąšlavynas, nusibeldžiu už Dunojaus kanalo ir ten randu Turkiją. Kai šiaip ne taip ištrūkęs, prieš skėtį sulaužiusį vėją, per kiaurai merkiantį lietų grįžtu „namo“, rusišką pavardę „dėvintis“ kaimynas estas nuostabiu akcentu nuspalvinta rusų kalba labai estiškai atsidūsta, kad visą dieną skaitė ir perskaitė beveik viską, ką rado internete apie tai, kaip turkai buvo nesėkmingai apgulę Vieną. „Tikrai nesėkmingai?“ – pasiteirauju. Šiandien turiu tokią teisę. Tikrai.
Kam turkams tas rokas?
10
Vis dar, Viliūte, yra dalykų, naikinančių absurdo teritoriją, ženklų, kurių privalom gyvenimo greitkelyje, idant būtų saugiau tiek mums, tiek kitiems, paisyti. Kad ir dabar: Ignas visai atsitiktinai atskrido iš Briuselio į Vilnių, o, pasirodo, tik tam, kad dalyvautų berniuko, jo garbei taip pat pavadinto Ignu, laidotuvėse. „Ir pasakyk dabar, kad Dievo nėra“, – skėstelėtų kokia į lengvą egzaltaciją linkusi asmenybė. Nėra. Dabar nėra. Bet neseniai būta, ženklinta.
11
Jau tie Hofburgo imperatoriškieji… Imperijos galybė, pasąmoningai nujausdama savo nepatvarumą bei mėgindama įsiamžinti, išsisaugoti akmenyje ir metale, slepia begalinį sustabarėjusios sąmonės skurdą.
Visa ši didingomis formomis sustingusi, mirusi ir pažaliavusi prabanga labai gražiai kontrastuoja su iš mano Išmaniojo Idioto ausinių skambančia hare Krišna mantra.
Ir vis dėlto jaučiu, kaip vaizduotėn įsibrazauskinę Valdovų rūmai skruostus užlieja lengvu, posveikiu seno medžiotojo, seno jūrininko raudoniu.
12
Pasveikinęs Alfonsą Andriuškevičių su padūmavusiuose civilizacijos pakraščių toliuose it pelkių žaltvykslė žybtelėjusia Jotvingių premija ir gavęs šio paskatinimą perduoti linkėjimus Belvederio rūmų ansambliui, nueisiu ir perduosiu. Ir jis, tas ansamblis, žinau, padėkos, linktelės apipjaustytais sodais ir parkais – vos vos, veik nepastebimai. Linktelės ir nubyrės.
13
Lenkai senokai mums neša karūną bei kultūrą, na, o mes už tai jiems suteikiame vardus.
Štai tebenešamos karūnos objekto vardo turėtojo Witoldo Gombrovicziaus garsieji „Dienoraščiai“, iš kurių andai pradžią ėmė nepadoriai suvešėjusi lietuvių eseistika, taigi, jei neklystu, tie „Dienoraščiai“ prasideda taip: „Pirmadienis. Aš. Antradienis. Aš. Trečiadienis. Aš. Ketvirtadienis. Aš…“
O štai mažuliukė, tanki, vis artimesnė Belgija. Ir ne mažiau garsus René Magritte‘o paveikslas, kuriame nutapyta pypkė ir parašyta „Čia ne pypkė“ – tikra tiesa, ne pypkė, o dažai, drobė, etc.
Tokią multikultūrinę minties kasą pinu vartinėdamas „Roland‘as Barthes‘as apie Roland‘ą Barthes‘ą“ – šią mažą, kadai Maskvoje pirktą knygelę seniai vežiojuosi ir į Lenkiją, ir į Belgiją, ir į visas kitas keliones, tikriausiai jau būsiu ją net perskaitęs.
Roland‘as Barthes‘as, gynęs iš tekstų bet kokį asmeniškumą, demonstratyviai rašo apie Roland‘ą Barthes‘ą. Dažnai trečiuoju asmeniu, vietomis taip, kad užima kvapą. Nieko keisto. Tik rašydamas apie save, iš savo gyvenimų, savo pasaulių ausdamas tekstus, esi pats tikriausias asmeniškumo naikintojas.
„Čia ne aš“, – sakydavo zbitką, prajovą ar iškadą (žiū, kaip lietuviai mieloms negerovėms įvardyti vartoja barbarizmus) nuveikęs Barthes‘as. Ne Roland‘as Barthes‘as. Bartas Simpsonas.
14
Sekmadienis. Laisva diena, tad centre gerokai padidėjusi su savo vaikais vokiškai besišnekančių kinų koncentracija.
Sekmadienis. Švento Stepono katedros papėdėje tamsiai margas būrys triukšmingų, prieš save protestuojančių kurdų.
Sekmadienis. Pačioje miesto širdyje, maždaug per pusvalandį subtiliems dažniams išlavinta ausis išgirsta tris bledj ir vieną nachuj.
15
Grakštūs secesiniai sakiniai, besibučiuojantys Klimtai… Kartais sekmadieniais mane biesina šie neišvengiamai lietuvių literatūroje rožėmis sužydę navakarorizmai, salstelėjęs dekadansas, merdinčios Europos opos. Šlykščiausia suvokti, kad šie odekolonai persmelkia ir tavo paties rašymą.
Mėginimai išvengti man priminė vieną mano girtą bičiulį aktorių, per nelaimę vaidinusį spektaklyje, paskutiniu momentu pakeitusį kitą, turėjusį vaidinti tą vakarą, dar girtesnį aktorių. Ir mano pagyras po spektaklio besiblaivančiam draugui: „Na, tu ir talentas! Aukščiausias lygis! Taip suvaidinti blaivų save vaidinantį personažą, kuris pjesėje turi būti vos vos išgėręs! Meistriškumas kvadratu. Netgi – kubu!“
16
Sukurti ką nors, kas liktų nepastebėta, bet liktų, ar sukurti tai, ką pastebėtų ir sunaikintų priekaištais irgi pagyromis?
Negalvok apie „kūrybos rezultatus“, tuos tuščius popierinius, stiklinius bei plastikinius niekniekius. Tik rūšiuodamas šiukšles pajėgsi iš tikrųjų suvokti, kiek jų prigaminta, prikurta! Surūšiavai savo šlamštą? Tad sėsk ir toliau rašyk niekam nereikalingą poeziją niekam nesuprantama kalba, niekam nežinomas geriausias Europos poete. Nes poeziją, kaip jaunystėje tau buvo eilėraščiu prisakyta, reikia rašyti netgi sekmadieniais.
17
Šįryt pažadino paupyje augančio galingo medžio ištrešusioje drevėje mudviejų su tėvu stebima šimtakilograminę žuvį graužianti už šią kiek mažesnė ūdra – pažadino ir mėgino pradingti užmarštyje, amžiams likti sapnuose, Letoje, anapus sąmonės, bet šiuo sakiniu ją spėjau sugauti ir atėmiau nuograužas.
Visa didžioji poezija lygiomis dalimis supinta iš didybės manijos, nevisavertiškumo komplekso ir Kažko. Tas Kažkas, kurį sapnas pavertė ūdra, yra neįvardijamas, reiškiasi per kalbą, bet yra anapus kalbos. Norėdamas geriau jį pažinti, prisimink save, kai turėjai tiek daug, o nieko negalėjai, nesugebėjai pasakyti.
18
Kadai į mus žiūrėjo it į kokį Putino ir Medvedevo tandemą. „Ką Parulskis poezijoje, kalboje deformuoja, Marčėnas – ištiesina“, – maždaug taip kitados tiesiai rėžė profesorė Viktorija Daujotytė. Ką jau ten ištiesinsi, kai tokio galiūno perlenkta. Apeini tuos lankstinius – grožėdamasis, stebėdamasis, baisėdamasis, ir tiek.
Bet išoriniame, dažniausiai aplinkybių primetamame gyvenime, kad ir nenoriai tai pripažindamas, šiokių tokių tandeminių tendencijų įžvelgiu. Nemenkas tas dviratukas: vis velkuosi, it koks Medvedevas, subinėj, pora metelių atsilikdamas.
Vėpsodamas į internetan trumpam besiteikusio įsijungti tapšnoklio ekraną ir skaitinėdamas tai, ką mano bendraprokrustlovis rašė Lietuvai iš Vienos, aptinku šios dienos datą – tik prieš dvejus metus. Skaitau, kad ir jam internetas neveikia, kad tarp eilučių, kaip visada, labai ryškiai stovi, o skrisdamas į Vieną autorius galvoja apie dviračio „Ereliukas“ ratus.
Tai štai: skrisdamas į Vieną, galvojau apie pragaro ratus ir apie… autorių. Ne, ne tą, literatūrinėje Vienos operoje, o tą, anais laikais dar ne tiek populiarų, draskantį savo žaizdas aštria, tikra, niekam, net autoriui, netarnaujančia eseistika. Bandymais, skirtais labiau susivokti, labiau sau (o tai reiškia – ir tau), nei jį mėgstantiems ir dar labiau jo nemėgstantiems skaitytojams… Skrisdamas į Vieną, galvojau apie atmintin tarp pirmojo pasimatymo ir paskutiniojo užgėrimo įstrigusią „Kelionę į Praharą“…
19
Vežamas – it senas, nuvarytas kuinas skerdyklon – į oro uostą, Viliūtei pasakiau: „Tikriausiai panašiai jaučiasi žmogus prieš jam įvykdant mirties bausmę.“ O priverstas nusiauti batus bei pareigūnės apčiupinėjamas, žinojau, kad žengiu į pirmąjį pragaro ratą, kad laukia dar aštuoni.
Dabar jau galiu pasakyti – ramiai, su visa atsakomybe: nebijokite mirties bausmės, nesibijokite. Paskui būna visai pakenčiama. Paskui pasaulis netgi įstabus, pritrenkiantis, tarytum dvejų metų berniuko pirmą kartą regimas gigantiškas dviratis, didžiuliu priekiniu ratu ir mažuliuku, maždaug tavo ūgio, užpakaliniu, Kauno muzikinio užkulisiuose, seniai mirusiems giminėms ir artimiesiems dainuojant operetėje „Vienos kraujas“.
20
Kaimynas estas, kurio pavardė Hvostov (Golovatovo pavardės antonimas), svajojęs nukakti į Veneciją, šio sumanymo atsisakė: „nada rabotat.“
Tad iš atsivežtų filmų jam pasiūlau pasižiūrėti Luchino Visconti „Mirtį Venecijoje“, kuriame skamba ankstyvąją mano, kaip nevykėlio inteligento, jaunystę primenančios stebuklingos Gustavo Mahlerio trečioji bei penktoji, kuriame atsiskleidžia liūdna, nepagydomai serganti, mudviem su Viliūte, kaip save gerbiantiems „kroatams“, gimtoji Venecija, namų ilgesį kelia labai labai viliūtiškos hortenzijos profesoriui Ašenbachui skirtuose apartamentuose.
„Tave paguos, kad kelionės atsisakei, pamatysi, kas galėjo nutikti toje sušiktoje Venecijoje“, – ketinu pridurti, bet laiku susizgrimbu. Prisimenu, jog estų, netgi su rusiškomis pavardėmis, savotiškas, kitoks, sąlyginiam pietiečiui sunkiai įžvelgiamas humoro jausmas. Kai užvakar, ant kabyklos aptikęs kažkurios rytų europietės menininkės pamirštą sijoną, pasiteirauju, ar šis kartais ne jo, sulaukiau trumpo ir aiškaus atsakymo: „ne“. Venecijos užuominų galėtų būti kiek per daug, mano mielas Mannai.
21
Belvederio parkas, it talentingas sapnas, žaidžia bobų vasaros įsauly atgyjančiomis sfinksėmis, vėjo nešamais čežančiais mirusiais amžinybės lapais, takeliu atžingsniuojančia kiek per aukšta manekene ir kiek per žemu jos fotografu, čia dominuojančiais, čia vėl kažkur pradingstančiais japonais, kinais ir rusais, barokiškai teatrališkomis, pernelyg išmintingomis, kad būtų šiaip paukščiai, varnomis, tik savimi susirūpinusiomis mūzomis, iš niekur atsirandančiais ir į niekur pradingstančiais pusnuogiais bėgikais su bėgikėmis, siusiojančiais fontanais ir manančiu, kad niekas jo nemato, štai ten, prie gyvatvorės, taip pat siusiojančiu dešimtmečiu rusiuku. Visa aplinka persmelkta netradicine orientacija. Net varnos čia kažkokios žydrai gintarinės.
Vienam eiti žiūrėti į Gustavo Klimto „Bučinį“ tampa kažkaip nepadoru, tad tenkinuosi žiūrėdamas į Belvederio rūmų planu ropojančią Dievo karvytę.
22
Ne, nepavyks, nes tai įmanoma išreikšti tik poezija. Tą blyksnį, tą iki pradžiapačio singuliarinio taško koncentruotos iliuzinės visko pergalės prieš nieką akimirksnį. Tą viliojančią ir drauge bauginančią nežinios tamsą it žaibas perskrodžiantį veik absoliutų žinojimą – ataidėtą pirmąjį kartą, kai, atsikandus uždrausto vaisiaus nuo Pažinimo medžio, įvyksta tai, kas įvyksta, kuomet, gundytojo žodžiais tariant, tampame lyg dievai. (Iš kokio rojaus šie frazeologizmai: aš tavęs atsikandau? viso to atsikandau?) Nespėjus tuoj pat užfiksuoti – pradingsta negrįžtamai, o papasakojus, išdėsčius prozos priemonėmis, jos kalbos galimybėmis, nuteikia vien tik atlaidžiu šypsniu palydėtam apgailestavimui.
Su moterimi, sutikta po pilnatimi, ta moterimi, išeinančia pro duris Borsegassėje ir prisidegančia cigaretę, akimis susidūrėme, sukibirkščiavome tik trumpą sekundės dalį, bet eilėraštis, kuris jau skriejo pas mane ir kurį sudvejojau nutverti, iš jos žvilgsnio blykstelėjimo apie šią moterį žinojo viską – nuo Adomo ir Ievos laikų iki Paskutiniojo teismo.
Tai, ką tasai eilėraštis žinojo, niekais vertė tiek jos vos vysti pradėjusį, įgaunantį ankstyvojo rudens subtilumo, grožį, tiek aiškiai aukštą socialinę padėtį, kinematografiškai prisidegamos cigaretės judesio kalbą, netgi, sakyčiau, lytį, į kurią tas pasprukęs eilėraštis, it prasidėti pasiruošęs kūdikis, buvo trumpai, tik numanomai egzistencijai, užkibęs.
Tą akimirkos dalį – nei jai, nei man nenutuokiant – buvome vienas kitam svarbiausi žmonės pasaulyje, aš, atsitiktinis praeivis, – reikšmingesnis net už beveik įsimylėtą meilužį, iš kurio lovos prieš ketvirtį valandos atsikėlė, reikšmingesnis ir už visus buvusiuosius ir būsimuosius, užpildysiančius ilgo gyvenimo prozą, o ji, toji įstabi moteris, dabar jau nykstanti iš atminties, dar kartą priminė pasaulius perkeičiančią poezijos galią ir neišvengiamą, šventą šitai suvokiančio poeto bejėgystę.
23
Juodaodžiui įkvėptai pučiant saksą ir pilnačiai kabant greta švento Stepono katedros bokšto, kyla nenumaldomas noras paskambinti (o darau tai nedovanotinai retai) mamai. Pataikau: šiandien jųdviejų su tėvu vestuvių metinės. Šiek tiek graudu, šiek tiek juokinga ir net kažkaip lyriškai žydiška, tarsi scena iš Woody Alleno filmo.
Kurį, grįžęs namo, ir peržiūriu. „Another Women“. Subtili, su didele meile ir pietetu sukurta penkiasdešimtmečių problemas gvildenanti Ingmaro Bergmano psichosocialinio periodo filmų parodija, kurioje pagrindinė herojė filosofijos profesorė ir – lyg būčiau tyčia užsakęs – leitmotyvu spindinti „Viltis“, nėščiąją vaizduojantis Gustavo Klimto šedevras.
24
Lyja, o kai lyja, tenka nervintis arba dirbti. Mane, regis, renkasi abu sumauti variantai. Bet iš pradžių pusryčiai „Europos Sąjunga“: ant austriškos duonos tepu airišką sviestą ir dedu lietuvišką dešrą. Visa tai užgersiu angliška, Unės ir George‘o atvežta, arbata.
Mano kaimynas estas rusiška pavarde yra keistas estas. Laksto po visą Vieną ir, kaip doram žydui dera, ieško žydų kapinių. Įtariu, kad mano kaimynas estas susaistytas su protėvius ne vien žodžiais gerbiančia išrinktąja.
Knygos tauta. Gyvenanti, kaip toje Knygoje įsakyta. Niuansuodama. Tačiau jai vienintelei negresia išnykimas, ištirpimas nacijų katile. Alvydas pasakojo, kad Pažadėtoje Žemėje gyvenanti „Žaso“ Bilo teta, kurios vienatinis paveldėtojas ir yra tasai „Žasas“, neduos jam palikimo, jei šis neišsiskirs su lietuvaite ir neves žydaitės. „Išsiskirs su lietuvaite ir ves žydaitę“, – sakau. „Neišsiskirs su lietuvaite, nes myli, ir neves žydaitės, nes jos nemyli ir net nepažįsta“, – sako naivusis Alvydas. „Ves žydaitę, su lietuvaite neišsiskirs“, – ryškų tašką padeda Woody Allenas.
Ir dar kartą man primena apie šiandien, spalio dvyliktąją, gimtadienį švenčiančią, ne dienom, o valandom anglėjančią Unę. Ji nužvelgia mano diskų kolekciją ir pareiškia: „Juk įdomu, kokį palikimą paveldėsiu.“ O man dilgteli, susidrumsčia ir nuskaidrėja iš atminties dugno iškilus panašiems mano juokeliams su tėvu, visai neseniai, prieš ketvirtį amžiaus.
„Kur jau ten“, – atkirsčiau mylimai dukrai, jei būčiau „Žaso“ Bilo teta. Bet nesu. Ir man tas tipiškas keltas George‘as, tiesą sakant, patinka labiau už visus matytus lietuviškus variantus.
Bet įdomiausia šioje pasakoje štai kas. Naktį, prieš išskrendant į Vieną, regėjau sapną: pagal žydų tradiciją akmenėliais, it Venecijos San Mikelėje Josifo Brodskio, apdėliotas mano kapas, ant kurio ir aš atnešu padėti mažutį saulėtą špatą, iškrapštytą iš namo Krantinės gatvėje, Antakalnyje, tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt šeštaisiais.
25
Šį vakarą skaitymai emigrantams ambasadoje, nunešiu jiems išsaugotą, iškentėtą sūrį iš Švenčionių „Norfos“. Dauginsiu ir dalysiu it žuvį bei duoną prie Genezareto krantų podraug su šventu lietuvišku žodžiu iš Žydrosios Knygos, kuri, štai ir vėl, bjaurybė, guli Sigitu Paruskiu į viršų.
Ta įstabi knyga „Baltų lankų“ išleista taip, kad iš vienos pusės pavaizduotas mąstantis, ranka žiauną pridengęs Sigitas, iš kitos – pro tamsius mastroiannio akinius, kuriuos vėliau apmaudžiai nuskandinau Tuolo ežere, į nenuspėjamus tolius žvelgiantis aš.
Toji knyga prieš trejus metus manąja puse puošė – brolis parodė fotografijas, daug kas šiaip pasakojo, o vėliau ir pats pamačiau – langą viename Vilniaus senamiesčio skersgatvių. Visi tą stebuklą matę nepatingėdavo konstatuoti, koks reikšmingas esu už to lango gyvenančiajam (manyčiau – gyvenančiajai).
Tik štai niekam neatėjo į galvą, kad nepažįstamoji atsikelia rytais, išsiverda kavos, prieina prie skurdaus savo būsto lango ir meldžiasi į ją atsuktam ne mano, o Sigito Parulskio veidui, mirusiųjų Parulskio, kuris, gražus kaip gyvas, į ją nė nežiūri. Gilios, biblinės tiesos. Amen.
26
Lina Kaiser – Vilniaus universiteto auklėtinė, Roberto Danio, Aurelijaus Katkevičiaus bendraskliautė prašapusio pasaulio filologyne, tik studijavusi ne lietuvių, bet vokiečių, ignaliniškė, žinanti ir Tuolą, ir Medžiuškes, ir visą Palūšės parapiją, kadaise nutekėjusi į Vokietiją ir jau senokai su šeima gyvenanti Austrijoje – tiek mano kūrybą, tiek apskritai lietuvių literatūrą, jos kontekstus išmano puikiai. Profesionaliai pristačiusi, apkaišiusi protingais klausimais ir palydėjusi (paskutinėn kelionėn) skaitymus ambasadoje, mano kūrybos karstą iškėlė į tinkamą lygį. Todėl vakarėlis daugmaž nusisekė.
Prieš jam prasidedant, Rita Valiukonytė, kultūros atašė Austrijoje ir Kroatijoje – ne taip paprastai, kaip dingojosi, įspėjama, įžvelgiama, tad Vienai itin deranti skvarbių akių savininkė (dabar nė nežinau, ar ji prisiderino prie Vienos, ar Viena – prie jos), gal pusvalandį mane fotografavo ir taip, ir šitaip, ir kitaip, sakė, dar norėsianti pafotografuoti lauko šviesoje, kokiame viename kitame Vienos parke ir, žinote, aš, nepakenčiantis būti fotografuojamas, mielai sutikau. Nė negaliu pasakyti kodėl, bet jūs, tikriausiai, turėsite atsakymą.
Be kita ko, susirinkusiesiems skaičiau tai, ką čia rašinėju. Dar sykį patyriau, kad emigrantų aplinkoje žodis „emigrantas“ – nepolitkorektiškas, tai man buvo išaiškinta ne priekaištais, o liūdesiu akyse.
Žmonėms, sako, mano skaitymas patiko, man – nelabai. Stringa, nesiriša, iš šito sušikto „prozininko“ tikėjausi kiek daugiau. Gal reikėtų pasimokyti iš puspročiams skirtos literatūros ir rašyti trumpais aiškiais sakiniais? Na jau ne, rašysiu tik šokančiais ir dainuojančiais – na tai kas, kad jie kol kas šoka ir dainuoja it Seimo nariai balandžio pirmosios šventėje.
Ambasadon atėjo ir Cornelius Hellis, mano poezijos vertėjas; pasirodo, kad kaip tik tą dieną, kai vyks skaitymai viešojoje bibliotekoje, gimdyti rengiasi jo žmona – tad jis dar nežinąs, į kuriuos gimdymus eis.
Bet mieliausia staigmena buvo susitikti Jevdušą su Raimondu Banioniu – automobiliu per Gracą į kroatiškąjį Splitą keliaujančius ir Vienoje nakvosiančius burundukus.
27
Kartais turėti nenuginčijamą talentą pasiklysti – visai įdomu. Viskas mainosi, kinta, viena atsiranda, kita dingsta. Tų vietų, kuriose vakar buvai, kuriomis žavėjaisi, šiandien jau nebėra. Šiandien, vėl jų ieškodamas, įsitikinęs, kad eini reikiama kryptimi ir tuoj tuoj jas išvysi, atrandi kitas vietas, ne mažiau įspūdingas, o tų, vakarykščių, nėra ir, tikriausiai, tavo gyvenime nebebus. Beje, yra vienas, kartais pasiteisinantis būdas atrasti: jei esi tikrai įsitikinęs, kad tai, ko ieškai, yra ten – eik į priešingą pusę… Tad „rasslabsia, litovec“, – kaip, dirbant Londone taksistu, stambių formų architektui ir avantiūristui Apukui sakydavo jo bičiulis gruzinas.
28
Didmiesčio personažai: hipis, už mane kiek jaunesnis, jau penkias minutes sudėjęs rankas, nekreipiantis dėmesio į aplink zujančią įvairiarasę žmoniją, tas dvasingas hipis, štai jau dešimt minučių Kärntnerstrassėje, pagrindinėje prekybinėje Vienos pėsčiųjų arterijoje, aiman, jau visas penkiolika minučių aistringai besimeldžiantis nuogų gražuolių trejybei, jų idealių kūnų fragmentams didžiulėje, ketvirtį prabangos prekių parduotuvės stiklinio fasado dengiančioje reklamoje; medinė, inteligentiškai išdrožta senučiukė, tyliai prisėlinanti iš už nugaros ir pusbalsiu pasiūlanti kreko; diedas, prisėdantis ant suoliuko greta, išsivyniojantis dideliausią sumuštinį ir, valgydamas jį, imantis šnekėtis su tuo sumuštiniu dviem balsais – ir už save, ir už sumuštinį; mano amžiaus vyras, kuriam viskas aišku, vyras, liūdnu filosofijos profesoriaus veidu, tik ne su katedra akyse, o su ant kupros prisegtu galingu, alaus barą reklamuojančiu kartoniniu bokalu – štai su šiuo žmogumi, svarstydamas, kas geriausio galėtų nutikti, jei tektų čia pagyvent ilgėliau, ir identifikuojuosi.
29
Vienos gyventoją Vienoje atpažinti nesunku – jis į visa tai nežiūri. Žinoma, yra ir kitų, kurie į visa tai nežiūri. Tik čiabuviai nežiūri kitaip, jie nežiūri atmintinai. Kaip ir vilnietis Vilniuje. Na taip, palyginti su Viena, Vilniuje nėra daug dėmesio primygtinai reikalaujančių vietų. Bet Vilnius mylimas ne akimis. Vilnius mylimas sapnais ir svajonėmis. Dreams & dreams, my drunken friend from Romania! I found fifty cents in my pocket. If they help you…
30
Tas giliai, ties pasąmonės okeano dugnu Vilniaus halę primenantis siaubas yra Vienos opera. Pasakoje apie Pelenę, Pelenės mite moliūgas virsta karieta, žiurkės – žirgais. Ten Vilniaus halės turgus virstų Vienos opera.
31
Imu atpažinti iš nežinia ką reiškiančių plakatų žvelgiančius klonus – artisto Gintaro Mikalausko, žvaigždės Jurgio Didžiulio su kažkokia pana, aktoriaus Vytauto Rumšo vyresniojo… Tik šitie austriškieji – dirbtinesni, labiau iščiustyti. Mūsiškiai – tikresni, grubesni, arčiau paprasto, juos mylinčio, garbinančio ir negražiai apkalbančio žmogaus.
32
Penktą kartą per tą dešimtmetį, kai Eliaso Canetti „Susižvalgymai“ išleisti lietuviškai, skaitant sunkiai, it gojui Sinagogos durys, atsiveriančią pirmojo skyriaus pradžią (triskart ten ir užstrigus), dabar jau tikrai įdėmiai, nepalieka slogi priešaušrio nuotaika bei nuojauta ėjimo apgraibomis, kai arba autorius nelabai nutuokia, kur eina, neatranda tiesiausių kelių į ten, kur nukakti geidautų, pasiklysta, lyg aš pirmosiomis dienomis Vienoje, kai, nors ir mėgini skaityti žemėlapį, atsiduri nežinia kur ir, stulbstant nuo to, ką pamatai, vis dėlto dar stipriau kirba vaikiška baimė, jog pasiklysta amžiams, arba vertėjas Jurgis Kunčinas – turėjęs Vienos kultūrai tinkamo kraujo, jos tradicijai artimiausias, gal vienatinis toks lietuvių rašytojas – nelabai suvokia raizgių, itin plataus konteksto išmanymo reikalaujančių autoriaus ketinimų, ko vis dėlto negalėtume pasakyti toliau skaitydami vertimo tekstą, arba aš, neišmanėlis, kuo nesirengiu abejoti, nes neturiu tam jokio pagrindo, esu per daug reiklus kitiems ir sau, ko taip pat negalėtumėte pasakyti, jei pajėgėte perskaityti šį savimi, manimi ir jumis patenkintą sakinį.
33
Gerai rašyti nėra sunku, ypač turint gyvenimo patirtį. Sunku yra rašyti labai gerai. Kad rašytum labai gerai, gyvenimo patirtis nebūtina. Kad rašytum labai gerai, reikia ne gyvenimo, reikia gyvenimų patirties. Ir to, nė prasto stiliaus nepaisančio, Kažko – metafizinio juokdario, iš tų gyvenimų puvėsių išaugančio nelyg Axis mundi, Pasaulio medis, ant kurio vėl išnoksta gyvenimai.
„Rašyti gerai“ – kai rašymų aukštumos baigiasi išmiklinto stiliaus vingrybėmis – manęs netenkina. Rašyti „labai gerai“ – per sunku. Neberašyti – neturiu valios. Gerti, nugrimzti ne tik nebegaliu, bet ir nebenoriu. Kad dėl tokių niekų nusižudyčiau, esu stipriai per silpnas. Tai kas man lieka? Katastrofa, Albert‘ai Camus, katastrofa.
34
Vėlai vakare nerūkantis mano kaimynas estas pakyla nuo rašomo romano ir paprašo nerūkančio manęs cigaretės. Išeiname į vieniškį lietų-ne-lietų, vidinio kiemo šulinin – su mįslingosiomis šiukšliadėžėmis, karučiu, nepažįstamu medžiu (kuriame šįryt girdėjau čirškiant kanarėlę-ne-kanarėlę), bei užmirštu, prieš porą metų iš Sigito P. paauglystės prisiminimų išriedėjusiu „Ereliuku“.
Parūkome. Ir mums, kaip neberūkantiems, susisuka – estui labiau, man kiek mažiau, bet vis tiek. Grįždami mėginame rakinti duris aukštu žemiau. Austriškai sudrausminame prašapusių šeimininkų užmirštą, už kaimyninių durų surūdijusiu balsu lojantį netikrą šunį. Bei pasipasakojame šį bei tą, ko jums žinoti nederėtų, iš jaunystės patirčių.
Ir šiaurietiškas įšalas atitirpsta. Aš net pasisiūlau jo sūnui su panele, besiruošiantiems atskristi kitą savaitę, atiduoti pusę savo lovos, na, pasiimti į jo apartamentų dalį vieną Vienos čiužinį.
35
Šiandien pabaigiau lietuvišką dešrą. Daugiau nieko neturiu iš Lietuvos. Tik prastai įvaldytą kalbą ir abejotino objektyvumo prisiminimus.
36
Prieš trejetą savaičių, merkiantis rugsėjui, per penkiasdešimt pirmąjį gimtadienį, Kažkas man dovanojo saulėtą, vėjuotą, ženklų prismaigstytą, ryškią ir neįprastai paprastą dieną.
Poetas Antanas dovanojo pastebimą mudviejų – po šešiolikos ledynmečio tūkstantmečių – santykių atšilimą ir kelionę į Svėdasus jo sūnaus automobiliu, kuriuo andai, sėdėdamas toje pačioje vietoje, išmaišiau pusę Kroatijos. Kelionę į Svėdasus, kurie yra už poros kilometrų nuo mano sūnaus dvaro, kurio priešmirtiniams kuždesiams prieš ketvirtį amžiaus dar spėjau atliepti:
čia pasitinka mus kas žingsnį vis tirštėjanti tamsa
ir sulaukėjęs parkas brendantis per vešlų papartyną
gelmė ūksminga veriasi ir nubraukta rasa
išduoda čia prieš šimtmetį viešėjusį kaimyną
ir paskutinėj šviesoje sekundei dar nušvinta kambariai
kur andai buvo melstasi mylėtasi budėta
bet viskas tirpsta naktyje tada mes sandariai
uždarę atmintį paliekam šitą vietą
Vaižgantas apdovanojo vaižgantinėmis Svėdasuose, kuriomis išmintingai, vietoj neštų ir pamestų deimančiukų, priminė, kur gyvenu: vidury laukų, man pakalbėjus, prie mikrofono prieina savimi patenkintas veikėjas – aišku, buvęs uolus komunistas, dabar, suprantama, uolus katalikas – ir pareikalauja, kad nusiimčiau kepurę; „ne žydai čia susirinko“, – pritaria ori ponia iš publikos. „Esu žydas, mūsų šaudytas žydas, bukapročiai!“
Liudvikas, bičiulis ir šių metų Vaižganto premijos laureatas, įteikė puodynėlę medaus.
Svėdasuose, savo sodyboje, kalbos direktorė Jolanta pasiūlė pasirausti po slaptą, rimtam literatui kiek gėdingą suskaitytų saspenso, trilerio bei detektyvo žanrų pasaulį, kuriame aptikau ir vieną poezijos knygelę – mano, pirmąją, „Šulinį“.
Saugomi ir sumaniai baksnojami didžiulės, pagyvenusios airių aviganės (Jolanta paaiškino: „ji lengvai atranda silpniausiąją grandį, tą, iš kurio lengviausiai galima ko nors išsikaulyti“), sėdėjome sode po ryškiai raudonais obuoliais ir valgėme Liudviko Rūtos kotletus.
Ir štai tada galingu kulminacijos akordu bažnyčioje suskambęs varpas vienai šilto lietaus minutei praplėšė dangų, ir rytuose pajuodusį, vakaro saulės nušviestą skliautą išlenkė triguba, naivų dienos paveikslą vainikuojanti vaivorykštė.
37
Ši drungna diena priklauso lenkams. Vos išėjus pro duris į gimtąją Seegasse – treninguotas lenkiūkštis su mobiliaku prie gobtuvo. Jei pasakyčiau, kad kas antras žodis kūrva – būčiau neteisus. Du iš trijų. Turėčiau nudžiugti, puikuotis – lenkas juk, tas bjaurus, už kalniuko tupintis lenkas, akimis kaip velniuko! – bet susigėstu, lyg šis būtų grynas lietuvis. Turim ką užgyvenom – vieni kitus, Adomai Mickevičiau, tokios tokelės, serce i matka Pilsudskiego. Ir tolokai visiems mums iki Ostros Bramos.
Už puskilometrio – dar vienas lenkas, irgi su mobiliaku prie ausies – kaip kitaip sužinočiau, kad lenkas? Be treningų juk. Nesikeikia. Padorus. Tiesiog neturiu prie ko prikibti. Tai kaip čia dabar? Ką veikti? Su ta kultūra! Kam, kam man ta jų atnešta kultūra, jei iki jos reikia perjoti visą Lenkiją?
Dar už puskilometrio pristoja pora peraugusių paauglių turkiukų ir įkyriai reikalauja, kad pirkčiau kažkokią makulatūrą. „Eikit šikt!“ – neapsikentęs tariu, žinoma, lietuviškai. „A-a, nie rozumiem“, – supratingai linkčioja pašnekovai. Nuo sienos į šią sceną ūsus nukoręs žiūri pasiuntinys Turkijoje, vėliau – Abiejų Tautų Karalius Jonas III Sobieskis. Lenkas, kūrva!
38
Gatvė Vilniuje, kurioje gyvenu. Varšuvos. Ten, kur ši susikerta su Aido gatve. Greta Rasų kapinių, kur Čiurlionis šoka su Basanavičiumi, nuvargęs Višinskis ilsisi greta nuvargusio Sirokomlės ir palaidota plaka Pilsudskio širdis lenkų turisto krūtinėje.
Varšuvos gatvė, kur gyvena ir dainininkė Veronika Povilionienė, tikrasis Lietuvos balsas, dunojėli leliumai.
39
Otczyzna moja… Parulskis, lenkas, Žydrųjų Knygų, kuriomis gudrusis Žukas, irgi, matyt, lenkas, išmokėjo honorarą, tikriausiai turi gausybę, turbūt niekam jų nedovanoja, jokiai panai, dovanoti produktą, kur prie golovatovo prisobačintas dar ir hvostovas – ne stilius, kaip ir tekste paminėti pavardę, rangu žemesnę už Vergilijaus ar, mažų mažiausiai, Dantės. O jei jau priverstas paminėti, tai ta pavardė būtinai prisivėmusi į barzdą.
Šiais žodžiais nebūtin išlydėdamas priešpaskutinę Žydrąją Knygą, norėčiau būti niekingai neteisus.
Dar norėčiau, žvelgdamas į tą bjaurią barzdotą pastraipą, nuaustą iš nuoskaudų ir meilės atliekų, it Roland‘as Barthes‘as (Bartas) Simpsonas ištarti: „čia ne aš“.
Aš.
Aš, aš, ir dar sykį aš. Menkas šlykštus šykštuolis, neturintis jėgų net pastraipėlės, it iširusioje santuokoje užgyvento turto, išmest į šiukšliadėžę – su stiklu? skardinėmis? popieriumi? nuleist su organika, lietuviška… buvusia lietuviška dešra.
40
skaitymuose viešojoje bibliotekoje skaitysiu eilėraščius iš „Šokių“. Vartydamas tą knygelę, skaitinėdamas primirštus eilėraštukus, pasijuntu lyg būčiau Salvadoras Dali, tyrinėjantis savo išmatas: šitas – nieko, gražus, o šitas – ne itin, skystas…
Vis dėlto, kad šios „išmatos“ atsirastų, turėjo būti ir „maistas“. Tikras, gyvybę palaikantis. Tad „išmatos“ – neišvengiamos.
41
Draugą nelaimėje pažinsi. Štai, man esant Austrijos tremtyje, jau trečią kartą skambina Alvydas. Dabar jam nereikia sužinoti, kokia grupė dainuoja „Venus“, dabar kankinasi prie rašomos knygos, antradienį turi atiduoti. Aš gi kaip tik perskaitęs, ką čia rašinėju. Tad pusvalandį vienas per kitą guodžiamės, kokie puikūs esam rašytojai. „Aš blogesnis!“ Ir argumentai. „Ne, aš blogesnis!“ Ir dar svaresni argumentai. Pakviečiu atskristi į Vieną. Pratęsime…
42
Šiandien, šeštadienį, Wipplingerstrassėje sutinku pirmąjį ryškų žydą. Labai gražų aukštą barzdotą žydą. Skrybėlėtą, su peisais. Paseku. Nueina daugiau, gerokai daugiau žingsnių, nei šabo dieną leistina. Taip, šis miestas išlaisvina žmogų!
Iš žydų ir mes galėtume daug ko pasimokyti. Tiesą sakant, visko. Išskyrus vieną. Na, to vis tiek neišmokstama.
43
Dabar kad jau pasakysiu, tai pasakysiu: jei gyventi mėgini teisingai, tai gyvenimas ne kliudo, o padeda!
Gerą valandą ieškojęs secesinių Majolikos ir Vagnerio namų, jų taip ir neradęs, nusispjaunu ir, perėjęs gatvę, patenku ne kur kitur, o į garsųjį Naschmarktą, smagurių turgų, kvapų ir aromatų operą, ir būtent šeštadienį, pačiame įkarštyje.
Tiesą sakant, uosle žaidžiančių gero maisto ir prieskonių kvapų, tarkim, vieno svarbesniųjų Briuselio žavesio ingredientų, Vienoje pasigedau. Užtat dabar atsigriebiu su kaupu. Uodžiu ir iš kairės, ir iš dešinės, o tuščias skrandis kelia nuostabos kupinas ovacijas. Visko, visko noriu ir viską galiu įpirkti, turiu tam lėšų, galiu „patempti“ net tas Lenkijos miškų voveraites po trisdešimt eurų už kilogramą. Visa tai kelia dar didesnį pasitenkinimą ir pasididžiavimą.
Štai sugrįšiu namo ir išsivirsiu sardelę – pagalvoju ir, šiaip ne taip nuo alyvuogių parado atplėšęs akis, išvystu ir Vagnerio, ir Majolikos namo fasadus, pro kuriuos buvau praėjęs gal dešimtį kartų.
44
Muziejų aikštėje noriu šį tą užsirašyti, rašiklis iškrenta iš rankų ir guli pasidalijęs į tris dalis – pats rašiklis, dangtelis ir velniai žino kas. Pasilenkęs pakeliu rašiklį, dangtelį, o prišokęs paslaugus jaunuolis pakelia ir paduoda „velniai žino ką“. Padėkoju.
Už kelių šimtų žingsnių, Didvyrių aikštėje, vėl ketinu šį tą užsirašyti. Ir vėl rašiklis krenta iš rankų. Guli: rašiklis, dangtelis, velniai žino kas. Sutrikęs lenkiuosi. Prišokęs kitas paslaugus jaunuolis pakelia ir paduoda „velniai žino ką“. Padėkoju.
Kai rašiklis iškrenta trečią kartą, Sigmundas Freudas neapsikentęs prisidega cigarą ir klausia: gal taip reiškiasi tamstos latentinis homoseksualumas?
45
Mes, antiglobalistai, šią saulėtą šeštadienio popietę kažkokie pernelyg ramūs. Brazdiname gitarytę. Net dvi. Protestuojame. Regis, prieš bankus.
Man, oksimoronų mėgėjui, čia atkakusiam už „Austria bank“ lėšas, tai ypač patinka.
46
Ryt fotosesija. „Fotorita“, – įrašau į telefono atmintį. Nes manojoje vietos nebėra. Visą užėmęs jos prisilietimas prie mano peties per pirmąjį susitikimą. Aiškus ir paprastas. Drumstas ir sudėtingas. Jei ir sąmoningas, tai iš pasąmonės. Kad ir kaip ten būtų, čia atsiduriame Carlo Gustavo Jungo teritorijose. Taip, aišku, tas peties prilietimas erotiškas. Bet tai visai kitokio pobūdžio erotika. Ji nežada apsinuoginimo. Ji apsivilkusi prasmėmis, kurių nenusimes. Ir tas rūbas su uniformos detalėmis.
47
Paryčiais, naktimis, o kartais ir iš vakaro name pasigirsta pokraupės aimanos. Anksčiau atrodė, kad mylimasi. Dabar nujaučiu, kad mirštama. Tai ir yra poezija.
48
Prieš iškeliaujant į fotosesiją, į pasimatymą su Rita, teko ilgėliau pastovėti prieš veidrodį. Išvydau daugmaž tai, ko tikėjausi. Bet vis tiek buvo įdomu – pažintine prasme. Manau, ką tik pasibaigus antrajam pasauliniam, panašiai atrodė ir Viena.
„Tuoj, išsivalau dantį, ir išeinu“, – išsprūdo. Stilių ji turėjo atpažinti.
Be alkoholinės patirties kai kurie dalykai neįmanomi. Pavyzdžiui, „parulskiškas“ humoras. O „erlickiškas“, nors ir labai keista, įmanomas.
49
Vargu ar ką pavyktų papasakoti apie per penkiolika minučių prabėgusią dieną. Kai nežiūrėdavau į jos „Nikono“ objektyvą, subjektyviai žiūrėdavau jai į akis? Valgiau Dievo koją? Parodžiau mano vakaro šviesą? Bergždžias, bergždžias reikalas. Vis dėlto dabar juos beveik suprantu, tuos tragikomiškai įsimylinčius senukus.
50
„Nemėgau jo kūrybos iki su juo nesusipažinau.“ Man, deja, dažniau nutinka atvirkščiai. O štai jo kūrybą vis dar mėgstu. Netgi susipažinęs su jį mėgstančia tavimi.
51
Kreiptis „jūs“ į kitą žmogų – net į tokį garbų kaip aš – netikslu, neteisinga, netgi, sakyčiau, nepagarbu. Į žmogų kreiptis „jūs“ dera, jei šio skilusi sąmonė, jei jis yra šizofrenikas arba rašo eilėraštį („jums šizoidinė psichopatija, karalių ir poetų liga“, – prieš trisdešimt metų tiksliai diagnozavo mano psichiatrė, nors tuomet dar nė nemėginau kurti pasaulių, o kurdamas juose ir karaliauti). Taip, tada esame „jūs“, „mes“, „jie“ ir „jos“, aidi galybė balsų mumyse, begalė patirčių viena per kitą veržiasi pasireikšti ir atidundančios kariuomenės saliutuoja. Bet nudundėjus esi vienas. Vienas, tuščias, dulkėtas tu.
Kas kita „jūs“ kreiptis į miestą. Ir tikslu, ir teisinga. Labą jums rytą, gerbiamoji Viena. Kaip jūs ten be manęs, ar nesušalote, Vilniau, tolimas mylimasis?
52
Otmotal pol sroka. Ta proga greta failo „Vienas Vienoje“, it naują tatuiruotę, pasidariau kitą: „Naujasis vienas Vienoje“. Šv. Rita išmokė naudotis metro: perėjau į „kitą lygį“.
53
Mane persekioja Stefanas Zweigas. Kas vakarą praeinu pro jo gimnaziją, o štai šiandien, lengvai pasiklydęs, pasukęs šiek tiek dešiniau nei reikėjo, atsidūriau Schottenring 14, prie gimtojo Zweigo namo su „Coca-cola“ prekės ženklu greta. Taip, Zweigas persekioja ir su kokakolos reklamos agresyvumu zweigia: „paskaityk mane, na, bent paskaitinėk…“
„Ar jau perskaitei?“ – klausiu sapne Apuko. „Šlamštas tas tavo Zweigas“, – atkerta susinervinęs ir dar kažkodėl priduria: „ir ta tavo „Dievų taupyklė“ – šlamštas“, nors žinau, kad neliepiau jam tos taupyklės skaityti. „Nieko čia tokio, – sakau sapne sunerimusiai Viliūtei, – broliukas drįso išsisakyti, dabar bus mažiau įtampos.“ Ir vis dėlto, pasisukęs į Apuką, kerštauju: „Tiesą pasakius, tai ir tavo namas nelabai stovi.“
54
Nedidukė, bet turininga parduotuvė. Acid folkas, antifolkas, garažas, psichodelija… Žodžiu, viskas, kas domina, ir dar daugiau. Pavyzdžiui, girtas eiles skaitantis Bukowskis. Savininkų pora, aišku, buvę hipiai – malonūs, paslaugūs, ontologiškai liūdni.
Intuicija jau diktuoja, vaizduotė jau piešia jų gyvenimo detales – praeitį, dabartį, ateitį, kurios kaip ir nėra. Vis dėlto regime tą vienas kito neišvengiamumą, hofmaniškai liepsnojusios meilės pelenus, kuriuose dar žybteli viena kita kibirkštėlė.
Moteris, kadai buvusi graži, suvargusi, prislėgta gyvenimo, ženklinto vyro priklausomybėm, dabar graži gal tik man. Vyras, gal penkiasdešimt penkerių, dar liūdnesnis nei ji, tačiau besišypsantis – ir ta šypsena natūrali. Plaukai ligi pečių, labai įdomiai išplikęs – neatrandu lietuviško žodžio, rusas, manau, jį pavadintų „plešivyj“.
„Tripsichord Music Box“ imsiu, o štai Bukowskio – ne, šis per daug girtas“, – mėginu šmaikštauti su kažką savo kambarėlyje veikiančiu pardavėju ir pamatau, kaip jis slepia „fleškutę“.
Taip, sugebu pasakyti „vietoje ir laiku“, kaip ir po keletos valandų mane fotografuosiančiam senam, labai barzdotam ir simpatingam žydui disidentui: „viens, du – ir sušaudėm“.
55
Pagrindiniuose skaitymuose Vienos viešojoje bibliotekoje susirinkusiųjų santykinai daug ir vis gausėja (beje, girdėjau kalbant, kad klausytojai gan aukštos prabos, pavyzdžiui, „geriausia Austrijoje lenkų poezijos vertėja“). Kaip didis vokiečių kalbos išmanytojas, turiu tam daug gražaus laiko, tad skaičiuoju: suskaičiavus pirmą kartą – trisdešimt devyni, perskaičiavus – keturiasdešimt du, o po pusvalandžio, žiū – ir keturiasdešimt šeši, nors Rita ir išbėgo į kroatų kalbos pamoką.
Rytoj, programėlėje atsidūręs žemiau, daug žemiau mudviejų su Andrejum Hvostovu, skaitys bei su publika bendraus kažkoks Mario Vargas Llosa, kurio bevertis romanas bibliotekoje, kur pažvelgsi, voliojasi išleistas šimto tūkstančių egzempliorių tiražu – imk, kiek nori, už dyką.
Patraukli, atvira ir plėšroka aktorė Jaschka Lämmert (žiūrėk www.jasch kalaemert.com) – pasak žmonių, beveik žvaigždė – pakvietė į pasimatymą. Ir nueisiu, ir nepasididžiuosiu, ir pasimatysiu! O ką?
56
Vakar, regis, buvau labiau, nei derėtų alkoholikui, įsisiautėjęs, įsiaudrinęs ir net šiek tiek įsijaudrinęs. Tad šįryt vis ateina, įkyriai lenda mano jaunystę praniūniavusi, gal kokio žinomo, o gal ir nežinomo talento sukurta, bet greičiausiai iš kelių, žinomų ir nežinomų, talentų išlydyta Gorkyno liaudies daina: „Jei turėčiau aš merginą, glamonėčiau jai krūtinę, pas mane jinai ateina filosofine prasme.“ Nūnai niūniuojama filosofinė prasmė kažkodėl tampa metafizine. Vienoje, švilpiant metro „pas mane jinai ateina metafizine prasme“, ir nieko negaliu padaryti. Na, čia tarp kitko.
57
Metro, požemių žmonės smarkiai skiriasi nuo paviršiaus žmonių. Manau, kad ir požeminis aš taip pat smarkiai skiriuosi nuo manęs paviršinio.
58
„Keliaukim į šventąjį miestą, ten šventa ir baisiai gražu…“ Mano metro linijos, U4, kryptis, jei važiuoji iš centro namo, o dažniausiai iš ten namo ir važiuoju, yra „Heiligenstadt“, ką išvertus reikštų „Šventasis miestas“. Štai čia mudviejų, mano ir Sigito Parulskio, kryptys – nepaisant požeminio laiko, kuriam, kitokiam nei paviršiaus laikas, pora metų reiškia dar mažiau – trumpam ir vėl sutampa. Filosofine prasme? Metafizine?
59
Šįryt, vos nubudęs, dar kraujui lašant nuo peilio, kuriuo košmarėlyje nudūriau nedorą, labai nedorą rytų kovų meistrą, jau vis geriau įžiūrėdamas buto Seegasėje lubas, į kurias ir Sigitas prieš porą metų žiūrėjo, prisiminiau miklią jaunystę. Tada tiek jis, tiek aš nuomojomės butus. Ir štai, po turiningai praleisto vakaro, atsibundame Oginskių rūmų, Rašytojų sąjungos antrajame aukšte ir matome kokį šešetą septynetą metrų virš mūsų kybančius lubų ornamentus. „Nieko sau butuką išsinuomojai!“ – stebiuosi. „Tai tu nieko sau butuką išsinuomojai!“ – nesutinka bendragrindis.
60
Papasakokite, kaip jūs su Corneliumi Helliu dirbote prie šių vertimų, kiek, kaip sėdėjote?“ – pasiteiravo dama iš publikos.
Galiu papasakoti.
Vienas „Poezijos pavasario“ renginių. Vilniaus miestui skirti skaitymai Užupio kavinėje. Žmonių sausakimša. Sėdžiu greta poeto Kornelijaus Platelio. Į kavinę įeina kažkoks nepažįstamas vaikinas. Kornelijus jį pažįsta, kviečia sėstis tarp mūsų, labiau ant mano kėdės, nei ant savo. Šiek tiek pasistumdome subinėmis, bet sutelpame. Kornelijus Platelis mudu, sėdinčius ant vienos kėdės, supažindina. Čia Aidas Marčėnas, poetas. O čia Cornelius Hellis, lietuvių literatūros vertėjas į vokiečių kalbą.
Cornelius Hellis, su kuriuo, žinodamas, kad jis išvertė mano eilėraščių į vokiečių kalbą, publikavo juos literatūros žurnale ir laimėjo man rezidentūrą Vienoje, pažintį vis atidėliojau, nors ir labai norėjau susipažinti.
Aidas Marčėnas, kurio eilėraščius Cornelius Hellis išvertė, publikavo juos literatūros žurnale, laimėjo šiam rezidentūrą Vienoje ir, norėdamas tai pranešti, ieškojo to suskio jau kelintą mėnesį ir niekaip negalėjo rasti.
Štai taip ir „sėdėjome“.
61
Šėnbrune, Habsburgų vasaros rezidencijoje, jaukiame, nuošaliame vieno parko kampelyje, žaidžianti, iš saulėto ploto šešėlin ir atgalios šokinėjanti voverytė bei ją stebinčios išmintingosios varnos priminė Palangą. Ankstyvas rugsėjis. Tolimieji tvenkiniai. Man dar atrodo, kad sugebu rašyti eilėraščius. Šoku „Šokius“. Iš šviesos į šešėlį, iš šešėlio į šviesą.
62
Senas, labai labai senas hipis su skystais žilais plaukais ligi šiknos, šnekasi su voverėmis. Su kuo jam dar šiame pasaulyje šnekėtis? Visi jau mirę. Su jais, tiesą sakant, – iš šviesos į šešėlį, iš šešėlio į šviesą – ir šnekasi.
63
Urzgiant skalbimo mašinai, kantriai it geranoris kritikas skalbiančiai mano dėvėtus, kepuosi Fantastiškas Kepenėles, kurias, neturėdamas Šafrano, pagardinsiu Baziliku ir šėnbrunu. Štai prieš ką užsimerkia net Viena!
64
Išsiskalbęs aptinku, kad nebeturiu sausų kojinių. Ką gi – vasara grįžo ir Vienon galiu ramiai kėblinti be jų. Tik, deja, kelnytės per ilgos, kad išryškėtų kiek senstelėjęs, bet vis dar aktualus „stailas“.
Ta proga sėduos ir skaitau, ką „Lietuvos ryte“ apie beviltišką, beviltišką, beviltišką pasaulį samprotauja vienintelis, vienintelis, vienintelis Juozas Statkevičius. Viliūtė prieš gerą savaitę atsiuntė nuorodą su prierašu „Perskaityk, nepasigailėsi“. Perskaitau. Pasigailiu. Vilniuje gal ir būčiau nepasigailėjęs. Vienoje tampi gailestingesnis.
65
Šiandien Linke Wienzeile iš manęs ketino gauti „gatvinį“ interviu – visai kaip Lietuvoje: „šūstra“ mergužėlė, „įpūtęs“ operatorius…
„Nesuprantu, kaip tau tiek visko nutinka“, – matau, ne itin tikėdamas klausia kaimynas estas. O todėl, kad daug vaikštau, o vaikščiojimas garantuoja didesnę (nei kiekybę didinantis važinėjimas) stebėjimo kokybę, kuri skatina vaizduotę, o štai ši ir pritraukia jai trūkstamus įvykius.
66
„Viliūte, angele mano, atskrisk greičiau! Mergos prie manęs labai lenda – įvairaus amžiaus, įvairių tautybių, įvairių lyčių.“
67
„Oi, Aiduti, kodėl rašai tokius trumpus laiškus, tarsi Tau nieko neįvyksta? Kodėl man, kai tik išeinu iš namų, tai per dieną – romanas!
Šįryt, kaip sakiau, turėjau priduoti visus „analizus“: kraują, siuskį ir kaką. Ryte išsikviečiau taksi. Nuvažiavau. Taksistas, aišku, neturėjo grąžos iš kupiūros. Bėgu tekina į parduotuvę keisti. Atsiskaitau. Jau sukaitusi (1). Einu ieškoti „pro Zappą“, kaip man buvo nurodyta. Klaidžioju po poliklinikos aukštus. Jau visa šlapia (2). Pagaliau randu. Eilė – koks 30 žmonių. Siūlo užsiimti eilę, ramina, kad čia visada taip. Nenuramina. Susinervinu, nes nerandu nukreipimo kraujo tyrimui. Suprakaituoju (3). Prisimenu, kad turiu siusiuką ir kaką. Einu prie langelio. Padedu siuskį, o nukreipime kakui tarsi ne tas parašyta. Susikraunu viską atgal. Vis vien turėsiu atvykti dar kartą – su nukreipimu kraujo tyrimui. Pumpinu namo. Nugarai klaikiai šalta. Vis dėlto sukaistu (4), nors laipsnių tėra 0° C. Na, pagaliau.
Siuntimą randu ant stalo. Pasiimu. Vėl susikišu viską į rankinuką. Keliauju atgal. Eilė trumpesnė. Atsidūstu, užsiimu. Kol kas „nunešiu šūdą“. Šūdas dingęs!!! Dingo mano šūdas! Na gerai, apsieisu be šūdo. Gal guli ant stalo? Rytoj, eidama pas gydytoją, paimsiu. (Deja. Šūdas taip ir neatsirado – išskrido!.) Išsiurbė iš venos kraują. Laaabai skaudėjo – nesupratau, kodėl. Na, nieko. Bent tiek nuveikta.
Turiu dar vieną darbelį: atsiimti mašiną, nes su taksi ar be jo man nepatiko. Važiuoju troleibusu. Aišku, vėl nerandu, kur pažymėti taloną. Vaikinas maloniai padeda. (Ir net nusišypso! – „jaunoji karta“!..) Deja, kitoj stotelėj įlipa kitokie vaikinai, jau gatvėje staugiantys savo girtais balsais kažką jiems labai juokingo. Paklaikstu nuo jų elgesio. Sukaistu (5). Dėbteliu toooookiu žvilgsniu! Vienas vaikinas jį pastebi. Kažką pasako mano adresu, bet pritilsta. Staiga girdžiu (viskas vyksta man už nugaros), kad jie siūlo kažkam sėstis. Susiruošia lipti. Tas vaikinas, kurį užmušiau žvilgsniu, lenkiasi ir su „Labai atsiprašome“ deda man į rankas šokoladuką. Nė už ką nenoriu imti. Man irgi reikia lipti. Slenku prie durų. Tyliai kalbamės. Teisinasi alkoholiu. Aš švelniai „auklėju“… Man patiko! Atsigaunu.
Bet tai, regis, vienintelis smagus epizodas šiądien.
…Servise sužinau, kad kėbulinius darbus padarė, o apie bendrą apžiūrą pamiršo. Na ką gi, turiu biuletenį, palauksiu. Laukiu. Ilgai. Sukaistu kokius 4 kartus. Imu klaikiai kosėti. Laukiu. Susimoku 1800, – + 300, –. Sėdu į atrodančią tarsi nauja mašiną. Deja, išvažiuoti negaliu. Užskersuota. Prisimenu, kad norėjau, bet pamiršau pakeisti kilimėlius (bent vieną, priekinį). Nusiperku. Dar 200, – . Valentinas įdeda, viskas čiki.
Jau važiuosiu. Deja. Dega visokios raudonos lempelės. Vėl grįžtu ir prašau, kad kas nors „nuResetintų“. Meistrui nepavyksta. Jis vėl varo mašiną į vidų. Paaiškėja, kad užsidegė stabdžių kaladėlių avarinis, reiškiantis, kad reikia keisti kaladėles. Dar 1300, –. Detalės bus pirmadienį. Cha! Išvažiuoti galiu.
Grįžtant skambina N. M.: baigiasi KASKO draudimas. Dar 1400, –.
Naujos padangos ~ 1800, –.
Na štai, teks pasiimti skaičiuotuvą ir susumuoti šios dienos „sąmatėlę“.
Lieka techniniai dalykai. Tech. apžiūra, visi mano nebaigti darbai: programos, vadovėliai, korektūros, kaimas, Palangos paruošimas žiemai ir t. t., ir pan.
O Tu dar tikiesi, kad aš atskrisiu. Nesitikėk. Negaliu apžergti visko.“
68
Rašytojui labai pravartu mylėti bet kada už jį geriau galinčią rašyti moterį, kuri nepretenduoja, kadangi yra per daug išmintinga ir turi ką šiame gyvenime veikti, nei į pasaulines prozininkes, nei į dar kietesnes eseistes. Jei pripažįsti jos nenuginčijamą pranašumą dar ir šioje srityje bei drįsti rašyti toliau – tavęs laukia liūdnas Levo Tolstojaus likimas.
Margarita Dvarionaitė. Iš „Jaunystės dienoraščio“
2011 m. Nr. 12
Dirigentė Margarita Dvarionaitė (1928–2008) buvo rašantis žmogus – periodikoje išspausdino nemažą pluoštą atsiminimų, straipsnių apie įvairių sričių kultūros darbuotojus bei įvykius. Tarpais rašė dienoraštį (1944, 1955, 1969, 1970, 1982–1989, 1991).
Pateikiame M. Dvarionaitės jaunystės dienoraščio (1944) fragmentus, iš kurių matyti, kaip šešiolikmetės gimnazistės gyvenime skleidėsi jau anksčiau į jį atėjusi muzika, kaip buvo priimama paskutinių karo dienų ir antrosios sovietų okupacijos pradžios tikrovė. Ne viena pastraipa skiriama artimiausiems žmonėms, Kauno inteligentų šeimai, santykiams su jais, kasdienos buičiai. Įspūdingi yra M. Dvarionaitės antikomunistiniai nusiteikimai ir paliudijimai apie politinius aprašomojo meto įvykius ir savo reagavimą į juos. Dienoraščiui buvo lemta išlikti tarp daugelio įvairiausių dirigentės popierių – jei jis būtų patekęs į piktas rankas, autorės likimas galėjo pakrypti visai kitokia linkme… Gimnazistės dienoraštyje, aišku, apstu jaunatviško sentimentalumo, ilgesių, permainingų nuotaikų, romantiško gamtos adoravimo ir pan. Žodžio dovana čia akivaizdi, tik gal dar ne visur suvaldyta patirties, sakinio tekėjimas savitai spontaniškas. Šis dienoraštis paliudija gabios, reiklios, kūrybingą dvasios gyvenimą pasirinkusios asmenybės tapsmą.
Redaguota nedaug, stengiantis išlaikyti teksto autentiškumą. M. Dvarionaitės vyro Augustino Armono valia visas rašytinis jos palikimas bus perduotas Lietuvos literatūros ir meno archyvui.
Romana Brogienė
[19]44-VII-1 d.
Antradienis
Iš tamsaus bunkeriuko nusikraustėm į dar tamsesnį rūsį. Mažutis ir visas klegantis. Atrodo, kad jame minia. O jame tik dešimt senųjų ir tūkstantis mažųjų, kurie kartais nebepakenčiami ir noriu juos sugriebt už sprando, pakelt aukštyn ir smarkiai trenkt žemyn.
Šiąnakt miegojau namelyj ant šieno kupetos ir kažkokių ten medžiagų. Ateinančią turbūt jau nebeteks sumerkt akių. Turbūt atliksiu tau išpažintį, mano dienorašti. Prie žvakelės kamputyj.
Sunku matyti, kaip nusimena žmones. Ir sunku jausti savyj silpnėjančią jėgą ir ašarą ant skruosto.
Čia – valanda – mėnuo – diena – metai. Todėl gera išlįsti į viršų ir pažvelgt nors akimirksnį į melsvą dangų ir žalsvas pušis šalia tako. Vėl raidės girtos. Aš sklepelyj, ir pro langą veržiasi prieblanda.
Priekyj mūsų namo pabiro stiklai. Reikia užsikimšt ausis, kad negirdėtum sprogimų ir kad nesprogtų būgneliai. Pro antrą angą matyt durys. O plyšelyje truputis saulėleidžio…
Kai nustoja šaudyti, galima truputį pažiūrėt, kas per žmonės aplink. Pirmiausia krenta į akį storulė senė, mėsos kalnas. Aš ją pamėgau, nes joje yra širdis. Ir krūva vaikų. Jei ims degt namas, vaikus kimšim į maišą ir nešim aukštyn.
Virtuvėj tėvas kūrė ugnį, bet tuoj turėjo gesinti. Virš galvų ir mūsų namo sproginėjo bombos. Sekundėmis neapsakomai sunku. Bet galima nugalėt ašaras ir nusišypsot.
Ausyse skamba muzika. Kažkoks valsas [neįsk. raidė] es-mol tonacijoj. Iš širdies. Iš mano liūdesio jis. Gal naktį prie žvakelės galėsiu užrašyt.
[19]44-VII-2 d.
Trečiadienis
Sėdžiu jaukiame kambaryje virš mūsų slėptuvėlės. Esu aš ir dienoraštis. Ir baldai. Langai iš lauko pusės apkalti medžiais ir pro plyšius veržiasi vidurdienio saulė. Tik už durų, kitame kambaryje, klykia vaikai ir nuolat kaišioja galvas pas mane ir prašo pasupti. Mandagiai išprašau eit lauk ir pasilieku su savo dūšia.
Vieškelyj triukšmas. Veikia artilerija ir meta savo sprogstančias dovanas priešams į anapus upės, o iš ten susilaukia revanšo.
Keletą dienų tas pats gyvenimas. Tokios pat dienos ir tokios pat naktys, lydimos sprogstančių sviedinių ir bombų. Vieni išėjo, kiti atėjo. Ir tuos, kurie atėjo, vakar pro langą savo akimis mačiau. Tada sudejavo kažkas manyj, suūžė, subangavo ir akyse jutau ašarų karštį. Ir viduj, pačiam slapčiausiam kampelyj, kažkas klaikiai sušuko – Nebėr Tėvynės!.. Paskui panorau sugniaužt kumštis ir eit kovoti su tuo, kas jau atėjo ir kas suplėšė manyj kažką labai skaudžiai. Kas sukėlė audrą širdyje ir paliko gilų liūdesį.
Būkite prakeikti!
Kai tik pasklido žinia mūsų slėptuvėj apie atėjūnus, iškart abi bobos paraudo ir pasidarė kaip vilna šiltos. Slėptuvėlė nutilo, kalbėjo tik tuodvi ir anas vyras, toks pat raudonas. Stengėsi kalbėti rusiškai, bet dar nemokėjo gerai, bet pavakaryj prie vartelių turėjo progą palankstyti liežuvius su kažkokiu ten labai vargšu, nuo savo dalinio atsilikusiu, išalkusiu, su žvaigžde raudona, gerai apsivilkusiu, tik gaila – subintuotomis padanga kojomis. Neaukštas, šviesplaukis, gražus. Gyrėsi esą tuoj galėsime išgirsti katiušą. Ir į jo krepšį ant pečių nukeliavo gabalas lašinių, vienas kiaušinis, duonos. Ir bobos juokėsi, džiūgavo ir vėl juokėsi… O kiti visi tylėjo. Ir liūdėjo. Bet tai turėjo mokėt paslėpti. Ir tas jiems beveik nesisekė…
Kai aš merkiu akis, mano ausyse muzika, o akyse mano mylimieji. Užmirštu, kad tai sapnas, noriu šokt iš guolio ir tiesiu į tuštumą rankas. Ir plačiai veriu akis. Judviejų nėra… Ir jų nuostabiųjų šypsenų nėra. Tik pilka siena, tik laipteliai į viršų ir anga į virtuvę…
Bet muzika yra. Girdžiu akordus ir nuostabią harmoniją. Ryškėja smuikas. Toks verkiantis ir kenčiantis. Bet guodžiantis ir tvirtas. Imu pajusti smuiko sielą ir štai išvystu šypseną to, kurs smuiką rankose turi! Paskui matau šviesų veidą ir šviesius ilgus plaukus. Mėlynas akis. Didžiules ir protingas. Imu visa virpėt, ir mano akys ašarotos.
Ir vėl kažkas kažką manyje plėšo, o vaizdai ir jausmai pabyra kaip karoliukai žemėje. Tai vis dėlto aš gyvenau. Džiaugiausi ir šypsojausi. Kai leidos saulė, man buvo gaila dienos ir kai aušo rytas, džiaugiausi ja, ateinančia. Buvau juk ne viena. Turėjau juos abu ir muziką.
Naktį miegodavau savo mažame kambarėlyje, savo minkščiausioj lovoj. Dabar snaudžiu kur nors. Žemėje paberta truputis šieno, ant pagalvės – senų drabužių krūva. Arba tik sėdžiu. Nes gulti nėra vietos. Arba galima nueiti į viršų. Ten dvi lovos geležinės, kietos kaip akmuo ir pora mažučių pagalvėlių. Kambarėlyj pulkai musių. alia lovos čia nėra švento paveikslo ir šakelės su vieninteliu raudonu lapu, tokiu aksominiu, dulkių apneštu – kaip ten, namuose.
Esu beturtė. neturiu nieko… Esu pavargėlė. Mudu su tėvu prašėm kaime duonos ir atidavėm jiems vieną adatą ir dar kažko ten. Kaimietė išnešė ir padavė man duonos riekę. Šypsojosi. O aš tada sustingau ir pažinau, ką reiškia būt pavargėliu. Ir pasijutau mažute mažutėle prieš kaimietę… O taip neturėjo būt. Turėjau gauti duonos riekę ne kaip elgeta, bet kaip žmogus, su kuriuo dalijasi.
Aš dar žaliava. Dar tik vieną kartą prašiau duonos. Ir mane akimirksniu padarė elgeta… Tėvas dar liko, o aš, neapykanta degdama šiai kaimietei, jos lūšnai ir jos piktai šypsenai, žingsniavau pieva pirmyn. Buvo tai aukštas kalnas, ir plačiom akim žiūrėjau į savo miestą. Ir ašaros… Tos ašaros nužeminto žmogaus… Paskui parėjo tėvas ir matė mano ašaras. Bet nieko nepasakė, nes jis žinojo mano skausmą. <…>
[19]44-VII-4 d.
Penktadienis
Čia yra tik nedidelės upės bangos po kojomis, akmenuotas krantas, tiltelis, keletas valčių ir nei vieno balso, nei vieno veido. Gera. Gera sėdėt ant kraštelio vienos valties ir melstis žalsvoms bangelėms. Tokia jau dabar mano nuotaika. Ir esu truputį laiminga. <…>
Pabėgau nuo vėjo ir žalių bangų. Gera taip kartais neprisisotinti iki valiai grožiu, nepabaigt maldos, kad liktų vietelė, į kurią galima būtų atbėgt ir pasistiprint. Bet tik truputėlį, kad tai nepabostų ir kad to aš visad norėčiau.
Pro angą matosi pušys, dangus ir debesys. Nuostabiai gražu. Galėčiau būti laiminga! Ne. Negaliu būt laiminga, nes neturiu muzikos ir savo mylimųjų. Kai bekojis netur po pažasčia ramsčio – jis gal sugriūt. Muzika ir anie šventieji žmonės buvo man daugiau nei ramstis. Buvo visa tai kažkas, be ko aš negaliu gyventi ir į kurio vietą skverbiasi, laužiasi liūdesys, skausmai. Mano toji suirutė. Mažoji sielelė serga, yra užmerkus akis, bet viską mato, viską girdi ir yra labai silpna kam nors priešintis, su kuo nors kovot. Yra bejėgė – dėl to aš dažnai raudu, bet be ašarų. O toji rauda yra tokia sunki, tokia baisi – yra per didelė, kad galėtų išsiveržti ašaromis. Užtat man sunku. Aš būčiau laiminga, jei grįžtų ana praeitis ir aš vėl gyvenčiau mieste, eičiau grot už savo tėvą dažnai į teatrą, miegočiau savo lovelėj, matyčiau šalia jos šventąjį paveikslą ir turėčiau anuos šventuosius žmones ir muziką.
Ir kad nebūtų tų, kurie dabar po šitą kraštą vaikšto ir dainuoja. Kalba ir meluoja. Kad tas kraštas būtų laisvas, nepriklausomas. Aš per daug pripratau prie savo miesto, prie savo mylimųjų ir muzikos. Prie viso to, kame esu jau daug daug metų.
Ir juk, Viešpatie, dabar esu jau visko nebetekusi! Vieniša ir su sergančia siela…
[19]44-VII-6 d.
Sekmadienis
<…>
Kovos nuo mūsų pasitraukė tolyn ir šitam gražiam užkampyje jau kelios dienos ramios ir tylios. Jau per daug tylios, nes žmonės pasislėpė namuose. Retkarčiais vieškelyje rodosi vienas kitas kareivis. Miške rinkau kankorėžius. Buvo taip tylu tylu miške ir taip baisiai garsu ausyse.
Motina kalba apie tai, kad reikia grįžti į miestą ir gyventi savo bute. Apsidžiaugiau? Aš verkiu… Savo miesto aš jau netekau. Liko kažkoks svetimas, nepažįstamas ir nešvarus miestas. Ne mano… Su juo atsisveikinau, paupyj ant tiltelio stovėdama ir į jo tolimus bokštus žiūrėdama. Aš jau nebesuprantu savo miesto sielos. Nuotaika svetima. Važiuot į savo miestą aš visai nenoriu. <…> Bet turiu žengti toliau į gyvenimą vieniša su savo skausmu. <…> Jei dabar kas nors čia stovėtų ir skaitytų, pasakytų, kad aš per silpna ir per maža prieš savo skausmą. Pasakytų, kad greit nusiminiau, kad turiu nušluostyt ašaras, nusišypsot ir apie save kuo mažiausiai galvot, matyti aplinkui skausmą ir tą skausmą lengvinti. Atiduoti savo sielą pasauliui, o ne leisti jai numirti. Reikia tik truputėlį apie save galvoti, reikia dirbt ir dirbt kitiems. Tada galima užmiršt savo skausmą ir pajust laimę. Ir kentėt tuomet bus daug lengviau. <…> Aplinkui tiek darbo, tiek darbo, o aš einu nulenkus galvą, nuleidus akis ir nieko nematau, nieko negirdžiu… Galvoju tik apie save – save! Bet juk tai žema! Reikia kelt galvą aukštyn ir išgirst balsus žmonių, pagalbos reikalingų!
Neliūdėt, nenusimint, kad čia, šitam krašte, gyvena tie, kurie atėjo iš svetur, neteisingi ir pikti. Bus daug darbo… O Viešpats juk neduos nuskriaust mažos tėvynės, juk neduos!..
Džiaugtis, kad ateina laikas grįžti į savo miestą. Suprast jo sielą, įžiūrėt ir atrast joje kai ką seno ir imt jame gyvent vėl su anąja nuotaika, tokia priprasta ir artima. Juk, truputį paklaidžiojus po savo miesto gatves, galima į save sugrąžinti anąją nuotaiką. <…> Ak, mažiau tik baimės, daugiau drąsos ir savim pasitikėjimo… Jėgų!
[19]44-VII-14 d.
Penktadienis
<…>
Mano miestas… Ten aš pastačiau koją ant žemės ir ėmiau vaikščioti. Buvo tai pirmi girti žingsniai. To nebuvo gana. Aš paspaudžiau klavišą ir ėmiau skambinti. Ir tai buvo pirmieji žingsniai – girti ir nestiprūs. Paskui atidavė mane į mokyklą. Buvau maža, šviesplaukė, mėlynom akim ir su didžiule dėme ant kairiojo smilkinio. Tai nepatiko vaikams. Jie ėmė neapkęst dėmės ant mano veido. Tai buvo pirmas mažutis skausmelis mažutėj širdelėj. Bet buvo muzika, į kurią išplėčiau akis ir pastačiau ausis ir kuri suaugo su mano siela, kaip suauga paukštis ir sparnai. Aš klausiausi, jaučiau, kad noriu pati kažką sukurt. Ir čia buvo pirmieji žingsniai – girti ir netvirti. Ir labai menki… Paskui ėmiau suprasti, ką kalba Beethovenas, ir dabar jau be muzikos yra taip, kaip paukščiui be sparnų. Aš ėmiau gyventi muzikos pasaulyj – jį likimas kuriam laikui iš manęs atėmė. Tada viskas iškart patamsėjo.
[19]44-VII-23 d.
Sekmadienis
Čia dienos nepakenčiamai ilgos, todėl aš dažnai mėgstu paimt dviratį ir pasidaužyt po vieškelį. Jis platus ir dulkėtas, bet lygus ir ilgas. Dviratis skrenda beveik virš žemės. Rugiai ir pušys – visa tai milžinišku greičiu artėja, pralekia ir pasilieka toli toli. Paskui sustoju ir dedu ranką ant širdies. Ji nenor tilpt krūtinėj ir yra tuomet truputį laiminga. Tai yra gera gera… Nes tuomet nėra sielai negera. Nėra nė krislelio sielvarto. <…>
[19]44-VII-24 d.
Pirmadienis
Malonios pareigos vaikščioti miške, rankiot kankorėžius, mest juos į maišą, paskui tempt namo, išpilt į kampą ir paskui jau!.. Paskui mama liepia žiūrėt ugnies. Tai aš žiūriu. Rūpestingai kaišioju kankorėžius ir stebiu ugnį. Ji iškart šviesėja, paskui ima spindėt ir griebia vis naujus ir naujus kankorėžius. Ugnis, ugnis, ugnis… Aš primerkiu akis ir tuoj matau nedidelį dešinėj langelį, po juo žalsvą sieną ir eilę indų, prie sienos sukabintų. Paskui malkos ir stalas, ir lempa… Tai virtuvė. Jaukioji virtuvė mūsų namuose – mano nuostabiajame mieste!.. Bet tai akimirksnis. Tik akimirksnis mūsų jaukioj virtuvėj…
O čia – tik gęstanti ugnis ir raudonos raudonos žarijos. Akys atviros, nustebusios. Viduj mažutis skausmas…
[19]44-VII-31 d.
Pirmadienis
Bunkeriukas. Mažutis ir žemas. Tamsus ir dulkinas. Čia daug klegančių vaikų ir moterų. Ir mūsų šeima. O virš galvų, virš lentų ir žemės viešpatauja lėktuvai, dejuoja sviediniai, sproginėja bombos. <…> Turbūt mes būsime čia naktį. Vieni išeina, išveda savo vaikus į namus, aprengia ir tuoj vėl grįš. Kai nustoja šaudyti, kiti lenda pro angą laukan. Motina bijo ir man jos baisiai gaila. Ir visi bijo. Ir visų baisiai gaila. Todėl norisi būti vienai iš drąsesnių. Suvaldyt savo baimę, paslėpt ją nuo savęs ir nuo visų. Tai daug reiškia. Kai esti baisu – viena kieno nors ašara ėda širdį, o vieno drąsa sugrąžina jėgas. O kur vyrauja drąsi nuotaika – ten ramu. O kadangi čia tamsu, tai ateina atsiminimai. Bet viduj drąsu ir truputis jėgų. Tai nugali skausmelį, kol jis mažutis. Tačiau čia yra neapsakomai nuobodu. Tai reikės atremt galvą į sieną ir imt snaust. <…>
Keista, dienorašti, kalbu tau apie savo liūdesį, apie tai, kad mano siela beveik miršta alkana savo miesto, savo mylimųjų. O apie dabartinius laikus beveik nekalbu. Nesakau, kad mama liko čia, o mus buvo paėmę į miestą vagonų krauti. Paskui visus tris atskyrė. Aš likau su seserim, o tėvą paėmė kitur. Mes kitą rytą bėgom ir radom mamą sergančią iš rūpesčio. Tėvo nebuvo… Mes nieko apie jį nežinojom… Motina alpo, ir kai kitą rytą grįžo tėvas, visa mūsų šeima raudojo iš laimės. Dabar mes kartu bunkeriukyj, visi kartu… Juk tai tokia laimė! Tik neilgam. Ateis kiti ir paims tėvą ne apkasų kasti, bet mes į frontą. O aš su seserim apkasus kasim. Ir mama vėl rasis viena. Vėl ims alpti ir gal numirs. Bet mama eis į ligoninę, vilksis baltą chalatą ir puoš galvą balta skepetaite su raudonu kryžiumi. Ak – tik kad neatskirtų…
Mama davė pabučiuot kryželį, kurs stovėjo miegamajame pas tėvus ten, mūsų mieste, mūsų bute. Paskui palaimino…
[19]44-VIII-8 d.
Antradienis
<…>
Keliu nuo upės eina tėvas. Iš paskos per keliasdešimt žingsnių seka kareivis, su kuriuo tėvas pusvalandį ant suolo plepėjo. Imu truputį bijoti, kad tėvas nebūtų pasakęs ko nors daugiau, nei galima dabar. Juk net namuose žmonės dažnai šnabžda tyliai, kad neišgirstų pilkosios sienos… Ak, nejau visą gyvenimą reikės gyventi tokiam pasaulyj?.. Jaučiu neapykantą.
Gęsta vakaras, į mus slenka juoda naktis. Mamulia susirgo ir atsigulė į lovą. Kad būtų erdviau ir kad naktį nesispardytumėm su seserim vienoj lovoj, aš apsigyvenau šitame kambarėlyje, viršuj. <…> Čia išvaliau grindis, nutryniau nuo stalelio dulkes, parsinešiau pušų šakų, apkabinėjau sienas, paskui parsinešiau kadugių šakelių, įmerkiau juodam puodelyj. Stalelis prie praviro lango. Be to, turiu rūpestį. Kampe, dėžutėje, mažutis paukštis… Ant stalelio mano dienoraščiai, kažkoks romaniukas, rankinukas. Kitoj pusėj – mano didžiausias turtas, anų šviesių dienų atsiminimas – dvi Griego sonatos, Beethoveno koncertas ir Brucho koncertas. Be to, viduj įdėtas lakštelis popieriaus. Šita ranka daugiau nebepakils paglostyt mano skruosto ir mano plaukų…
Ant sienos dar kai kas sudaro mano turtą. Baltoji šiaudinė skrybėlė.
Ir daugiau nieko. Tik dar gelsvos sienos ir tasai langas, pro kurį žvilgsnis skrenda, kaip skrenda paukštis. <…> Priešais matau šviesią žvaigždę. Be to, matau stulpą ir keturias pratiestas vielas. Truputį gaila, kad ne penkios. Galima būtų ore nupiešt smuiko raktą. O čia ant sienos kaba smuikas. Ryt paimsiu jį į rankas… Tegu sau žviegia stygos, tegu sau aš ir nieko nemoku, o vis dėlto… Truputėlį, nedaug. Tik sol major [neįsk. ž.] ir vieną etiudą. Tegul sau aš ir apsiverksiu nuoširdžiai. Visa tai niekai. Turėsiu tuomet sau paguodą – bus smuikas, dienoraštis ir gamta. Bus lengviau kentėti sielvartą, kurį nešioju savo šėlstančiame viduje ir kuris nenutyla ir vis plėšo mane…
Ką aš gero padariau? Ar nušluosčiau ašarą, ar paguodžiau verkiantį? Nušluosčiau ašarą, paguodžiau verkiantį ir buvo truputį gera. Daugiau taip – tuomet atsiras ir laimės…
[19]44-VIII-13 d.
Sekmadienis
<…>
Tos baisios žinios, atklystančios iš parubežiaus, tos abejonės ką nors iš savo mylimų pamatyti ir toji begęstanti viltis paėmė viršų, nugalėjo mano šypsnį – tą giedrąjį. Esą ten tuos, kurie bėgo, sugaudo, sušaudo arba tremia į šalį, kurioj visur yra baltas sniegas ir pūgos… Todėl kartais manyj atsiranda siaubo jausmas. Jis užima visą mane, visas mano sielos kerteles ir jokios ten laimės nebelieka… Šypsenos nėra… Tada imu jau savęs nebekaltint ir galvoju, kad ateis tuoj laikas, kai aš visa galbūt pavirsiu į siaubą, paskui praeis kiek laiko ir būsiu jau tik nieko negalinti suprasti, o vėliau gyvensiu su begaliu liūdesiu. Ir po to ateis laikas, kai bus jėgų… <…>
Dar praeis kelios dienos ir galbūt man teks pasakyti šitam saulėleidžiui sudievu ir eit pas kitą saulėleidį, pakibusį virš dviejų bokštų ir virš žalio upės kranto… Ten bus galima ir smuikuot. Iš mažučio ir jaukaus kambarėlio mane išvarė, į jį įžengė batuotieji kareiviai. Sutikau ramiai visa tai ir vėl atsiradau tarp savo tėvų ir sesers pirmajame aukšte. Dažnai naktį pabėga miegas. <…>
[19]44-VIII-16 d.
Trečiadienis
Rodos, paskutinis rytmetys čia. Po valandos kitos atskubės mašina ir dar galima suspėt nubėgt į paupį pabūt su didžiule vėtra ir žalsvomis bangomis. Paskui pasinert pušyne, nusilaužt keletą šakelių, kad ten, anam mažajam kambarėly, jos kvepėtų ir puoštų sienas.
Aš vėl žvelgiu į savo miestą. Ten kažkas manęs laukia. Žinau, kas nors naujo, neišgyvento ir labai sunkaus. Juk bus baisu vaikščioti savo miesto gatvėmis ir žinoti, suprasti tai, kad nėra štai čia tų žmonių, jie nealsuoja, negyvena… Jie, jei tebėra gyvi, priklauso svetimam miestui… <…>
Aš jau čia – savam brangiam mieste… [Kaune].
Imu jaust nuotaiką – tą seną, priprastą nuotaiką. Imu vėl suprast ir pamilt savo miesto sielą! Šit – su manimi Ji! Toji, kurią buvau palaidojus ir apraudojus tenai, priešų pasauly. Todėl esu laiminga… Ak, kaip esu laiminga!.. Neparašysiu daugiau nieko – per didelė laimė čia… Aš noriu išbučiuot pilką savo miesto grindinį…
[19]44-VIII-22 d.
Antradienis
Jau tuoj savaitė, kai aš čia. Beveik kas rytą tenka matyti, kaip ties mano miestu išsitiesia blanki šviesa, paskui ryškėja ji ir mėlynas dangus, aukštų mūrų viršūnės tampa rausvai gelsvos, o jei pasižiūrėčiau pro langą, matyčiau saulę kur nors už parko medžių arba traukinių kalno. <…>
Praskrido daugybė nedidelių paukštelių. Tada norėjos man jiems surikt, kad ir aš dabar jau turiu sparnus, ir skrendu kur noriu, ir dar aukščiau už juos. Ir prisimenu savo paukštelį-Rūpestį, kurs skrajot negalėjo… O dabar gali!.. Užaugo sparnai, tvirti ir dideli, ir dabar nebaisūs dangaus vėjai ir toliai. <…>
Ateina prisiminimai, ir aš pasakau sau tyliai – ne viskas yra taip, kaip buvo! Aš nebeeinu ir niekada nebeeisiu į pilką namą, į tą mažutį orkestrėlį, nebematau ir turbūt niekada nebematysiu savo Mokytojo*… Ir man ima to labai trūkti… <…>
Šiaip viskas būtų kaip ir anuomet, tik per daug jau čia išgamų, kareivių svetimų, visokių mergšių ir stiklų prie kiekvieno namo išdužusių langų. Ir dar raketos, prožektoriai, keisti šūviai vakare – ne taip, kaip tuomet… <…>
[19]44-VIII-26 d.
Šeštadienis
<…>
Dabar nuplėšiu [kalendoriaus] lapelį, kaip jaunasis ruduo plėšo vasaros dieneles. O yra jau truputis auksinių lapų žemėje, nors saulė taip energingai kepina mėlynam danguj ir dažnai prakaitas sudrėkina panosę ir nugarą.
Jau aš vėl jaučiu tą senąją nuotaiką ir taip gera!
Greit mobilizuos jaunimą – vyrus jau, o mergytes kada – tai dar skelbs. Vadinasi, iki rankios, dar galima beveik suspėt kur nors prisiglaust, ką nors ypatinga dirbt ir nešiot rankinukyj ypatingą pažymėjimą ir drąsiai vaikščiot gatvėmis.
Gal kartais į teatrą? Į teatrą! Gerai. Sutinku. Noriu. Kodėl? Beveik nežinau, žinau tik truputį – noriu pamatyti užkulisinį gyvenimą, stebėti jį ir nepakliūti į jį, o išlikt tvirtai ir švariai kaip iki. <…>
Ak, aš noriu būti visur! Viską matyt, viską žinot, iš visko gero mokytis, o iš pikto juoktis. Tik kad mane priimtų į teatro chorą! O aš, žioplas daiktas, užmiršau apie tai, kad neturiu balso… Arba turiu balsą, kurio klausytis reikia, pridėjus ausį prie širdies. Bet pusbrolis, mažutis, girdėjo ir dėdienė girdėjo mano dažną dainą ir vis prašydavo jai padainuot, ir vis sakydavo, kad… et, nerašysiu, ką sakydavo! O aš tada nedrįsdavau ir pabėgdavau į kitą kambarį. O dainuodavau pusbroliui. Viską. Ir Schopeno valsą, ir Brahmso sonatos trečios dalies pradžią, paskui savo lopšinę ir Beethoveno koncertą, ir Mozarto lopšinę, o dar vėliau – Pucini Batarfley, Godunovą Borisą, Toscą, paskui Eugenijų Oneginą, Pikų damą… ir užbaigdavau savo dainele. Tada pykdavau, kam vaikas nemiega, o žiūri ir žiūri žioplom akutėm. Ir ant savęs baisiai pykdavau, kam drėgnos akys ir širdyje baisu… Et! Tai buvo ir nebus – dabar visai kas kita. Savo skausmus galiu nugalėti, esu savo liūdesio valdovė ir savo ašarų karalienė.
Reikės dabar tuoj keltis ir tvarkyt kambarius, valyt, paskui aš gražiai pasipuošiu ir eisiu belstis į teatro duris. Pirmiausia pas teatro direktorių, kurs pasakys, į ką kreiptis, arba mandagiai išprašys ir pasakys, kad vietos nebėr. Tada aš imsiu labai prašyt… – neimsiu, o tik mintyse pasiųsiu jį velniop. Tad iki!..
Mane ėmė tikrint. Laiptuose, salėje ir kampuose stovėjo daugybė žmonių ir smalsiai stebėjo mane ir mano balsą. Nieks neišėjo… Savo balso aš nebepažinau. Buvo jis visai svetimas, mažuliukas, virpantis ir menkutis kaip vėjo blaškomas lapelis. Išbėgau apglušinta ir tematydama vien pilką grindinį. Baisi gėda. Skubėjau gatvėn iš žalio miesto sodo. Pasivijo mane mažutis būgnininkas ir ėmė klausinėt kaip, ką, kada, kas. Tasai jo nuoširdumas mano tą jausmą mažino ir aš tenorėjau, kad eitų jis šalia manęs visą dieną. O kai atsakiau, kad nieko man neišėjo ir vos gyva kojas išnešiau iš teatro, jis ėmė man kalbėti, kad dar ne viskas baigta, kad šit dar kelias į operetę, kad ten direktorių pažįsta mano tėvas ir kad pakalbėtų, truputį pameluotų, paprašytų – bus viskas gerai. <…> Gerai. Tėvas eis su manim ir kalbėsis su direktorium. Rasit… gal ir atsidursiu scenoj.
Karštos dienos. Paskutinės vasaros dienos. Daug saulės ir mėlyno dangaus.
Tokią dieną išėjau iš namų ir ėjau tiesiai, tiesiai, tiesiai lėtu žingsniu, lydimu mano medinių klumpaičių kaukšėjimo. Pro mane slinko daugybė įvairiausių veidų, tokių pilkų, tokių kasdieniškų fizionomijų su dar pilkesniais, nuobodesniais ir smalsiai piktais žvilgsniais. Čia atsivėrė senamiestis. Du mėnesius jame nebuvau ir veikiai pajutau, kad tą pilką skruzdėlyną, tuos namus, tas siauras gatves ir tą akmenimis grįstą grindinį esu labai labai pamilus… Ir kad juo klaidžiot yra neapsakomai gera… Paskui panorau aplankyti tą didelį namą, kuriame kažkada grojo orkestrėlis ir jame dalyvavau aš. Ir nuėjau tenai. Pakilau aukštyn ir sustingau… Ir ėmiau melstis griuvėsiams. Pro įlūžusį stogą veržės truputis šviesos. Ten buvo daug sudegusių kėdžių, juodos suanglėjusios grindys, pabarstytos baltomis kalkėmis. Liko plytos vietoj sienų, supleškėjo suolai „galiorkoje“. Scenoj susvilo dekoracijos, užuolaida… Puikioji užuolaida! Už jos buvo mūsų orkestrėlis su fortepijonu. Iš to sudegusio teatro į lauką veržėsi degėsių kvapas. Juodas vidus tylėjo kaip žemė. O manyj labai garsiai raudojo smuikas. Aš taip aiškiai girdėjau muziką. Tokią nuostabiai dievišką muziką!
Paskui pamačiau virš išdegusių grindų pakibusią krosnį. Tokią šviesiai rudą, dabar baisiai pajuodusią. Ta pati, kurioj degė kažkada ugnis, o aš taip mėgdavau į ją žiūrėti ir mėtyt gniužulus popieriaus. Šalia stovėdavo žmogus… Kurs mokėjo nuostabiai smuikuot… Dabar su manim nebuvo nieko. Tik aš… Ir skausmas… Ak, kaip man neliūdėt? Juk toji laimė, kuri tuomet su manim buvo prie ugnies stovint – ji sudegė kartu tu teatru. Ir aš mačiau tik pelenus… <…>
Skambinau. Apie keletą valandų mokiaus Schopeno Nocturną. Kažkaip ima man Schopenas nebepatikti. Kažin kodėl? Aš taip kažko noriu!.. Ir šiandien taip vieniša! Ir ko aš noriu, nežinau. Net muzika nebepatenkina mano to noro. Tai galbūt noras kitos nuotaikos? <…>
Padange nuskrido daugybė paukščių. Palieka šitą kraštą. Per daug čia skausmo ir per raudonas šis kraštas. Išsigando tie paukščiai tų plieninių, svetimų, nepažįstamų su raudona žvaigžde sparnuose – todėl visi išdūmė iš čia… Ei! Biesas žino, kas su manim darosi ir ko aš taip trokštu?..
[19]44-IX-19 d.
Antradienis
<…>
Dažnai žvelgiu į veidrodį ir galvoju, kad aš jauna… Ir nieks nesustoja, pro šalį eidamas savo gyvenimo taku. Sustoja ties kita. Tik ne ties manim. Ir nieks nesišypso man, ir niekam aš nepatinku… Nes veidrodyje matau negražias akis, negražią nosį, negražias lūpas, negražius plaukus ir rusvai rausvą dėmę ant kairiojo smilkinio. Dėmė, dėmė ant mano negražaus veido!.. O aš, žioplas sutvėrimas, slaptai noriu, kad kam nors patikčiau!..
Bet tai tik kartais aš būnu nepatenkinta. O šiaip? Šiaip su savo dėme esu jau, be septynių pirmųjų kūdikystės dienų, 16 metų. Toj pusėj mažai plaukų. Kai matau savo sesers nuostabias garbanas ir kai imu šukas į ranką, man kyla mažutis pavydas… <…> Gatvėj kartais darosi gėda… Dėl savo dėmės… Juk puikiai žinau, kaip baisiai atrodau iš profilio… Tada imu bart save, kodėl nenuleidžiu galvos, neuždengiu savo dėmės, kai pro šalį kas eina… Kaip dažnai manęs klausia, kas buvo ant kairiojo smilkinio, kuo sirgau. Tai pilka minia, kurios nereikia kaltinti…
O aš pamilus rudenį!!! Ruduo neklausia, kas ant mano veido, ir vėjas dažnai bučiuoja savo lediniu pūstelėjimu tą rudą vietą. Manęs apie tai neklausia nei aukso lapas, nei pilkas grindinys, nei pilki namai, nei mielos mano miesto gatvės! Neklausia, ir todėl mano žvilgsnis, nukritęs ant grindinio, eina per pažįstamų namų sienas, skrenda tolyn į gatvės galą, užkliūva už medžio ir skrieja į dangų. O žmonių nemato. Atprato matyt. Nenori jų.
Tad kodėl ašaros mano akyse? Nereikia jų – bernų! Juk nereikalinga aš jiems, nereikalingi jie man. Aš turiu dūšią. Kas panorės jos, tas galės ją pamilti, nepažvelgęs į dėmę ir negražią nosį, į nutįsusius plaukus. Juk mano dūšia netur jokios rudos dėmės, tikrai netur. Ji gal truputį truputį gražesnė už mano kūną. Ji tur ir akis gražesnes, ir nosį, ir plaukus ilgus…
Et, gana. Nesąmonės. jei reiks už tėvą grot prirūkytoj kavinėj – grožis tuomet bus reikalingas! Visad jau taip… <…>
Aš grojau savo liūdną valsą. Todėl dėdė paklausė, kas tai. Atsakiau, kad tai valsas. Tuomet klausė kieno, sakiau, kad mano. Jis tyliai aiškino, kad reikia užbaigti ir užrašyti. Užrašyti? Man savo muziką užrašyti? Bet aš juk nemoku! <…>
[19]44-IX-24 d.
Sekmadienis
<…>
Aš tavęs nemyliu… Esi man svetimas, dienorašti. Ir man veik iki ašarų gaila, kam pasibaigė tasai sudriskęs senasis. Ir kodėl tą naująjį panorau pavadinti Knyga?
Mano žvakigalis lyg prunkščia ir svaidos karšto vaško lašeliukais. Ir ko ji tokia nerami, ta liepsnelė? Daug klaikių šešėlių. O už lango ramus vakaras, kurį ateina pakeisti naktis. Danguj šįvakar susimąstęs rausvas mėnuo.
Ir man vis liūdna. Aš nekalbu niekam. Tik naujajam dienoraščiui aš kalbu, bet tai taip man nesiseka ir aš nerašau taip, kaip norėčiau, ir man reikia net sugalvot, ką parašyt, kuo margint naujosios Knygos puslapį. O juk… dažnai paišelis pats rašo… <…>
[19]44-IX-25 d.
Pirmadienis
Labai pilka diena, pilki debesys ir pilka prieblanda. Namuos tiek daug nemalonumų! Ir slaptai neapkenčiu sesers, kodėl negalėjo padaryti taip, kad jų nebūtų. Juk ne taip sunku sutvarkyti kambarius ir nubėgt į krautuvę! Jei ne tie pasimaišę reikalai studijoj, būtų dabar jau ramybė namuose. Ir keikiu save. Ir pykstu. Ak, sesuo!.. Tik vienąkart per mėnesį kodėl nepadaryt to, ką darau kiekvieną dieną! Mamulė, iš turgaus sugrįžus, iššlavė kambarius, paklojo lovas, nuvalė dulkes ir sėdi dabar savo miegamajame. <…> Beveik sugniužau po ta pilka, liūdna nuotaika. O rytmetys buvo visai kitoks – aš skubėjau su nelemtais reikalais į studiją ir gėrėjausi saule, debesimis, vėju ir tais nuostabiais purpuriniais lapais, kurių daugybė kaip rūbas dengė pilką namo sieną. O dabar aš žvelgiu į juos, klausiu savęs – ar buvo toks rytmetys?
Sugrįžo tėvuks. nenoriu, kad jis ateitų į mano kambarėlį, nenoriu žodžių, nieko dabar nenoriu, tik vieno tetrokštu – kad krautuvėlę atidarytų. Arba dar – kad užmigčiau taip, kad nejausčiau, kaip sąžinė manyj dūksta. Paskui vėl tęsčiau gyvenimą – savo baisiai pilką gyvenimą, kaip dabar daug daug kas. Ar gali būti kitaip, jei mielomis gatvėmis slenka raudonieji? Tegali būti liūdesys. Kaukši grindinys po jų didžiuliais batais. Atrodo, kad kaukši ir širdy kažkas taip. Taip kasdien ir kasdien. Dar į ateitį su mumis per tas sunkias dienas keliauja nedidelė šviesi viltis. Daugiau beveik nieko.
Paskui bus gimnazija. Ir aš toje naujoje gimnazijoje pirmą kartą. Reikės vėl prie kažin ko imt priprast, susigyvent, pamėgt arba nepamėgt. Ir man gaila, kad nauja gimnazija toj mylimiausioj gatvėj!.. Tad aš ją matysiu kasdien ir kasdien, ir ji man įkyrės ir bus nebemiela. Aš norėčiau, kad gimnazija būtų kur nors ten, kur nueit nemėgstu. <…>
Už mūsų baltosios užuolaidos ir skaidraus stiklo lyja. Kadaise tėvuko skėtis buvo sveikas. Didysis tėvuko skėtis!.. Jis buvo platus kaip medis ir juodai pilkas, senas ir nublukęs, bet jis buvo be jokios skylės. Kai lydavo šiltas pavasario lietus, tuomet keliaudavau laiminga po juo. Buvo jis kaip tėvas. Po juo buvo visai saugu. Ir jei būtų viesulas – aš išlėkčiau į orą. Bet jo nebuvo nė karto. Tuomet buvo truputis laimės, likimo atneštos… Bet skėtis sugedo. Kažkas mėgino jį taisyti, bet senatvė nugalėjo – ir šit jis jau seniai ant krosnies sulankstytais virbais, suplėšyta juosvai pilka medžiaga, apvyniotas virve, gailiai kyšančiu riestu galu. O kadaise šokinėdavom abu per balas ilgoj alėjoj. Ir abu šypsodavomės. Juk tuomet buvo pavasaris!..
O dabar ruduo. Visa, kas gyveno, miršta. Ir saulė miršta, ir vėjelis pavasario seniai jau užsnūdo, ir lapas, tasai žalias lapas dabar jau nebežalias, o sudžiūvęs ilsisi ant gatvės grindinio. O mano laimužė taip pat manęs išsižadėjo ir nebeateina niekuomet, nes pavasaris ją išsinešė iš mano širdies ir iš viso krašto. nebekovoja nieks su liūdesiu. Nebėr jėgų… O jis, tasai liūdesys, bildi gatvės grindiniu taukšėdamas, spaudžia priespaudos ranka ir rauda nekaltųjų ašaromis.
Seniai jau po pietų. Visa tai, kas buvo nemalonu, išnyko iš mūsų pastogės. Pastovėjau eilėj, atnešiau duonos, atsigabenau vandens iš šulinio jaukiame darželyje priešais medinį namiūkštį su stikline verandėle. O vartai… Ties vartais pakibę raudoni lapai. Vijokliai. Ir vos pasidžiaugiu tuo grožiu, vos pasigėriu muzika, iš kažkur sklindančia – tuoj priešais mane stojasi pilkas kalėjimas… Sunku. Šito gabalėlio gatvės aš nemėgstu. <…>
Liūdesys su manim visada ir visur – tik ne tuomet, kai esu su savo draugais ir muzika. Štai aš jį aiškiai matau… Jis čia – šito kambarėlio kertelėse, atėjęs kartu su vakaro prieblanda. Jis jau ir mano širdyj… Ir kad nors galėčiau pratrūkti ašaromis – tuomet jis tikrai išnyktų iš mano dūšios ir iš šių kertelių kambario… Bet… aš dabar jau niekad neverkiu. Ašaros viduj…
Ir teatro vis nėra. O aš jau ir laukt nustojau! Ne, aš baisiai laukiu – užtenka prisiminti jį. O jo vargšė siela taip pat padengta storu raudonųjų dulkių sluoksniu. Bet aš mokėsiu ją matyti ir tyrą – tokią, kokia ji iš tikrųjų. Rodos, tyliai šyptelsiu jai ir ištarsiu – palauk! Išauš rytas ir prispaustoms tėvynėms – būsi dar laisva ir linksma, ir žydinti!.. Nors ją paguosiu. Jos sienoms, jos gelsvai kolonai pirmam aukšte kairėje ištarsiu ir šyptelsiu mažutę vilties liepsnukę. <…>
Valgau duoną ir baisiai noriu snaust. Tik bijau… Ko aš bijau? Šiandien aš daug klausiu. Klausiu savęs ir vėjo, ir rudens, ir…
Suskambėjo skambutis prie durų, atėjo toks didelis didelis tėvelių prietelis, pasisveikino su seserim, paskui sunkiais žingsniais priartėjo prie manęs, apkabino pečius, palenkė didįjį veidą prie sąsiuvinio ir ėmė bartis už akių gadinimą. Vis laisvinau save iš tėviško glėbio, o jis dabar jau siūlo mamai mėsos, o mama netur pinigų kaip daugelis dabar, ir juodu po truputį ima politikuoti, ir aš jau tuoj užsikimšiu auseles – ta politika įgriso dabar jau tiek, kad nebegalima klausyti. <…>
[19]44-IX-27 d.
Trečiadienis
Sunkūs atodūsiai! Jų dabar girdis labai daug ir labai dažnai. Sunkus gyvenimas slopinamai slegia ir niekaip nėra galima iš jo nors akimirksniui išsiveržti. Koks vienodas jis, tasai mūsų gyvenimas! Ir slogutis visuomet, visuomet… Nieko dvasinio, nė vieno šviesaus spindulio – ar ilgai ištversime taip. Atrodo, kad visos šitos dienos yra viena diena, visi juodi vakarai yra vienas vakaras, o naktys… Mano naktys – nė viena nėra nesapnuota. Ir sapnai labai baisūs, ir ta bjauri naktis tęsiasi nuo vakaro iki ryto. Ir pirmasis mano žvilgsnis pro blakstienas, pirmoji mintis visad yra su liūdna muzika. Tai dėl to, kad yra karas ir jo galo nematyti… Dėl to, kad jie yra čia – tie nepakenčiami raudonieji, bolševikai, savuoju juodu demonu nešini atėję.
Tokią valandą aš noriu, kad greičiau atidarytų gimnaziją. Vis dėlto jaunimas! Ten vyrauja optimizmas ir juokas. Ir tai labai gera. Tad pusė dienos ten – paskui su muzika…
Blankus rytas įsiveržė į mano kambariūkštį. Su juo kartu žąsies kvarktelėjimas iš kiemo, paskui – ką tik atgijęs gatvės gyvenimas.
Eini žmogus, dirbi ką nors, rašai – ir visa tai kone verkdamas iš apmaudo, kodėl yra taip, o ne kitaip. Ir jėgų jokių, kad save sustiprinčiau ir nebūčiau palaužta. Visa žmonija yra apsirgus atodūsiu ir dūšios ašaromis. Dar – begęstanti viltis. Ir viskas. Baisu.
Įžengiau į teatrą. Esu „pianistė“ ir tik dabar imu galvot, ką reiks paruošt rytdienai. Labiausiai mane vilioja būsimoji alga ir nuolatinė [leidimo kortelė] į teatrą. Ak, kad nors trupučiu padėčiau tėvukui…
[19]44-IX-29 d.
Penktadienis
Veltui bėgioja klavišais pirštai – yra tik liūdni, atskiri, be sąryšio akordai. O ta muzika, kurią aš jaučiu ir girdžiu – ji yra viduj. Taip būtina, kad tasai su kaupu vidus pratrūktų ir išsilietų, kad maži lašeliai atsirastų ant klavišų po mano rankomis. Kaip kartais būna juk… O dabar to nėra – ir ant skruosto ašara. Tuomet ateina baisi mintis – atrodo, lyg niekuomet nieko negalėsiu sukurti!.. Tokią valandą sėdint prie fortepijono ir skverbiantis pro langą rausvai debesų šviesai, nesinori kitos muzikos, tik tos, kurią aiškiai jauti savo sieloj. Tačiau kuri ten taip ir lieka… Dažnai girdžiu tą savo sielos muziką. Ūmai sustingstu… nejau manyj taip klaiku?.. Ir aš myliu tą muziką, nes kaip nemylėt tų savo sielos žodžių?.. <…>
[19]44-X-1 d.
Sekmadienis
…ir pradedu sekmadienį. Žiopsau liūdnomis akimis pro langą ir matau keistą šviesą, žadančią giedrą. Tik kažin ar bus. Ar neužeis debesys, lietumi nešini? Na, aš vis vien sėdėsiu namuose, nes esu nesveika kaip devynios pėtnyčios ir nenoriu niekur iš namų trauktis. <…>
Praėjo frontas ir, rodos, viskas taip, kaip buvo? Ne… Man trūksta jo, mano Mokytojo, plačiais laiptais senamiestyje lipu viena… Trūksta daugelio žmonių, trūksta tėvynės… Aš matau, aš girdžiu – ji prislėgta, pagalbos šaukianti… Vis laukiam ir laukiam ateinančios dienos – gal ką gero, naujo, malonaus atneš?.. Ne – atsako kiekviena diena. Nieko aš nenešu, esu pilkutė, paprasta kaip ir kitos. Gal ateis viena nepaprasta diena – gal?.. <…>
Sudiev, atostogos!
Šiandien paskutinė diena, paskutinė laisvė šiandien… Paskui prasidės ilgos dienos, pilkesnės nei dabar, kupinos rūpesčio ir darbo. Sudiev… Jūs buvot tokios, kokių dar neturėjau… Jus atnešė linksmas pavasaris, o pasiima ruduo. Jūs buvot liūdnos liūdnos… Dabar bus naujas, dar nepatirtas gyvenimas. Bus kita nuotaika. Retai tebūsiu savimi… Sudiev…
[19]44-X-3 d.
Antradienis
<…>
Ir štai mes stovim tvankioj salėj priešais idiotišką Stalino fizionomiją, prieš raudoną vėliavą, prieš keletą mokytojų, iš eilės kalbančių ir kalbančių apie tą patį. <…> Ir kaip džiugu!.. Naujoj mano klasėj viso labo tik dvi personos komunistinių pažiūrų. Todėl klasėj viešpatavo klegesys, ironija ir neapykanta.
Paskui išriedėjom į nedidelį kiemą ir ten pradėjom laukti. O aš pasinėriau savo mintyse, kaip dažnai dabar pasineriu. Taip, taip, taip… Buvo tai kartą vasarą, kai besitraukiantys vokiečiai pagriebė mus iš namų ir nusivežė į šitą štai gimnaziją. Mes buvom kaliniai. Tai yra baisu, kai kas nors valandėlei atima laisvę ir reikia matyti gabaliuką pasaulio ir negalėti į jį išeiti… Nes prie durų sėdi piktas sargybinis ir suka virvelę bjauriai išsišiepęs. Bet keli iš mūsų spruko ir iš trečio aukšto nusileido vandenio „triūba“. Tuomet mane lyg kas truktelėjo ir mes kelios pasprukom… <…> O šiandien antrą kartą aš buvau gimnazijoje. Šiek tiek pagedo ūpas per algebrą. Nieko aš nemoku ir nieko negaliu įsikalti galvon… Po trijų pamokų vėl buvom už gimnazijos sienų. Aš atsidūriau studijoj. Vėl nauja!.. Kiek dabar naujo tenka išgyventi!
Aš sėdžiu prie fortepijono ir groju. O aplink baleto bateliai ir kojos. Aš šiandien tegalvojau, kad tik nesuklysčiau, ir mano veidas turbūt buvo baisiai susirūpinęs, nes baletmeisteris šypsojosi ir pasakė – visai gerai. Labai gerai… Tada aš tirptelėjau ir paskui liejosi, bangavo, suposi šitoj plačioj salėj viena po kitos mano nedrąsios melodijos, sukosi, čežėjo ir šokinėjo bateliai, drebėjo širdelė. Ir po visko kaip su sparnais nuskridau iš penkto aukšto į gatvę.
Džiugu namuose, kad tėvukas vėl turi tarnybą. <…>
Tarpais aš visai sugniūžtu dėl savo minčių. Gimnazija, studija, konservatorija… Ar pajėgsiu?.. Ar ištversiu?.. Ar mokėsiu suskirstyt savo laisvę?.. Mmm… Tarpais užeina džiaugsmo bangelė, kad galės jėgos skleistis. Būtų per sunku vien mokytis ir gauti paramą iš kito. Aš noriu paramą pati sau suteikti ir padėti tėvui. <…>
Ėjau į teatrą. Po mano kojomis scenos grindys! Negal būti… Mano pirštai švelniai paglostė užuolaidos gabalėlį. Už jos rinkosi orkestrantai repeticijai, prasidėjo nuostabi muzika: smuikininkai derino stygas, kampe giedojo fleita, dundėjo būgnas ir dar, ir dar buvo ten įvairiausių garsų, tokių ypatingai gražių – mėgstu tokią muziką…
Man siūlo mažutį vaidmenį scenoj. Prikandau lūpą, kad nesurikčiau iš džiaugsmo, sugniaužiau pirštus, kad neapkabinčiau to žmogaus ir, kukliai šypsodamos, sutikau. O tai bus tik viena mazurka rūmuose. Ilga balinė suknia ir raudonas kaspinas…
Tada prasidėjo repeticija ir į sceną, į koridorius, į tamsius laiptus ir salę pasiliejo muzika, kurią sukūrė šis žmogus**. Tuomet aš garsiai sušukau savo gražiausiajam dūšios kampeliui, kuriame visad yra mano gerieji žmonės… Mano Mokytojau… ir mano drauguže!*** Šit paimkite mano džiaugsmo dalį – palikite man tik jo spindulėlį… <…>
Gaidos mano rankose, ir aš vienu ypu prarijau visą mazurką. Tasai žmogus nė nežino, kad tokioj pilkoj būtybėlėj sukėlė didžiulę didžiulę vėtrą…
Atėjo pertrauka, apytuštėj salėj likom keliese. Aš zubrinau savo trupinį laimės ir kitam gale scenos akies kampu pastebėjau rudus batus. <…> Kaip bloga yra kam nors baisiai nepatikti, o pačiai labai mėgti kurį nors iš tokių. Man patinka, o aš ne… Liūdna. Ir aš negaliu nuslopint to liūdno jausmo ir niekaip negaliu sau pasakyt – neimk į širdį!
Ne. Nereikia sutepti savo dienoraščio tokiais žodžiais. Tegu čia būna linksma ir gera. Naktį aš atsibudau ir ėmiau galvoti apie tai, ką vakar išgyvenau pirmąkart. Prapuolė miegas ir plačiai atsivėrė akys… <…>
Gimnazija… Kaip buvo ten nemiela! Formulės, apskritimai, trikampiai – visa tai stengiausi įsikalti į atmintį. Po tos ilgos ilgos pamokos atslinko kita, paskui dar kita ir paskutinė. Tada aš atsidūriau studijoj, kur man pasakė ryt ateit į teatrą. Pirmoji repeticija! Mano nerimą ir džiaugsmą suprato šokėjas, ir mudu keliavom šaltom gatvėm. <…> Sakė, jog gerai, kad aš groju studijoj, nes tai praktika, ir aš daug mokėsiu, ir t. t.
Dabar aš vėl namie. Noriu išmokt pamokas, kad būčiau verta savo nuotaikos ir džiaugsmo. Kaip tik tą, kas man svetima ir nemiela, aš zubrysiu. Ot, tyčia taip. <…>
[19]44-X-8 d.
Sekmadienis
<…>
Skubėjau namo. Apytuštės gatvės. Aukštas namas ir jauni vyrai, iš mūsų kaimų surankioti. Tai tasai paskutinis likutis jaunimo, dabar pasigėręs, dainuojantis užkimusiais balsais, kvatojantis sielvartingu juoku, bežiopsąs pro langus į gatvę. Šitie garsai ir sielvartas jų pralėkė pro mane, pasiimdamas ir mano akimirksnį sielvarto. Paskui kareivių būreliai, keletas žydų, klaidžiojančių tamsoj, kažkokios panos, besijuokiančios tyloj, ir aš jau namuose, jaukioj mūsų virtuvėj su seserim ir jos monotonišku balseliu, garsiai skaitančiu knygą. Aš ant krosnelės. Klausausi istorijos apie meilę ir šypsausi savo skausmui, kurs mane šiandie apleido. Ir rytojaus diena visai nebaisi. <…>
Teatras… Vakar aš girdėjau „Gražinos“ repeticiją****. Nedaug, tik du veiksmu. Žvilgtelėjau į orkestrą. Rudų batų nebuvo. <…> Man sunku. Kam apie jį galvoju? Jis ne man. Esu negraži, plati, didžiulė. Jokios gražios sielos neturiu, be galo pamilusi savo praeitį, aš, tasai pilkutis gniužulėlis… <…>
[19]44-X-9 d.
Pirmadienis
Rytą pramiegojo mūsų žadintuvas ir aš jam labai dėkinga. Atlėkiau į antrą pamoką. Ir niekas manęs neslėgė! Visai man nerūpėjo, ką pasakys auklėtoja… Juokiaus gatvei, rudeniui ir vėjeliui…
Taip labai gera, kai viskas nerūpi. Ir aš dabar kaip ruduo. Čia raudu, čia juokiuos visa dūšia!
[19]44-X-10 d.
Antradienis
Kiek daug triukšmo šiandieną! Su ta muzika, kurią nešioju po pažastim ir širdyje visą dieną, kurią kalu užsidarius vienam iš teatro kambarių. Taip sunku! Ir kai jau susirengėm repetuoti, užgeso visos teatro lempos ir žmonės išsiskirstė. Ten, prie laiptų, stovėjo rudi batai… Jis žiūrėjo į mane, o aš šypsodamos plepėjau su merginomis, nė nežvilgteldama ten. Tik jaučiau… tą pilką žvilgsnį… Gana. Tiek to. Neleidžiu mažyčiui skausmeliui išaugti, išvarau piktai jį iš savo dūšios… <…>
Paskui režisieriaus padėjėją prašau, kad gautų man pažymėjimą. Jis suraukia kaktą, tyli, šypsos ir vedas į raštinę. Ne. Nieko neišeina kaip ir visuomet. Tada lekiu pas baletmeisterį ir kone su ašarom kalbu. Jaučiu ant savo rankos jo ranką, jis švelniai mane veda ilguoju koridorium, vestibiuliu, fojė, laiptais, kažką pavargusiu balsu kalba… Kelios minutės direktoriaus kabinete. Kokie tie direktoriai nepermaldaujami, beširdžiai, egoistai! Norėčiau būti elgetos žmona, tik ne direktoriaus… Galų gale viskas sutvarkyta ir ryt dokumentas bus mano rankose. Bėgu namo. <…>
Liepsnelė mažutė ant stalo. Grįžo mama. Ji tokia šiandieną susimąsčiusi, tokia nuliūdus. Ją rūpesčiai ėda… Juk mes nieko neturim. Nei maisto, nei pinigų… Kaip daugelis. Ir aš padūkusi. Po laiptais radau seną dėžę. Suskaldžiau, namuose sužibo ugnelė. Paskui mano kirvis suskaldė lentas, vėliau atėjo eilė kažkokiems pagaliams ir dar ten liko… Atrama… Laiptų atrama. Tik labai lengva. Tai ne vagystė. Jeigu mano tėvai ir sesuo bus išalkę – aš galėsiu parnešti jiems duonos. Iš kur nors. Kad ir pagrobtos. Dabar aš tą pat darau su visais kiemo lentgaliais. Neklausiu, kieno jie. Sakau sau – krosniai priklauso. Tada imu, kertu, laužau ir nešu mamulei, kad akimirksnį pražūtų raukšlė tarpuakyj. Todėl aš negaliu išstot iš teatro. Negaliu… Nes tą savo menkutę būsimą algą privalau atnešti savo namams… Ir jeigu aš galėčiau dar ką nors… Turėti mokinių!.. Ne. Per trumpa diena. Ji prasideda nuo 7-ių ir baigiasi 10-ą. O jos šviesa… Ji labai šykšti. Ji pilka ir trumpesnė už dieną. Elektros nėra. Jokie pažadai neišsipildo. Dabar jau niekas nebetiki gandais ir pažadais. Tiki tik, kad karas niekad nesibaigs, kad šita raudona masė amžiams čia pasiliks ir kad ims iš čia vežti į baltus Sibirų tyrus ištisus miestus, ištisą pribaltiją… Kam dabar tokios baisios mintys? Reikia po dienos ilsėtis naktį, reikia pailsėt nuo to gyvenimo. Mes galime duoti pagyventi nors truputėlį savo dūšiai. Galima, galima duoti jai atsikvėpti! –
Šeštadienį generalinė repeticija. Tada – aš žinau – stovėsiu prieš didelį veidrodį ir žiopsosiu į save. Labai įdomu!.. Mano juodi antakiai ir purpurinės lūpos, melsvi vokai ir rausvi žandai. Balta ilga suknia… Paskui mazurka rūmuose. Ji užpildys sceną, paskui aš ją pasiųsiu į orkestrą, kad ji paglostytų jo plaukus, kad jis tai pajustų ir krūpteltų, o ji skristų į salės kampelius glamonėti mano mielo teatro palubę, ložes, parterį, jo grindis…
O gimnazija? Merginos labai draugiškos, juokiamės jaunuolišku juoku, dalijamės savo menkais pusryčiukais, savo mokslu, užrašais ir taip gyvenam pusę dienos apytamsėj klasėj. Tai labai gera. Niutka, Nijolė, Meila ir aš. Dažnai kovojame su žiovuliu.
[19]44-X-11 d.
Trečiadienis
Ryt rašomasis… Lotynų. Kai apie tai pranešė šįryt mokytoja, akyse tamsu pasidarė. Tesugalvojau pasidėt ant kelių knygą. Ak, padėk, Dieve!
Studija… Užkrovė darbą iki šeštadienio. Turiu išmokti jį. Bet aš nespėsiu… Todėl pasiėmiau bulgarų šokį. Šitas lengvesnis ir aš jį beveik esu išmokusi. Gal leis šitą grot su orkestru. Bet ar suspėsiu persirengti? Ar spėsiu nusiimti grimą, pakeist suknelę, batus, kojines per du šokius? Ot, sunku pasakyti. O jeigu dirigentas sutiks ir leis grot bulgarų šokį? Viešpatie!..
Prikandau lūpą. Šyptelėjau… Sukas galva. Temsta akyse. Vėlu jau. Reikia pradėt nakties poilsį, kurs dabar nėra jau toks ramus, o drumsčiamas įvairiausių jausmų, vaizdų, veidų… Tos pilkos akys pro mane praskuba, baletmeisterio besišypsąs veidas žiūri į mane. Krūpteliu ir užsitraukiu antklodę ant galvos. Tuomet baletmeisteris kvatoja, žmogus trečiam pulte šypsos, veidai čia pat, šalia ir pro šalį. Skambutis? Pasibaigia pertrauka. Pulkas merginų skrenda laiptais žemyn į sceną… Keliasi uždanga su balta rūta. Paskui muzika. Kol visa pavirsta į sapną. Aš – balta suknia!..
<…>
[19]44-X-15 d.
Sekmadienis
<…>
Vakar gatvėj švaistės supykęs vėjas. Ėjau truputį apsvaigusi nuo laimės ir plepėjau su violončelistu. Apie viską. Kad man buvo sunku grot pirmą dieną orkestre, kad nesuskaitau taktų, nesusigaudau, kada įstoti reikia, kad muzika už scenos yra baisiai sunki, kad man be galo įdomu ir gera orkestre… Tylutėliai sau ištariau: noriu apkabinti visą orkestrą ir išbučiuot jį, paglostyt metalinius pučiamuosius, kontrabosus, violončeles ir… smuikus… Paskui prie kažkokio kampo mudu nuėjom kas sau… <…>
Šit aš sėdžiu su seserimi parteryje ir laukiu repeticijos. Dar Pakalnis lazdukės nepakėlė ir uždanga nekilo. Baletmeisteris skardžiu balsu pašaukė mane. Drožiau siauru takeliu tarp kėdžių ir sienos. Kalbuosi su Pakalniu… Ant pulto lazdukė, o trečiam pulte blizga pilkos akys… Kaip aš jaudinuos! Jis liepia man nusileisti į orkestrą, paimt partitūrą ir sekt orkestrą, idant paskui žinočiau, kaip grot. Darausi abejinga, einu žemyn. Stukteliu galva į lubas, kurios orkestre baisiai žemai, paskui atsimušu į pultą ir į lempą. Ir baigta. Sėdžiu apsupta iš visų pusių muzikos. Verčiu puslapius, vieną po kito, stengiuosi susikaupti kaip prieš maldą, tik tai yra be galo sunku. Tarpais pažįstamas violončelistas nurodo man numerį, tarpais Pakalnis švelniai nurodo vietą, be to, jis kartais šypteli, ir tai labai stiprina. Užpakalyj jo, už barjero, baletmeisteris. Dirigentas jam beveik užstoja šviesą ir jis prieblandoje. Jis taip pat pasiunčia stiprinantį šypsnelį – aš jaučiuosi ne vieniša. Po truputį dar ir altistė iš kairės man padeda. Ji gražuolė, visai panaši į angelą. Paskui atėjo arfistė, padėjo ranką ant mano plaukų. Paskui atėjo laimė, apglėbė mane savo gražiosiomis rankomis ir pabučiavo mano sielą. Aš buvau pabalus ir apsvaigus. Norėjau, kad taip visad visad… O iš ten, iš dešinės, ateidavo žvilgsnis… Mano viduj virė, bet aš atrodžiau abejinga toms akims. <…> Aš mergaitė ir turiu savo jausmą suvaržyti, kad išmoktų vertinti. Taip aš darau dabar. Tik tarpais, tik retkarčiais, kai visi pučiamieji, violončelės ir smuikai užimti – tuomet aš jau leidžiu sau… <…>
Tuoj grosiu bulgarų šokį… Visų akys krypsta į naują pianistę. Groju. Mane pagiria Pakalnis ir supažindina su orkestru. Man plojama smičiais į smuikus. Sustingstu, keliuosi ir lenkiu galvą. Šypsausi…
Dieve, ir kodėl jis sakė jiems visiems, kad man šešiolika metų!.. Beveik vaikas… Dabar jis manim tikrai nebesidomės, tikrai ne. Dirigentas dar pridėjo apie mūsų giminę ir tai, kad aš turbūt jauniausia iš jos… Bet kaip visa tai buvo įdomu ir gera!
<…>
Tik ot… kad tie driskiai prakeiktieji čia ir universitetas tylus, ramus, be studentiško juoko. Viešpatie, kokie jie baisūs, tie bolševikai!.. Aš galėčiau savo rankomis tą jųjų dievą, tą didįjį jų Staliną, nužudyti ir paspirt savo auliniais bateliais nuo Kremliaus laiptų, kad jis tiesiai į pragarą garmėtų tasai žmogžudys, tasai žmogėdra prakeiktas!
Arba tie visi jųjų karininkai? Tie piemenys neapžaboti su kartoniniais medaliais už žmogžudystes ir plėšimus. Ir kai toks koks nors mala, mala ir mala apie savo „turtingą“ tėvynę, apie „visko gero buvimą“, tada noris tvoti užsimojus į bolševikišką žandą. Gatvėmis slankioja katiušos. Ir girias dar daugiau nei jų vyrai. Tokią norėčiau pagriebt už kuodo ir gerai patampyti, kad žinotų, kas esanti. <…>
[19]44-X-17 d.
Antradienis
<…>
Aš laukiu nuotaikos. Aš baisiai laukiu nuotaikos, kai visas teatro ložes, parterį ir „galiorką“ užpildys publika, kai orkestras gros, o scena šoks, ir tai nebus repeticija – tai bus spektaklis. Pirmas spektaklis! Aš laukiu net to nerimo…
Šįryt buvau aš vėl tenai. Mudu su Pakalniu sėdėjom prie čelestos, kuri man taip be galo patiko, paskui jis atsiprašė ir nukūrė į parterį pažiūrėt šviesos, o aš likau prieš praviras gaidas, kurias tuoj užverčiau – ir ką aš padariau? Trečias pultas… Aš užėmiau jo vietą ir mano rankos stipriai suspaudė kėdės kraštus. Tai buvo jo kėdė ir aš dairiaus aplink, trokšdama matyti, kaip iš čia atrodo pasaulis ir kaip galėčiau atrodyt aš prie fortepijono. Ir buvo gaila, kad negalėjau pamatyt savęs… Et, ką čia!.. <…>
[19]44-X-19 d.
Ketvirtadienis
<…>
Turi atvežti mūsų pianiną. Aš nekantri ir laukianti… Pasislėpiau virtuvėlėj tarp suodinų puodų ir nešvarių lėkščių. Būtų gerai visa tai išplauti, bet jei atvažiuos tasai žadėtasis sunkvežimis, tad kaip tuomet aš? Praėjo pusmetis, kai mūsų butas užsnūdo be muzikos. Pusmetį aš ilgiuosi, be galo ilgiuosi savo muzikos baltais ir juodais dantimis… <…>
Jau tris dienas nebuvau studijoj ir nieko nežinau apie ją. Antradienis su generaline sparčiai artėja, o mano gaidos dar veik neliestos. O juk mano pavardę jau įrašė į būsimąją programą! Et – Rita moka dirbt. Sapnavau šiąnakt save balta suknia teatro užkulisyj. Buvo įdomu ir gera.
Mašinos nėra. Turbūt nebus nieko, kaip dažnai dabar kad nieko nebūna. Jaučiu…
[19]44-X-20 d.
Penktadienis
<…>
Lyjant tamsiam vakarui atgabeno mūsų pianiną. Pradžioj aš išgirdau muziką mūsų laiptinėj, besišnabždančią su rudeniu, pabėgusią iš po sesers pirštų. Paskui man atidarė duris ir aš puoliau sveikint savo seną, brangų bičiulį. Tyliai mudu sveikinomės. Aš glosčiau jo juodą, blizgantį viršų, paskui sėdau prie jo ir mudu nuoširdžiai išsikalbėjom. Tiek laiko, tiek laiko! Tu be manęs, aš be tavęs… Ir prasidėjo pasaka aną vakarą, prasidėjo mano liūdnoji pasaka, visad nešiojama, giliai paslėpta. Buvo truputis ašarų, truputis užslėpto skausmo, paskui mes išsiskyrėm nakčiai ir ankstų rytą, skubėdama į gimnaziją, vėl sveikinau jį savo žvilgsniu. Kaip aš myliu tą savo juodą pianiną! Juk tai gyvas daiktas, kurs turi sielą, kurs turi džiaugsmo ir ašaroto liūdesio. Juk jis – penktasis mūsų šeimos narys. <…>
Šiandien popiet zubrinau savo partiją. Ir vėl atbudo pas mus muzika. Kaip atprasta nuo to!.. Vis dėlto daug kas yra taip, kaip nebuvo anksčiau, ir daug kas nėra taip, kaip yra dabar… <…>
[19]44-X-21 d.
Šeštadienis
Rytoj generalinė, kurią aš jau girdžiu ir matau. Orkestras aplink mane, tik šį kartą aš jau grosiu. Šįryt gimnazijoj mus skiepijo, todėl diegia nugarą. Daugelis karščiuoja, aš ne, tik nugarą gelia. Et, man tai nesvarbu! Apie gulėjimą lovoj neturiu teisės galvot. Juk teatre esu truputį reikalinga. Šiek tiek nerimauju. Turi ryt pasisekt, būtinai! O aš esu kai ko neišmokus… Bet dar išmoksiu.
Man pikta ant savęs, kam vakare nusivilkau į teatrą, į pirmą sezono spektaklį, o ne zubrinau tą neišmoktą „kavalką“, kodėl neišsiprausiau kaip paprastai šeštadieniais. Apie tai galvojau antram teatro aukšte, prie kolonos stovėdama, kartais nuleisdama savo neramų žvilgsnį apačion, į trečią pultą… <…>
[19]44-X-23 d.
Pirmadienis
Pralėkė premjera – aš pavargus parėjau namo, nusivilkau mėlynąją suknelę, nusiaviau rausvus batus ir atsegiau karolius. Nusisekė… Girdėjau daug pagyrimų ir kiekvienąkart raudau ir lenkiau galvą. Norėjau ir vėl kaip neseniai išbučiuot orkestrą ir sceną. Esu laiminga ir apsvaigus. <…>
[19]44-XI-1 d.
Trečiadienis
Šiandien pirmą kartą kūrenam krosnį. Nuostabios žarijos priešais mane. Nuo jų ateina šiluma, glostanti veidą. Girdžiu seserį grojant kažką liūdno – ateina žiupsnelis kažko seno… Lyg būtų ankstyvas pavasaris…
Šiandien gimnazijoj viena mūsų mokytoja kalbėjo apie ateinančią revoliucijos šventę. Ją švęsime trečiadienį, bet… neturėsime sekmadienio! Jį iš mūsų atims sovietai. Man rodos, kad per tą šventę laidosime savo laisvę… Bus, žinau, labai liūdna. Visi, kurie myli savo mažą žemės gabalėlį, labai liūdės. O sekmadienis, pamintas po kojom, bus paprasta darbo diena, pilka ir juokinga… Taip gali būti tik Sovietų Sąjungoj, pas raudonuosius…
[19]44-XI-5 d.
Sekmadienis
Sekmadienis, kurio mes neturime. Klasėj šiandien tik 10 mergaičių. Praslinko algebra, prabėgo rusų, atkeliavo fizikas į mūsų klasę. Jėzau, fizika… kaip be galo nuobodu!..
Eisiu į teatrą pas patį direktorių kalbėtis dėl atlyginimo. Tai bus pirmas kartas mano gyvenime. Esu tikra, kad pinigų negausiu. Tuomet man reiks palikti teatrą, nes tėvai neleis be atlyginimo groti. O aš juk baisiai kentėsiu dėl to. Ė, gyvenimas… Tik įžengiau ir turiu apleisti teatrą. Sukandu dantis ir jau dabar kenčiu… <…>
Pralėkė antras spektaklis. Aš truputį džiaugiaus, truputį jaudinaus, paskui ėjau vienui viena juoda gatve namo ir mūsų prieškambaryj norėjau raudot, raudot, raudot… Nes staiga pajutau labai didelę tuštumą. Dėjau ranką ant širdies ir, rodos, ji buvo net sustojus… Gal sustojo ir laikas?
Man ima patikt mūsų dirigentas. Jame tiek daug žmogaus! Jis kartais pavadina mane vardu ir šypsodamas žiūri savo mielom akim. Paskui ima mano rankas ir spaudžia, ir stengias sušildyt jas, ir nori išvaryt iš manęs nerimą. <…> Buvau užmiršus namuose šokį su lankais, kurį grojau atmintinai. Ir vis dėlto išėjo man, nors buvo daug ir kitų gaidų. Parsinešiau baltą gėlę iš teatro. Tokia paprasta balta popierinė gėlelė. Tada prisiminiau sapną, kuriame aš dirigentui skyriau baltus narcizus. Tai keista… Papuošiau savo baltą šiaudinę skrybėlę. <…>
[19]44-XI-6 d.
Pirmadienis
<…>
Koks nuostabus gyvenimas Sovietų sąjungoj! Kokia laisvė, kaip visa ko daug ir kaip viskas pigu! – šitaip su šypsena, su kartutėle šypsena stūmiaus į priekį, vienoj rankoj butelį žibalui, kitoj krepšį su bulvėmis nešdama. Įžengiu į krautuvėlę, kur klega keletas bobų saldžiais balseliais: „Ot, po švenčių, žinote, gausite ir sviesto, ir vyno, ir degtinės, ir…“ – „Ak, visko mes gausime“, – pribaigiu ir klausiu apie žibalą. Pardavėja nurodo parduotuvę priešais. Pasimaišo senė ir verkšlenančiu balsu kalba, kad duonelės nėr. O aš, kupina neapykantos visam pasauliui, surinku: „Karas dabar, nieko nepadarysi!“ – ji žiūri į mane išverstom akim lyg į bolševikę. Cha cha cha!!!
Paskui elgeta – man gaila jos, bet aš ir nekenčiu jos, nes ji per daug nusižeminus. Et… Duodu tris rublius, ji žada pasimelst už mano sveikatėlę. „Geriau prašykite Dievą, kad mirtį atsiųstų“, – kertu, kaip seną dėžę kad kirtau šįryt. Ir toliau velkuosi. Vos vos vos… Kojos nebeeina. Valios nebėr. Dūšioj pilna neišverktų ašarų. Apėmė apatija.
Atėjo baisi neapykanta kažkam, dėl ko taip kenčia mano namai. Skauda galvą, silpna. Einu ir labai stebiuosi, kad nešu į namus žibalą ir bulves, kurias ryt be nieko, tik su stambiais gabalais sovietiškos druskos valgysime.
Rytmetį buvau pas teatro direktorių, kurs man už kiekvieną spektaklį siūlo… du červoncus! Ir kokia aš neprotinga, kaip baisiai suklydau! Juk privalėjau spjauti į jo bolševikišką snukį ir pasakyt, kad trečiadienį baleto negroju. Turėtų atšaukt spektaklį. Ir būtų dieviška, būtų puiku!
Tik… Pakalnis, tasai nekaltas Pakalnis, tasai geras, švelnus ir teisingas žmogus… Ne. Aš grosiu. Vien dėl jo aš grosiu spektaklyj, vien dėl jo, žinok, dienorašti, kad prieš žmogų, kurs turi gražią sielą, aš kukliai lenkiu galvą. Ir tai turbūt bus paskutinis mano spektaklis… Sudiev, mano teatre. Skausmas suskaldo mano dūšią į dalis ir viena jų ten lieka, tam nedideliam gabalėlyj teatro, kur stovi pianinas, kur aš neseniai džiaugiaus. <…>
Tamsi naktis. Tai išvakarės*****!.. Mūsų mažutės žemelės laidotuvių išvakarės. Vargšai žmonės, nelaimingi prispaustieji… Maža tauta kaip belaisvė klūpo surakintomis rankomis, šaltame grindinyje sukniubus. O juk kada nors kas nors sutraukios pančius ir maža tauta laisva ir laiminga pakils.
Juodą kaip šitas vakaras gyvenimą gyvenam. Parnešiau iš savo draugužės keletą buterbrodų ir vieną ilgą šakalį, kad ryt turėtumėm kaip bulves išvirti. Į gimnaziją reikia nunešti 10 červoncų kurui. Aš šypsausi. Ot, tai tau – mes būtumėm milijonieriai, jei galėtumėm mokėt 10 červoncų. Paskui reikės už gimnaziją mokėti. Ką darysim?
Traukiam, velkam paskui save gyvenimą, nukritusį po kojomis. Susirinkom virtuvėj. Tik trise. Tėvuks dirba. Sutikčiau ir aš dirbti, kad parneščiau į namus naudos, o ne tysoti virtuvėj. Kai galvoju apie teatrą, labai baugu darosi. Juk aš vėl imsiu merdėti…
O gal vis dėlto pasilikt? Su mama apie tai kalbėjome, ji sakė, kad neverta mest teatro vien dėl pažymėjimo – gal vėliau padidins ir atlyginimą? Nustebau aš ir nudžiugau. Tai gal ir nepaliksiu teatro?.. Aš noriu pasilikti, tarnauti jam. Stengtis… Gerai gerai groti tą baletą, kad būčiau patenkinta aš ir dirigentas. Vėl truputėlį atgijau. Einu snaust, kad prastumčiau dar vieną naktį ir rytą pradėčiau naują dieną, „švente“ vadinamą. <…>
[19]44-XI-7 d.
Antradienis
Liūdna, lyjanti raudodiena. Tokią bolševikai švenčia. Iškabinti raudoni skarmalai, į kuriuos žiūrint matos, kaip kraujas laša. Tingiai plevėsuoja raudonos vėliavos, o dangus, pasiuntęs į raudonuojančią žemę vėjus, labai verkia. <…> Kodėl aš rašau raudonu pieštuku tada, kai raudonos spalvos ypač nekenčiu… Ot, ištraukiau tamsoj iš kažkur, atsinešiau į virtuvę ir rašau rašau. <…>
[19]44-XI-10 d.
Penktadienis
<…>
Sėdžiu siauram suole po vokiečių rašomojo. Rašiau kas ant seilės užėjo, kaip išėjo, kaip geriau atrodė. Vertimas buvo. Akiniuota vokytka vaikštinėjo po klasę ir dairėsi špargalkos. Tik nieko ji nematė ir nieko nesugriebė. Kokia šlykšti nuotaika! Turiu du dvejetus. Viens iš geometrijos, kitas algebros. bet ne aš viena iš klasės su dviem dvejetais, kitos daugiau susižvejojo. Artėja geometrijos rašomasis. Ot bus, tai bus!.. Negaliu pakęst visko, kas įsprausta, apribota ir uždaryta formulėj, kas aprašyta apskritime. Kaip suvaržyta laisvė! X Y Zet… AB2, skliaustai, ženklai, brūkšniai, kubai, kvadratai, pliusai ir minusai. Negaliu. neapkenčiu! Ūūū!!! Dabar pamoka. Apie upes ir jų kilmę. <…>
Noriu šiandien snaust. O juk tų reikalų reikaliukų! Mamai malkų prinešt. Iš kur nors. Ką nors suskaldyt. Na, tai… išlupsiu malkinėj lentą. Mama nekalta. Aš geriau būsiu kalta. Nubėgt į teatrą, sužinot, kada spektaklis, pakalbėt su baletmeisteriu dėl atlyginimo, paskui reikia grįžt į namus ir sėdėt prie tos f-mol sonatos. O jau paskui… Zubrint, zubrint, zubrint geometriją. O!.. Norėčiau dviem dienoms numirt. O dar chemija. Apie vandenį, apie ledą, vandenį, ledą… ir taip pat šlykščios formulės. Kaip toli aš nuo savęs. Snaudžia belaukianti siela, teatro koloną apsikabinus, arba miega ant klavišų. Arba laksto su vėjais ir numirusiu rudeniu, tik ne čia ji – šitam siauram formulių pasauly, šitoj pilkoj klasėj!..
Virtuvė. Ir mama.
Ant plytos kaista puodai. Nuo jos į visas puses banguoja šiluma. Aš žiūriu į ugnį ir mąstau. Apie viską. Ir apie naująją didžiąją ir labai gražią savo sielos viešnią. Ji atėjo, o aš jai neduosiu nieko, nes negaliu duoti – jam net nepatinku… Reikėjo neįsileist meilės į savo širdį. Bet ar galėjau? Ji pradžioj tik palietė mane savo pirštais, paskui pabučiavo į akis ir dabar ji jau apglėbė mane visą. Ji mane pergalėjo. Ją atnešė rudenio vėtros ir aukso gėlės, kurias tas ruduo barstė pilnomis saujomis. <…> Kam man naujos ašaros?!
[19]44-XI-16 d.
Ketvirtadienis
Buvo pas mane žydaitė. Mudvi prisiminėm senus laikus, ji pagrojo pirmus taktus Sean-Sanso koncerto. Aš kone verkiu. Man labai liūdna. Taip gyvi prisiminimai! Taip drasko sielą savo aštriais nagais. <…> Man gaila visų žmonių, kurie žūsta dabar. Ir žydų man gaila… Žiūrėjau į žydaitę – ji dabar jau našlaitė. Ji nieko netur. Viešpatie – netekt savo tėvų!.. Aš retkarčiais sapnuoju tokius sapnus. Ir pabudus noriu apsiverkti, paskui išbučiuoti savo tėvus. O ji jų netur!.. Gaila visų!.. Visi nori pasiimt gyvenimą… Pelė, išgirdus žingsnį, slepias urve. Žvirblis, išvydęs pavojų, kyla į erdves. Ir man visų gaila. Tai būtų nuostabu, jei visi gyventų, jei kareivis prieš kareivį nuleistų iškeltą mirties ginklą, jei nutiltų didžiulės patrankos, jei amžinai užgestų gaisrai. Jei žmonės pamėgintų pamilti viens kitą… Tada gal būtų visad pavasaris?
Bet… žėri pašvaistės padangėje, vaitoja sviediniai, ir miršta daugybė gyvybių. Ir yra pasaulyje amžinas ruduo… <…>
Baleto nėr šią savaitę, nėr… To spindulio netekus, tapau vergė savo pilkumos. Čia dar sesers keletas piktų žodžių – ak, kaip tešla aš! Žiovaujanti siela… <…>
Nuėjau į konservatoriją. Reiks pradėt lankyt solfedžio. Nors tai pabaigsiu. <…>
[19]44-XI-18 d.
Šeštadienis
Kokie atėjo gražūs vakarai! Kokios gražios nuotaikos… Ir kokie saulėleidžiai…
Vakar tą paskutinę saulę mačiau pro konservatorijos langą, šaltokoj klasėj sėdėdama. Melsvi gabalėliai dangaus ir aukso juosta aplink tą lopelį. Ta tikra aukso juosta – švelnus kaip laumės drabužis debesėlis. Pasukau galvą į kairę ir ilgai stebėjau senamiesčio bokštus. Čia netoli gyveno mano Mokytojas. Pro šitą konservatoriją, šita siaura gatve, aš eidavau į pamokas. Užlipdavau į trečią aukštą… Taip ant tų namų pastebėjau savo praeitį gyvenančią. O šiandien mačiau saulėleidį pro virtuvės langelį. Kokia plati ta saulė! Kaip žvilga gelsvas auksas… Ir kokie platūs saulėleidžio sparnai!
Sėdime sau. Ramu… gera. Neseniai degė anglys krosnyje ir judėjo keistos spalvos ant durų ir sienų. <…>
Ketvirtadienio gilų vakarą aš vėl būsiu pavargus ir nusegus savo raudonus karolius, padėsiu juos ant stalo pailsėti. Būsiu parsinešus iš teatro dar vieną gėlę ir ant savo veido dar vieną žvilgsnį ir nerimą.
Bus ir vėl spektaklis. Ak, kaip aš drebėjau eidama šiandien į teatrą pažiūrėt repertuaro!.. Ir atradau tai, ko laukiau… Gera. Ir nuo tos sekundės vėl aš imu laukti… <…>
[19]44-XI-20 d.
Pirmadienis
<…>
Einu parsinešt iš dėdės gaidų. Dirbsiu šįvakar. Išsiilgau muzikos kaip niekados. Trokštu pajusti tą didelę didelę šilumą savo amžinos bičiulės, kuri visad su manimi, tyli, besišypsanti gražuolė…
Aukoju jai šį vakarą. Noriu Schopeno ir Rachmaninovo. Tad rengiuosi. Kaip gera turėti muziką… Ir kaip aš ją myliu!
[19]44-XI.21 d.
Antradienis
Ilgai ilgai nesavu balsu rėkė žadintuvas, ir aš pradėjau dieną – kurčią dieną. Galbūt nebloga kartais būti tyloj, bet negirdėti muzikos aš negaliu… Ir veltui daužiau vakare klavišus – ta muzika rodėsi lyg dešimtam kambaryj nuo manęs, ir aš prisiminiau apkurtusį Beethoveną. Dabar paduokim viens kitam ranką – esam tyloj abu. Nebeištversiu taip ilgai, ne! Buvau klinikoj. Tik vėlu jau… O juk ketvirtadienį… Negirdėti to didžiulio fortissimo, kurį taip baisiai mėgstu, kuris savo garsumu moka visus skausmo plyšelius uždengti, kurs taip kelia ir beveik svaigina – tad negirdėti jo aplink save?.. Arba negirdėti jo tylaus pasveikinimo? Ne. Geriau jau pusvalandį kamuotis tarp baltų chalatų… <…> Paspaudžiu savo mylimos klaviatūros klavišą – jis aikteli. Tyliai… Viskas aplinkui bijo pažadinti miegančią tylą… Nebėr triukšmo nuo vakar vakaro… <…>
Šviesi padangė – joje žaidžia ilgi prožektorių liežuviai. Visi esame virtuvėje prie nedidelio mūsų balto stalelio. Beveik jauku. Plaka šeimos širdis prie mažutės liepsnukės. Tik ne visos keturios širdys plaka ramios. Užgrojo tėvelis valgomajame. Pravirko vakaras už lango. Drėgni stogai. Slenka juodos dvasios gatvėj. Einu miegoti. Ryt pas visus gydytojus! Ot, nemėgstu visų tų tarškančių kabinetų! <…>
[19]44-XI-22 d.
Trečiadienis
Nušvito diena. Pasipylė spinduliai, atsivėrė padangė be vieno debesėlio. <…> Vėl imu karštai laukti ateinančios dienos. Vėl girdžiu. Ir šiandien aplink per didelis triukšmas. o kai paliečiau klavišą – išsigandau. Taip negirdėjau jau ilgai ilgai… <…>
Tuoj ateis mokinė. Paskui pati lėksiu į pamoką. Kad taip pasprukt iš namų vienplaukei… Neleis mama. Tos ausys, ausys. <…>
Kalbėjomės su dirigentu apie meilę. Jis sakė, kad mylint galima daug gražaus darbo nudirbt. Sutikau. Tačiau tada, kai myli ji ir myli jis. Bet jeigu myli tik jis arba ji? Ot, ponas Pakalni, tada į galvą nelenda linksmos mintys – tada naktimis vaidenasi jūsų graži muzika ir mylimas veidas… <…>
Solfedžiavau šiandien popiet po ilgo laiko. Įsprausta knygelė į rankas. Reikia dainuoti, diriguoti ir gaidas sakyti. Ir vis dėlto mane pagyrė. Malonu, kai kas pagiria. <…>
[19]44-XI-23 d.
Ketvirtadienis
Klasė… Padėk, Viešpatie! – aš susikaupiu ir rašau. Vėl ta baisioji fizika, kurios nuobodus dėstytojas kalba judindamas tik apatinę kaip agurkas lūpą. Žiūri į mane akiniuotos Maironio akys iš sąsiuvinio žalio viršelio. Baisiai nuobodu! Šiandien nėra saulės spindulių, pilka. Užtat vakare! <…>
Dabar jau visai vakaras. <…> Viskas. Taip labai lauktas ketvirtadienis užgeso. Ir jis buvo visai ne toks, kokio geidžiau… Jei būčiau žinojus, kad jis bus visai paprastas… Kampe snausdamas grojo įgėręs kontrabosistas. Dirigavo mūsų Pakalnis. Kairėj stovėjo čelesta su savo stikliniais klavišais. Dešinėj, antram pulte, mano labai sopama vietelė. Ir daugiau nieko, nieko! <…>
* Vladas Motiekaitis (1896–1971), Kauno konservatorijos smuiko klasės dėstytojas, vėliau profesorius. 1944 m. pasitraukė, mirė anapus Atlanto.
** Juozas Pakalnis (1912–1948), kompozitorius, nuo 1941 m. Kauno muzikinio teatro dirigentas, jo baletas „Sužadėtinė“.
*** Daug kur minima neįvardyta draugė.
**** Kompozitoriaus Jurgio Karnavičiaus (1884–1941) opera.
***** Lapkričio 7 d. – Spalio revoliucijos metinės.
Algimantas Mikuta. Grušas, kopiantis į Žaliakalnį
2011 m. Nr. 11
Juozui Grušui – 110
Juozo Grušo pavardę išvydau atsikraustęs mokytis į Kauną. Dabar negaliu pasakyti, ar provincijos mokykloje apie jį ką nors buvau girdėjęs. Kaune susidarė įspūdis, kad rašytoją žino visi. Skleidžiama tiesa skambėjo taip: rimtieji lietuvių rašytojai arba pabėgo į Ameriką, arba įsikūrė Vilniuje, Kaune liko vienintelis dramaturgas Grušas.
Žinoma, tuo laikotarpiu čia dar gyveno Adomas Lastas Juodasai, bet iš jo visi šaipėsi, nes, norėdamas įsiteikti tarybų valdžiai, prirašydavo visokių niekų: „Žmonės gatvėj susitikę, / viens kitam paduos žvaigždikę“ ir pan. Kartą Lastą man parodė Laisvės alėjoje, – tikrai buvo nusenęs, vėjas jį nešiojo iš vienos gatvės pusės į kitą. O Grušas tvirtai laikėsi Žaliakalnyje savo name, kaip dera rimtam rašytojui. Ten kūrė dramas, kurias statė Kauno dramos teatras. Nė vienos nebuvau skaitęs, nemačiau nė vieno pastatymo. Ir nors į klasiką žiūrėjau gana anarchistiškai, nė sykio nesuabejojau, kad Grušas rašo puikias pjeses, kurios teatruose sukelia anšlagus. Tikriausiai dėl to buvo kalti aktoriai, liaupsinę Grušą ant kiekvieno kampo, kiekvienoje knaipėje. Aš klausiausi pastatęs ausis, skaičiau atsiliepimus miesto laikraštyje. Iš tolo Grušas atrodė kaip netyčia užsilikęs mamutas. Tada sužinojau, kad prieš karą jis rašė noveles, išleido romaną, beje, buvo išbandęs ne vieną žanrą. Po „Profesoriaus Marko Vidino“ premjeros 1962 m. dramaturgas Grušas kelias dienas „Tulpėje“ per pietus priiminėjo sveikinimus, vaišino aktorius, žodžiu, kultūringai šventė. Kažkas iš aktorių (gal Algimantas Voščikas?) nuvedė mane prie Grušo staliuko, pristatė. Buvau ką tik išleidęs savo pirmąją knygelę. Prisimenu, tada jis išsakė mintį, kurią vėliau dažnai kartodavo: gerai, kad pradedi nuo eilėraščių, visi turėtų pradėti nuo eilėraščių, eilėraščiai atpalaiduoja vaizduotę, išmiklina stilių, nesvarbu, ką vėliau rašysi, poezijos bandymai visiems rašytojams išeina į naudą. Prie Grušo staliuko ilgai neužsisėdėjau, išgėriau pasiūlytą stikliuką, kavos puodelį ir pasišalinau, bijodamas, kad neužklaustų, kaip man patiko jo pjesė. Tačiau to, man regis, niekada nedarydavo, žiūrovai patys skubėdavo pasakyti jam komplimentus. Vėliau ir aš jau galėjau taip elgtis, pagret pažiūrėjęs „Herkų Mantą“ bei „Profesorių Marką Vidiną“.
Lyg ir neprisimenu daugiau pažįstamų žmonių, kurių vardais Kaune būtų pavadintos gatvės. Su Baršausku tik prasilenkiau, jis – rektorius, manęs, aišku, neįsidėmėjo, nors per mandatinę komisiją palaikė nutraukdamas kamantinėtojus, panūdusius išsiaiškinti, kas mano tėvai. Tikriausiai Grušo vardu pavadinta gatvė parodo rašytojo mastą, jo asmenybės išskirtinumą, reikšmę miestui. Tačiau Grušas man asocijuojasi ne tiek su gatve, kiek su kalnu. Net fiziškai. Ir „Tulpėje“ tarp šmirinėjančių padavėjų, kurias jis vadindavo vardais, o šios pamačiusios metrą įžengiant bemat prišokdavo, pasirengusios aptarnauti, ir gatvėje, kai iš lėto kopdavo į Žaliakalnį. Tarsi kalnas, judantis į kitą kalną. Tokį, tiesa, jį mačiau tik kartą – ilgu juodu lietpalčiu, smarkiai palinkusį, sunėrusį rankas už nugaros ir dideliais lėtais žingsniais kopiantį aukštyn Žemaičių gatve. Buvo didelis ir ramus. Kartais prasižiodavo, išmesdamas dūmų ir pelenų debesį, ir vėl užsičiaupdavo. Netryško geizeriais, neburbuliavo, kaip dauguma teatralų. Septintąjį dešimtmetį Grušas buvo grynų gryniausias teatralas – rašė dramas, vos ne kasdien lankėsi teatre, kavinėje sėdėjo apsuptas aktorių ir teatro gerbėjų, net iš Vilniaus jį lankydavo vien teatro žmonės: režisieriai, teatrologai, redaktoriai. Šiandien po penkių dešimtmečių matydamas, kaip mirguliuoja teatro pasaulis, kaip keičiasi jo tarnai ir mados, galiu paliudyti, – Grušas lietuvių teatre išsilaikė itin ilgai ir nėra garantijos, kad po kurio laiko prie jo kūrybos nebus grįžta.
Grušas nebuvo veiksmo žmogus, bent jau tas šešias dešimtis perkopęs rašytojas, kurį man teko pažinti. Iš jo biografijos žinome, kad prieš karą ir mokytojavo, ir dirbo redaktoriumi, netgi buvo rašytojų draugijos pirmininkas, – visi šie darbai reikalauja aktyvios veiklos, taigi gal jaunystėje Grušas buvo kitoks, – ko nežinau, to ir nesakau. Šešiasdešimtmetis rašytojas nesiveržė į disputus, nebuvo karingas, veikiau atlaidus, tolerantiškas. Grušo reikėjo klausytis, nes niekada nekalbėjo tuščiai ir formaliai. Buvo galima bandyti jį provokuoti, ką dažnai darė žurnalistai. Neatsilikome ir mes, jaunesni kolegos. Leptelėdavome savo kategorišką nuomonę apie kokį nors įvykį, veikėją, reiškinį ir laukdavome, ką pasakys Grušas. O jis arba viską nuleisdavo juokais, arba imdavo mūsų suniekintą asmenį teisinti, arba leisdavosi į filosofijas, kodėl šitaip nutinka gyvenime, pateikdamas galybę praeities faktų, žodžiu, konkretų niekelį įpindavo į platų istorinį kontekstą taip, kad nebeatrodydavo, jog mūsų smerkiamas dalykas yra reikšmingas ir niekingas. Matyt, todėl kai kurie rašytojo bendraamžiai bei visokie funkcionieriai Grušui buvo prilipdę neatplėšiamą epitetą – katalikas. Vilniaus valdininkai taip ir klausdavo: na, kaip laikosi jūsų katalikas Grušas? Ne iš karto supratau, kodėl jį taip vadina, pagalvodavau, gal dėl prieškario praeities, priklausymo kokioms nors katalikiškoms organizacijoms, kažkokio išskirtinio užsiangažavimo jų veikloje. Vėliau susigaudžiau, kad tikriausiai dėl kitko – Grušas nekišo pirštų į varstomų durų tarpus, net raginamas nieko nesmerkė, nepasirašinėjo po visokiais kaltinamais laiškais, tai po karo buvo traktuojama kaip lojalumo sovietinei valdžiai ženklas. Todėl ir prigijo tas epitetas, kuris ne tiek atspindėjo Grušo religingumą, kiek reiškė valdžios žmonių pašiepiamą jo dorovinį nusiteikimą, pagrįstą krikščionišku mokymu. Katalikas, nes nesielgė kaip bolševikas. Grušas nebuvo kovotojas, jis buvo išminčius. Meistriškai išsisukdavo nuo keblių klausimų. Tarkime, užklaustas apie kokią savo gyvenimo realiją, sakydavo, kad jo asmeninis gyvenimas yra pilkas ir neįdomus, apie tai neverta kalbėti, o paprašytas atskleisti kūrinių prototipus, dėstydavo savo teoriją apie realybės ir vaizduotės minkymą: atseit tikrovė, istorijos faktai, realios istorijos mene turi būti sumaišomos su išmone, iliuzijomis ir idealais, paverčiama vientisa mase ir tas molis gerai išminkomas – taip atsiranda meninė tikrovė, pranašesnė ir svarbesnė už konkrečią realybę. Senasis Robertas Antinis, paklaustas, kas svarbiausia skulptoriaus darbe, atsakydavo dar paprasčiau – gerai išminkyti molį. Kitaip tariant, vaišinkitės, mielieji, pyragėliais, bet į virtuvę nelįskit. Grušas, regis, gudraudavo ir dėl savo sveikatos. Kad jo netampytų po visokius renginius, susitikimus, neverstų sakyti kalbų mokytojų ir akušerių konferencijose, nuolat pasiskųsdavo silpna sveikata, vis negaluodavo, mažai rodydavosi viešumoje. Tikroji priežastis buvo kita, – jis kūrė, mąstė apie būsimas dramas, konstravo siužetus, lipdė charakterius, apie ką yra prasitaręs knygoje „Neramios šviesos pasauliai“. Taigi visokie tušti pasisėdėjimai rašytoją blaškė, atitraukdavo nuo kūrybos katilo, nuo karštų sumanymų, todėl ir apsimetinėjo didžiu paliegėliu, nors tikrai toks nebuvo. Jo sveikata sušlubavo tik įkopus į devintą dešimtį. Jau sakiau, Grušas man priminė kalną. Matyt, ne vien stambia figūra, bet ir nepaliaujamai kunkuliuojančia vidaus gelme. Be galo apgaulingas vaizdas: iš išorės palaimingai ramus, viduje verdantis, viską kristalizuojantis, perdirbantis į naują tikrovę, kuri vėlgi yra apgaulinga – labai primena realų gyvenimą, nors tokia ir nėra.
Pirmą kartą į Grušo namus Kalniečių gatvėje mane nusitempė aktorius Kęstutis Genys. Tai nutiko rudens vidurnaktį, rodos, 1963 metais. Keliese gurkšnojom tada dar naujoje, o dabar jau nebeegzistuojančioje „Tartu“ kavinėje. Dvyliktą ją uždarė, kompanija bemat išsisklaidė, o mane Genys prikalbino užsukti pas Grušą. „Jis netoliese gyvena. Pamatysi, apsidžiaugs, kad užėjom“, – įtikino mane Kęstutis. Gal ir aš paskutinę akimirką būčiau dezertyravęs, bet Grušo namuose tikrai degė šviesa, kaip vėliau paaiškėjo, ne kur kitur, o rašytojo kambaryje. Genys pabaladojo, Grušas įsileido, sugužėjom į jo kambarį namelio dešinėje su šviečiančiu langu į sodą. Aktorius iškart krito ant kelių: „Maestro, atleiskit, kad taip vėlai, baisiai norėjom jus pamatyti, pasišnekėti.“ Rašytojas prašo jo keltis ir sėstis, tas vis tiek vaikšto keliais po kambarį ir byloja, kad Grušas – genijus, dramos korifėjus, kad niekas Lietuvoje jam niekada neprilygs. Teatras. Galiausiai dramaturgas kažkur surado pradėtą vyno butelį, visi susėdome prie apkrauto knygomis stalo. Neprisimenu, ką šnekėjom, ką aptarinėjom, buvau nustebintas, kad Grušas visiškai nesipiktino nei prastoka svečių savijauta, nei naktiniu vizitu, juokavo, gurkšnojo su mumis vyną, švelniai traukė Kęstutį per dantį. Kai po geros valandos išsidanginom, Genys pareiškė: „O ką aš sakiau, matai, kad apsidžiaugė.“ Šitaip teigti nedrįsčiau, bet kad neišvijo ir netgi pavaišino, tikras faktas. Vėliau aš supratau, kad Grušas, kaip tikras teatralas, buvo pripratęs prie panašių artistiškų triukų.
Rašytojas nebuvo gyvenimiškų istorijų pasakotojas. Tatai turėjau galimybę patirti vėliau, kai Kaune atsirado žurnalas „Nemunas“, kurio redakcijoje dirbau nuo pirmos dienos. Grušas buvo redkolegijos narys, mūsų patarėjas, kritikas ir gynėjas. Mes už jo nugaros jautėmės kaip už mūro sienos, nors pats tokia siena, atrodo, nesijautė. Skyrėsi nuo kitų solidžių rašytojų vilniečių, užsukančių į redakciją. Anie, daugiausia buvę žurnalistai, na kad ir Baltušis, Petkevičius, neužsičiaupdami pylė įvairiausias istorijas apie žinomus asmenis ir paprastus žmonelius, stebindami mus turtinga kalba ir imlia atmintimi. Grušas stebino kitkuo – giliu mąstymu, sugebėjimu lyginti ir rūšiuoti tikrovės reiškinius, analizuoti literatūrą bei teatrą, formuluoti redakcijos uždavinius, kūrybinius tikslus, apibūdinti kultūros situaciją ir menininkų pastangas atsinaujinti bei tobulėti. Nepastebėjau, kad jis ką nors labai keiktų, piktintųsi kokiais nors valdininkais, redaktoriais, režisieriais, kvaila tvarka, žodžiu, efektingai reikštų savo neigiamas emocijas, kaip darė kiti garsūs autoriai. Nebent grakščiai pasišaipydavo, tarsi apgailestaudamas, kad kažkas taip neprotingai pasielgė. Buvo itin dėmesingas modernioms meno kryptims ir jauniesiems autoriams. Yra sakęs, kad visada perskaito žurnale spausdinamą poeziją, o kitką skaitąs pasirinktinai. Šalia kitų rašytojų profesionalų jis atrodė kaip profesorius greta gabių liaudies pasakorių. Kurti neprastą literatūrą mokėjo ne vienas, netgi mes, jaunesnieji, šį tą nuveikdavom, tačiau sistemiškai apibūdinti ir psichologiškai pagrįsti kūrybinę veiklą, lyginti kryptis, pastangas ir rezultatus, neužkliūvant už smulkmenų ir subjektyvių simpatijų bei antipatijų, sugebėjo tik Grušas. Kai kurie jo pasakymai man ligi šiol skamba kaip aforizmai, grakščiai transformavę svarią autentišką išmintį. Jau užsiminiau apie molį, iš kurio Grušas siūlė minkyti meninę tikrovę. Dar jis mėgdavo kartoti, kad kūryba yra žmogaus dvasinė veikla, išreikšta metafora. Skamba kaip matematinė formulė. Netgi nežinau, ko siekdamas, – gal norėdamas mus, kitos kartos žmones, padrąsinti, o gal ir pagąsdinti, – nesiliaudavo tvirtinęs, kad kūryba yra sunkus darbas, verčiantis tam pasiryžusį žmogų kovoti su chaosu ir savyje, ir išoriniame pasaulyje. Beje, Grušas neturėjo dviejų pavidalų: išeiginio ir kasdieniškojo, neretai sutinkamų meno pasaulyje. Tais pačiais žodžiais ir sakiniais, kuriais dėstė savo pažiūras įvairiuose interviu, jis kalbėjo ir privačiuose pokalbiuose „Tulpėje“ ar Kalniečių gatvėje. Ir į mikrofoną, ir tiesiai į mūsų ausis bylojo ta pačia intelektualo ir erudito kalba – logiškai ir aiškiai, pabrėždamas gyvenimo reiškinių prasmę. Tekdavo pasitempti, susikaupti, kad ko nors nepraleistume. Žinoma, atsiminti viską, ką šnekėjo Grušas, vargu ar įmanoma. Net pedantiškasis Martinkus, vėliau nemažai rašęs apie rašytojo kūrybą, manau, ką nors bus praklausęs. Ne viską į magnetofoną įrašė ir tuo metu radijuje dirbęs Petras Palilionis. Gerai, kad nemažai Grušo pamąstymų sudėta knygon „Neramios šviesos pasauliai“ bei penktame „Raštų“ tome. Nekalbu apie dramas ir prozą, remdamasis žinomu kritikų pašmaikštavimu, kad veikėjai už autorių išmintingesni. Nedrįsčiau šios minties taikyti Grušui, bet kad jo dramų herojai kur kas aistringesni už autorių – šventa teisybė. Dera pripažinti, kad lygiaverčių sau pokalbininkų Kaune Grušas neturėjo, todėl itin atkusdavo, kai jį aplankydavo Juozas Miltinis, kuris vienintelis drįsdavo supeikti rašytojo dramas ir pasaulėžiūrą. Kontroversiška Miltinio asmenybė žavėjo Grušą. Kikendamas vėliau mums pasakojo, kaip anas išsidrėbęs ant sofos mėtė neužgesintas nuorūkas už atkaltės, o perspėtas, kad sukels gaisrą, atsakė klausimu: „Tai kas tau, Grušai, brangiau – tavo sena sofa ar mudviejų sena draugystė?“ Daugelis Vilniaus menininkų, atvykusių į Kauną, mėgdavo aplankyti Grušą, tačiau, man regis, visiems labiau rūpėjo pasiklausyti, pasisemti ramios rašytojo išminties. Ėjo pas jį išgirsti, o ne ginčytis ar pasakyti ką nors vertinga. Atsilygindami nebent papasakodavo užkulisines sostines naujienas. Grušas tarsi lokatorius godžiai gaudė visokias pikantiškas ir kitokias žinias bei detales iš kasdieninio gyvenimo. Kaipgi kitaip jis būtų parašęs tokias aktualias anuomet pjeses kaip „Meilė, džiazas ir velnias“, „Gintarinė vila“. Žurnalistai apspitę klausinėjo, iš kur jis taip pažįstąs jaunimo arba, tarkime, medikų gyvenimą, o Grušas atsakinėjo, kad jis visados klausosi, ką žmonės šneka. Apie istorines jo dramas – atskira kalba, bet šia tema kalbėti ne mano nosiai, – ar simfoninė muzika, ar istorinė drama man yra tas pat, neturiu mažiausio supratimo, kaip jos sukuriamos, iš ko padaromos.
Pačiais pirmaisiais „Nemuno“ gyvavimo metais teatralas Grušas, nė vieno iš anksto neperspėjęs, atnešė į redakciją tris noveles, pateikdamas mums didelį siurprizą. Bent jau aš jokios prozos iš šimtaprocentinio dramaturgo, koks jis buvo 1967 metais, tikrai nesitikėjau. Atvirai šnekant, man taip ir nepavyko išsiaiškinti, kada tos novelės parašytos, tad ligi šiol įtarinėju, kad naujo kultūros leidinio atsiradimas Kaune kūrybiškai paveikė net Grušą ir jis ėmėsi primiršto žanro. Juolab kad jaunieji kolegos nuolat prašinėjo duoti ką nors žurnalui. Juk pjesėmis neišsipirksi, nors vėliau „Nemunas“ spausdino ir jo dramas. Nepamenu, kodėl vieną iš novelių – „Nuogi atrodo negražiai“ – pakrikštijome grotesku. Tada groteskais garsėjo Slavomiras Mrožekas, gal čia jo įtaka? Neįprastoms, išsiskiriančioms lietuvių literatūros peizaže Grušo novelėms vėliau literatūrologai sugalvojo įvairiausių epitetų – siurrealistinės, absurdiškos, paradoksalios (šiandien tikriausiai vadintų postmodernistėmis), bet, manding, visi šie apibūdinimai esmės neatskleidžia, o ji glūdi proporcijose, kuriomis Grušas maišo realybę su išmone, arba, naudojantis jo paties pamėgta metafora, molio maišymo technologijoje. Be kietos, net žiaurios logikos (tarkime, aš visiems laikams įsiminiau aforizmą iš novelės apie Adomą, jog žmogaus svorį geriausiai nustato kartuvės) bei tikslios kalbos, dramaturgiško stiliaus, pateiktos novelės stebino ir rizikingu turiniu: kūrinyje „Tu mušei Adomą“ veiksmas vyksta naktį beprotnamio palatoje, novelėje „Nuogi atrodo negražiai“ – sovietiniame cirke, kiaulė tenai apšneka nuogą žmonių giminę, o štai novelėje „Gyvų sienojų namai“ – sename miške, kuris partizanams atstoja namus. Ši novelė, nors ir nesidalijome baimėmis bei nuojautomis, tarsi laikydamiesi konspiracijos, labiausiai kėlė nerimą – ar neužklius cenzoriui, nes vienas trumpas novelės dialogas nedviprasmiškai bylojo, apie kokius miške gyvenančius žmones kalbama. Matyt, cenzorius arba nesuprato, arba apsižioplino, nes paprastai tų laikų spaudoje pokario miško brolių gyvenimas galėjo būti tiktai smerkiamas, dergiamas, bet ne poetizuojamas, kaip šioje Grušo novelėje. Taigi visos trys novelės išvydo šviesą, vėliau jų atsirado daugiau, kūriniai sugulė į dvi originalias knygas, kurias turėtų perskaityti kiekvienas į novacijas linkęs jaunas prozininkas. Idant neišradinėtų dviračio, kuris, nors ir stulbinamai savitos formos, dar turi atlikti ir būtiną funkciją – privalo važiuoti.
Kartą pas Grušą užklydau per Juozines. Tą pavakarę likome vidury gatvės dviese su Juozu Marcinkevičiumi, tada taip pat dirbusiu „Nemuno“ redakcijoje. Juozo rankose – tulpių puokštė, kurią jam buvo įteikę bendradarbiai, kažkodėl nepanorę švęsti ilgiau ir išsilakstę po namus. Mudviejų finansiniai pajėgumai neleido sukti į kokią nors kavinę, tad sustoję galvojome, ką toliau daryti. Nežinau, kuriam šovė išganinga mintis, kad Kaune yra ir solidesnių Juozų. Pakilome funikulieriumi į Žaliakalnį ir nudrožėme į Kalniečių gatvę pas Grušą. Dramaturgą radome kaip visada savo kambaryje, pasveikinome, įteikėme puokštę. Šventėmis čia nekvepėjo, tačiau mus pakvietė prisėsti, pavaišino kava. Kol ją siurbčiojome, atėjo varduvininko sveikinti kaimynai, paskui aktoriai, rodos, Vrubliauskas ir Zelčius, dar po valandėlės docentas Gubavičius, šeimos gydytoja, susirinko gal dešimt žmonių. Svetainėje žmona su dukra padengė stalą, susėdome visi ir be didelio triukšmo atšventėme Juozines, šeimininko vardadienį. Pamenu, mudu bandėme atsiprašyti, kad užgriuvome neperspėję, be leidimo (šiaip eidamas pas Grušą kokiu nors reikalu prieš tai paskambindavau), bet rašytojas nuramino mus, sakydamas, kad specialiai Juozinėms niekada nesiruošia ir svečių nekviečia, tik dėl visa pikta turi pasidėjęs butelioką. Paprastai kas nors vis viena užsuka, neleidžia pamiršti, kad jis yra Juozas. Beje, tą vakarą buteliokas buvo puikus – penkių žvaigždučių armėniškas konjakas, sunkiai anuomet gaunamas.
Sovietmečiu labai rūpėjo išgirsti autentiškų istorijų ir liudijimų apie prieškario Kauną, nepriklausomos Lietuvos laikus. Kaune gyveno keletas vyresnių dailininkų, retsykiais atveriančių savo prisiminimų skryneles, tačiau man labiausiai įsiminė tai, ką yra šnekėję rašto žmonės, – jie pažinojo literatūros pasaulį, anų laikų klasikus ir novatorius. Kartais pavykdavo prakalbinti vertėjus Drazdauską, Viskantą, Šiugždinį. Grušas, ko gero, galėjo papasakoti daugiausia, bet vengė per daug pasakyti, be to, nemėgo aštrių vertinimų – to sunku išvengti prisimenant aktyvaus gyvenimo epizodus. Tačiau noriai komentuodavo leidžiamus atskiromis knygomis kitų autorių prisiminimus (sakykim, Venclovos, Paukštelio, Korsakienės), rasdamas juose nemažai prasilenkimų su tikrove. Raginamas pats rašyti prisiminimus, su šypsenėle atsakydavo, kad tam dar neatėjo laikas, jų imsis tuomet, kai viską galutinai pamirš. Šis grušiškas humoras, matyt, reiškė, kad rašytojų atsiminimai nėra patikimas dalykas, – jie yra dailinami, cenzūruojami, kitaip falsifikuojami. Kelerius metus pabendravus su Grušu paaiškėjo, kad esama jo itin mėgstamo teminio repertuaro. Sakau taip todėl, nes ne kartą esu girdėjęs pasakojimą apie Salomėjos Nėries knygos „Anksti rytą“ aptarimą Vytauto Didžiojo universitete, kai jis pravirkdė autorę savo kritiškom pastabom. Pasišaipydavo jis iš Pakšto, Sruogos, tačiau apie Mykolaitį-Putiną kalbėjo tik pagarbiai, kaip ir apie finansininką Jurgutį, lito tėvą. Vis kartodavo istoriją apie kritiką, tapusį Laikinosios vyriausybės pirmininku, Ambrazevičių, kuris sutiktas visada skųsdavosi, kad vokiečiai su mūsų vyriausybe visiškai nesiskaito, esą jis gavęs vienintelį vokiečių karinės valdžios raštą, reikalaujantį parūpinti jų kariuomenės arkliams šieno. Į Laikinosios vyriausybės raštus vokiečiai tiesiog neatsako. Grušas mėgdavo pabrėžti, kad jo karta buvo pirmoji, kuri Lietuvoje įgijo aukštąjį išsilavinimą, o dėstantys profesoriai mokslus dar ėjo visoje Europoje – Vokietijoje, Prancūzijoje, Rusijoje. Anot Grušo, kaimo vaikai, susirinkę iš visų pašalių – pirmoji karta nuo žagrės – tapo naujosios Lietuvos inteligentijos branduoliu. Vis kartodavo, matyt, norėdamas įkalti mums į komunistinės propagandos sujauktus protelius, kad nepriklausoma Lietuva per dvidešimt gyvavimo metų iš atsilikusios carinės gubernijos tapo visavertė Europos valstybė, kurioje pažangiai vystoma pramonė, į savas rankas perimta prekyba, modernėja žemės ūkis, tautiniu pagrindu plėtojama kultūra. Tos Grušo pamokos – dažniau ekonominės nei literatūrinės – sėdo į galvą stipriau, negu kokie nors iškraipyti vadovėliniai teiginiai. Nors iš pažiūros minkštokas, rašytojas buvo „kietas riešutėlis“.
Grušo pašlovinimas būtų iki galo neužbaigtas, jeigu nepaminėčiau, jog, aktyviau pradėjus veikti 1971 metais atkurtam Rašytojų sąjungos Kauno skyriui, mes, jo nariai, rašytojo pavardę naudojome kaip vėliavą ir skydą. Siekdami didesnio prestižo, iškeldavome kaip vėliavą, kaip skydu prisidengdavome nuo priešiškų antpuolių. Paklojus kozirį Grušą, buvo galima kloti ir kitas kortas – Samulevičių, Martinkų, Keturakį, Dabulskį. Vienoje malkoje su Grušu visi kiti skyriaus nariai atrodė solidžiau ir patikimiau. O be jo mūsų kompanija, pasak vieno liežuvingo tapytojo, tebuvo rašinėjimo mylėtojų ratelis. Grušas tempė mus pirmyn kaip galingas buksyras. Anuomet Rašytojų skyriaus veikla gerokai skyrėsi nuo šiandieninės, nes buvo rengiama nemažai visokiausių susirinkimų – ir prasmingų, ir formalių. Į tuos, kurie buvo reikalingi ne mums, rašytojams, o partiniams ir kitokiems menininkų prievaizdams, kitaip tariant, ataskaitiniam paukštukui, Grušo nė nekviesdavome. Kartais jį prisikalbindavome, kad duotų toną kokiam nors kūrybiniam pašnekesiui arba panašų pašnekesį apibendrintų. Rezultatas būdavo maždaug toks: jei Grušas pokalbį pradėdavo, visi kiti mėgindavo rašytojo žodžiams pritarti, o jo teiginius iliustruoti to laikotarpio kūriniais; jeigu Grušas pokalbį apibendrindavo, paaiškėdavo, kad ankstesnės kalbos buvo lėkštokos, mizeriškos, tiesiog smulkūs priekabiavimai, laikraštinės kritikos parafrazės. Taigi, skyrėsi žaidimo klasės. Kartą rašytoją prisišnekinome vadovauti jaunųjų dramaturgų seminarui. Pamenu net kelis Kauno zonos jaunųjų rašytojų seminarus, tačiau į juos rinkdavosi vien poetai ir prozininkai. Tik viename pavyko surinkti perspektyvių dramaturgų grupę. Aš ten nelindau, tik pamenu, kad užsiėmimai šioje grupėje užtruko ilgiausiai. Visi kiti, baigę darbą, sėdėjo ir laukė koridoriuje ant palangių, kol dramaturgai liausis aiškintis kūrybinius reikalus, mat po seminaro buvo numatytas bendras vakaras, o po jo pasisėdėjimas prie alaus. Išėjo susikaupę, nekalbūs, labai įraudę, kaip ir jų profesorius Grušas. Vėliau sužinojau, kad dramaturgas buvo atidžiai perskaitęs visas pjeses ir po kauliuką jas išnarstė, autorių neįžeidinėdamas, bet ir neglostinėdamas. Matyt, pasakė ir smagių žodelių, nes turėjo tokį sugebėjimą. Iš ankstesnių laikų pamenu anekdotinį epizodą. Vienas pusamžis mokytojas parašė komediją ir nunešė ją Grušui įvertinti. Šis atskleidė aplanką ir perskaitęs pavadinimą „Šimtas kiaušinių“ pasiteiravo, ar tai pirmasis mokytojo kūrinys. Autorius atsakė, kad pirmasis. Tada Grušas paklausė, ar ne per daug pirmam kartui. Jau sakiau, kad rašytoją stengdavosi aplankyti svečiai iš sostinės. Nusivesdavome ir mes, visokie miesto „kultūrtrėgeriai“, pas jį Kaune apsireiškusius garsius žmones iš Maskvos, Leningrado, Varšuvos. Visus noriai priimdavo, su visais rasdavo kalbą, nors ne visi svečiai suprasdavo, kuo užsiima malonusis šeimininkas. Tada kelios Grušo pjesės buvo pastatytos Rusijos bei Ukrainos teatruose, todėl negalima sakyti, kad už Lietuvos ribų buvo nežinomas. Į svarbiausias pasaulio kalbas buvo verčiamos ir jo novelės, o viena pakliuvo į Amerikoje leidžiamą geriausių pasaulio novelių antologiją. Grušas tuo faktu džiaugėsi ir didžiavosi, nors ir suprato, kad antologijai novelę rekomendavo kažkuris mūsų išeivijos rašytojas, gal net geras pažįstamas. Kartą Grušo svetingumu papiktnaudžiavau ir aš. Nusivežiau į Kalniečių gatvę avarų rašytoją Rasulą Gamzatovą, kurio knygą apie Dagestaną prieš porą metų buvau išvertęs. Į Kauną jis užklydo atlydėjęs į tarptautinę muziejininkų konferenciją savo žmoną. Kol ji su muziejininkais posėdžiavo, rašytojas užsinorėjo pasidairyti po miestą. Įsisodinau jį į žiguliuką ir šen bei ten pavežiojau, užsukau ir pas Grušą. Jis apie Gamzatovą buvo truputį girdėjęs, o šis apie Grušą, regis, išgirdo tik važiuodamas į svečius. Tačiau susitikę jiedu glėbesčiavosi, sakė vienas kitam komplimentus, laidė juokus. Užuodęs, kas vyksta Kalniečių gatvėje, su magnetofonu atskubėjo radijo Petras, t. y. Palilionis, kuris negalėjo atsistebėti rašytojų bendravimu. Atrodė, susitiko ilgai nesimatę vaikystės draugai, – šitaip jis vėliau apibūdino dviejų literatūros meistrų susitikimą.
1986-ųjų vasarą pasitaikė proga su koncertine grupe mėnesiui išvykti į Kubą. Grušas tada sunkiai sirgo. Prieš pat kelionę jį aplankiau. Vaizdas graudus. Grušas sėdėjo fotelyje prie lango pakeltom ant kėdutės kojom. Buvo šiltai apgerbtas, užklotas pledais, ant galvos kepurėlė – jo kūnas šalo. Trumpai pašnekėjom, jis pasakojo, kaip yra gydomas, aš pasisakiau, jog išvykstu į tolimą kelionę, palinkėjau sveikti, stiprėti, kad grįžęs rasčiau atsigavusį. Maždaug po savaitės Havanos viešbutyje ant Meksikos įlankos kranto susapnavau sapną. Grušo namų sodelis pilnas pilnutėlis žmonių, keisčiausia, jog žmonės įvairiausių rasių – ne tik baltieji, bet ir negrai, mulatai. Visi šurmuliuoja, kažko laukia. Staiga atsidaro namelio durys ir jose pasirodo Grušas. Išlenda susikūprinęs, išsitiesia visu ūgiu ir paaiškėja, kad jis daug aukštesnis už jo laukiančią minią. Grušas jaunas, veide šypsena, su pilkšvoka žemę siekiančia tunika. Minia dar garsiau sušurmuliuoja, jis žengia sodo taku link gatvės, rankomis paglostydamas palei taką stovinčių žmonių galvas. Žmonės prašo sustoti. Grušas sako: „Man jau laikas, man laikas eiti“ ir dingsta anapus Kalniečių gatvės. Tą naktį nebeužmigau, o ir vėliau, keliaujant po Kubą, vis iškildavo sapno vaizdinys. Kai po kurio laiko iš Santjago vėl grįžome į tą patį Havanos viešbutį, palmių sodelyje prie viešbučio pamačiau Stasį Liupkevičių su keliais „Armonikos“ muzikantais. Jie buvo atskridę į Havaną dalyvauti kažkokiame festivalyje. Nors Liupkevičiaus nepažinojau, puoliau klausinėti, ar jis nieko negirdėjo apie dramaturgą Grušą. Šis pagalvojo pagalvojo ir pasakė, jog prieš išvykdamas iš Vilniaus per radiją girdėjęs, kad Grušas mirė. Jau grįžęs Lietuvon aš tiksliai nustačiau tas dvi datas: savo sapno ir rašytojo mirties. Jos sutapo. Paklaida galėjo būti pusė paros. Man labai gaila, kad nesu dailininkas ir negaliu nupiešti to fantastinio paveikslo, kuriame aukštas ir palaimingas Grušas išeina glostydamas jį palydinčių žmonių galvas. Ir kito, visiškai realistinio, kuriame ilgu juodu lietpalčiu vilkintis rašytojas lėtai kopia Žemaičių gatve į savo Žaliakalnį.
2010 gruodis–2011 birželis
Gasparas Aleksa. Žvėrynas: ir buities, ir būties metafora (Pradžia)
2011 m. Nr. 10
Poetui Algirdui Verbai – 70
Tolstantys ženklai, priartėjantys puslapiai
Kur Algirdo Verbos, žmogaus ir poeto, pradžia?
Tėviškėje, kurios vietoje – žvyro karjero duobės: Mes gimėm namuose, kurių nebėr // Ir tebesmilksta sukūrentas slenkstis?
Motinos raudoje: Sūneli, būtum verčiau negimęs, jeigu tokį kelią išsirinkai?
Motiną Algirdas išdrįso pirmą kartą pabučiuoti tik mirusią, atsidusdamas: Nuo tos krūtinės kilo sakalai.
O gal poeto pradžia – tėvo subaudime, kad pinigus dar vaikas išleido ne duonai, bet Puškino raštams? Ar nuopuolių skaudesy, kai sutrikęs, drebantis nuo tyliausio trandies krebždesio, atsimindavo žegnonę: Lyg turguose kas šauktų mus visus / Į paskutinę dangiškąją kvotą?
Geras poetas, – mėgdavo apie Algirdą atsiliepti Jonas Strielkūnas.
Ar tikrai geras? O jeigu taip, tai kokia Algirdo Verbos, poeto, vertė?
Galbūt ji atsiranda, kai Žvėrynas tampa žvėrynu, kai vietovardis virsta metafora laikui, asmeniniam gyvenimui įvardyti? Kai klausimas: Koks ūgis jūsų ugnies? – tampa svarbiausiu, pirmiausia pačiam sau.
Naujoms kartoms, apakintoms vienadienių blizgučių, nieko nebesako rezignacija: Ir upės tik į balą puola, // Ir siela – akmenų dugnu. Nes šitie žodžiai juk ateina iš labai giliai, iš tamsos. O į TEN vis rečiau žvilgtelime. Ir į TAI vis rečiau įsiklausome.
Bet gal žmonės ir šiandien kenčia ir džiaugiasi taip pat, kaip ir dvidešimtame amžiuje, nors negailestingai pakito papročiai ir įpročiai?
Nereiktų užmiršti, jog Algirdo Verbos poezija nepaprastai sociali. Jam buvo svarbu rasti atsakymą į klausimą: Kokia mano kilmė? Ir į kur mano kraujas keliauja? Į gyvenimo pabaigą aktualijos jam ypač rūpėjo: Kiek yra Lietuvoj Lietuvos?
Ar keičiasi poetinis laukas, kai literatūra netenka veržlių asmenybių? Tikriausiai kiekvienam laikotarpiui savi pranašai ir… chuliganai.
Taikliausiai apie Algirdą yra pasakęs Valdemaras Kukulas: Per daug laimingas poetas, kad būtų laimingas žmogus.
Šį teiginį apmąstydamas, prisiminimams apie poetą Algirdą Verbą ir mudviejų draugystę pasirinkau lyrinę spekuliatyvinę formą.
Per nuogus gruodžio arimus…
Žvelgdamas pro savo namų langą prieš aušrą Nemuno neįžiūriu, jis skendi tamsoje. Žinau, greitai paslaptinga tamsa išsisklaidys. Tada išvysiu sergantį kaštoną, kuris ruduojančiais lapais aplipusiomis šakomis vis vien užstos vandenį.
Jei pavasarį nebūčiau matęs kaštono, besipuikuojančio nuostabiais žiedais, ir stebėjęs, kaip rytais jo šakomis striksi du vienas kitą įsimylėję karveliai, kaip ant žiedų kekių tupiasi ir supasi liepsnelės, gaudydamos vabalėlius, keikčiau medį ir siūlyčiau nupjauti: kodėl jis užstoja mano matymo akiratį?
Bet juk ateis žiema, sergančio kaštono lapai nukris – ir Nemunas vėl bus mano pašnekovas.
Norėdamas pažadinti atmintį, visados kalbuosi su Nemunu, su prie jo dunksančiomis kalvomis ir kalvelėmis. Pamenu tamsoką vakarą, kai su Algirdu atvykome į mano tėviškę… Aplankėme Gedimino kapo kalną, nuvažiavome prie Pilaičių… Papasakojau apie čia stovėjusią vokiečių statytą pilį – Bajerburgą. Staiga išgirdome anoje upės pusėje ūkčiojantį žmogų. Kažkas šaukėsi pagalbos, bet mes niekuo negalėjome padėti. Kaip tada Algirdas sutriko!
Kartais man atrodo, kad tas žmogus tebeūkčioja anapus Nemuno. O štai Algirdas jau negrįžtamai slepiasi anapus įprastos mums šviesos ir tamsos.
Iš labai giliai, iš begalybės mums ataidi išėjusiųjų balsai. Ūbauja, šnibžda, teisinasi, kaltina. Lyg kokie garsų pirštai… Bet ar garsas turi pirštus? O jeigu neturi, tai kas tada verčia pašiurpti mūsų odą? Kas išspaudžia ašarą? Kas verčia kvatotis balsu?
Kol savyje galiu prižadinti Algirdo Verbos balsą, kol dar regiu užmarštin grimztantį poeto veidą, tol, brėkštant naujai dienai, galiu su juo kalbėtis, kitaip perskaityti jo kūrybą, jo įrašus ant titulinių poezijos rinkinių puslapių.
Šiapus vis mažiau lieka žmonių, kurių takeliai kryžiavosi su Algirdo Verbos gyvenimo taku. Tai jo metafora, iš kurios man sunku išsivaduoti: Vingiuotas. // Gal ėjo žmogus per arimą, // Iš skausmo nuleidęs galvą // Ir neregėdamas žemės // Po savo kojom?
Takas ir kelias – Algirdui svarbūs, prasminiai žodžiai. Jo vaikystės takas prasidėjo netoli Nemakščių ir vingiavo per Žemaitijos arimus – nuo Arglaičių kaimo iki Šilutės vaikų tuberkuliozės sanatorijos.
Ne kartą Algirdas prisimindavo: Vaikystėje susirgau kaulų tuberkulioze ir mane devynerių metų išvežė į sanatoriją, kur atpyliau šešerius metus.
Jo eigastis taip ir liko keista, tarytum žmogaus, klampojančio per šviežiai suartą lauką. Tas klupinėjimas atsispindėjo net rašysenoje, eilėraščių tekstuose, jų deklamavime. Net pirmosios knygos pavadinimo – „Pakelės žalumos“ – aidas gražiai atsimuša ir suskamba antros knygos – „Aprišu obelį“ – pabaigos eilėraštyje „Tako gimimas“. Praradęs tėviškę, vien sapnuose regėdamas nugriautą pirkią, žvyrduobe virtusį gimtąjį vienkiemį, poetas sakė: Tėve, obuoliai iš tavo sodo / Per toli pažiro į gatves. // Ką ta siela, ką ta žemė slėpė, / Suvokėm, tiktai sugriaudami…
Kankinamai ilgai laukdamas pirmosios knygos pasirodymo, gal per dažnai Algirdas jautėsi pakelės žole. Laimė, net ir atsidusimų minutėmis svajota apie didįjį Poezijos kelią: O žmogiškasis artume! / Dieve duok, / Kad taip mano pėdos / Šauktųsi kitų pėdų….
Praradęs vaikystę, vėliau – tėviškę, Algirdas atrado poeziją.
Širdin įkrito Viktorijos Daujotytės žodžiai iš knygos apie Sigitą Gedą: Eilėraštis – siužetas, užgniaužtas gerklėj.
Algirdas buvo ne tylos poetas, jis buvo tikras poezijos gaivalas. Rašomų eilėraščių metaforos, o kartais ištisos frazės jį tiesiog sprogdindavo. Nuo persekiojančių minčių gynėsi kartodamas jas balsu. Buvo laimingas, galėdamas išplėšti iš savęs, keistai išrėkti baigiamą kurti eilėraštį. Visur taip nutikdavo – važiuojant troleibusu, vaikštant paneriais ar Žvėryne, prie vieno svarbaus sovietmečio atributų – alaus bačkos. Algirdui buvo smagu matyti, kaip sužiūra atsitiktiniai žmonės: klausykit, aš poetas!..
Gipso karste…
Lakios vaizduotės, nepaprastai jautrus vaikas, gabus piešėjas atsiduria toli nuo Arglaičių, papuola į baltą skausmo pasaulį, aprengiamas dryžuotais – lyg kokio koncentracijos stovyklos kalinio – drabužiais. Tai – ligoniuko drabužiai.
Šiandien sunku įsivaizduoti, ką jautė visi tie džiovininkai vaikai, vieni – šlubi ir kuproti, išsigandę, prilipę prie langų sekmadieniais, laukiantys mamų ir tėčių su kukliais lauknešėliais, kiti – prakaulūs blyškiaveidžiai, įkalinti gipso lovose, susigūžę, bijantys injekcijų. Gal iš tenai, iš vaikystės skausmo pasaulio, Algirdo poezijoje atsirado žodis įkirta?
Algirdo vaikystės patirtis, suskambusi eilėraštyje „Tako gimimas“, manau, pranašavo lemtį – alinti save, naikinti, šauktis mirties: Kaip įkirta šaukiasi kirvio. Grubumo kirviu jis visą gyvenimą gynė savosios širdies jautrumą. Esame daug šnekėję apie rašančiam žmogui svarbius dalykus. Tikriausiai man, gydytojui, pasisekė – teko Algirdą dažniau nei kitiems bičiuliams matyti blaivų, bandantį išbristi iš etanolio liūno, apimtą kūrybinio „šišo“. Ypač šviesus būdavo tada, kai pasiguldydavau į savo palatą Antakalnio klinikose.
Ligoninėje per ilgus budėjimus, gerdami su Algirdu kavą gydytojų kabinete, šnekėdavomės apie slapčiausius dalykus. Tada ir išgirdau jo pasakojimą apie Pirmąją Meilę…
Sanatorijoje įsižiūrėtai mergaitei būsimasis poetas skaitydavo Michailo Lermontovo eilėraščius. Kai abudu beveik visą rinkinį išmoko atmintinai, Algirdas slapta pabandė pats eiliuoti. Deklamuodamas juos savo išsirinktajai meluodavo, neva suradęs dar neskaitytą rusų poeto eilėraštį…
Tyra, vos prabudusi, meilė liepsnote liepsnojo… Tačiau vieną dieną jiems teko išsiskirti. Dėl yrančių stuburo slankstelių Algirdui teko kone metams gultis į gipso lovą. Jo Pirmąją Meilę taip pat ilgam sugipsavo. Likimo bičiuliai, pasiryžę padėti įsimylėjėliams, rado išeitį – Algirdą su lova įstumdavo į mylimosios palatą. Įsimylėjėliai susiliesdavo rankų pirštų galiukais ir tylėdavo. Ir visa tai vykdavo sanatorijoje, per vadinamąją ramybės valandą, kai visi ligoniai privalo ilsėtis! Nieko keista, kad kartą juos užklupo sesutė. Ji nubaudė jaunąjį Žemaitijos Verterį: paliepė su visa lova nuboginti į sanatorijos rūsį ir uždaryti izoliatoriuje.
Tada paskelbiau bado streiką, – prisimenu Algirdo prisipažinimą. Pirmą kartą jis pasijuto toks bejėgis, skaudžiai vienišas ir klaikiai pažemintas. Mažutis, perkaręs, aplipdytas gipsu, kamuojamas kojų ir stuburo skausmų, drebantis iš įtūžio, plikai nukirptas būsimasis poetas badavo kelias dienas.
Buvo atėjusi mintis, kad reikėtų mudviem kartu nusižudyti. Tačiau kaip? Juk vieni patys nepajėgtume, – atvirumo valandėlėmis prisimindavo Algirdas.
Jo išsigelbėjimas, kol tūnojo gipso „karste“, buvo knygos, kurias ryte rijo. Keletą kartų perskaitė visus sanatorijos bibliotekoje buvusius tomus. Ypač atidžiai studijavo Michailo Lermontovo, Aleksandro Puškino raštus, išverstus į lietuvių kalbą. Kitų, dėmesio vertų poetų kūrinių, bibliotekoje paprasčiausiai nebuvo. Ko netrūko, tai socrealistinio šlamšto. Jis, beje, taip pat darė įtakos… Šiandien daugelis žmonių net neįsivaizduoja, kokios sovietiniais metais buvo vaikų tuberkuliozės sanatorijos, tokios beveik uždaros įstaigos… Atplėštus nuo tėvų vaikus čia ne tik gydė, maitino, mokė, bet ir auklėjo. Taip subręsdavo piliečiai, priimtini sovietiniam „rojui“.
Kita Algirdo aistra vaikystėje ir paauglystėje buvo piešimas. Jurgiui Kunčinui yra prisipažinęs: Juk mano pirma didžioji svajonė buvo tapti dailininku. Pagalvok tik, ant vokų, siunčiamų iš Šilutės, man pavykdavo taip meistriškai nupiešti pašto ženklus, kad laiškai pasiekdavo namus, o juk paštininkai anuomet buvo akylesi nei dabar.
Iš sanatorijos namo Algirdas sugrįžo 1957 metais.
Buvau negailestingas tėvams, bandžiau jiems aiškinti, kaip mes Sovietų Sąjungoje gražiai gyvename, – yra pasakojęs poetas. – Sužinojęs iš motinos, kad tėvas vos nepasikorė dėl kolchozui atiduotų arklių, tyčiojausi iš jo. Taip pat daug kartų yra man šnekėjęs, jog sanatorijoje išmoko ne tik gerti rašalą, bet ir pasidarė tokiu korčiaginu, – reikėjo visą gyvenimą nugyventi, kad suprastų, kas yra nuosavybė.
Daug vėliau, jau rašydamas „Ugnies ūgį“ ir „Orkestro duobę“, Algirdas pokalbiuose dažnokai grįždavo prie girnapusės metaforos: Visą gyvenimą ieškojau būdų, kaip atsikratyti dar vienos girnapusės ant kaklo, įgytos sanatorijoje, tai poetinės įtakos, panašios į Antano Venclovos poeziją…
Jaunystėje Algirdas buvo išoriškai drąsus, net aršus (replika tėvui: Kas tie tavo arkliai? Šūdas…), o širdies reikaluose – nepasitikintis, net bailus. Tai liudija žurnalistas Bronislovas Klimašauskas: pirmuosius savo eilėraščius Algirdas perduodavo broliui Antanui, šis dalyvaudavo Kelmės rajono literatų susirinkimuose, o 1960–1961 metais brolis Algirdo eiles – R. Tamošaičio slapyvardžiu – paskelbė Kelmės rajono laikraštyje.
Į miestą, į miestą…
Algirdo kelias iki pirmos svarios publikacijos respublikinėje spaudoje buvo kankinamai ilgas.
Baigęs Nemakščių vidurinę mokyklą, svajojo mokytis Vilniaus universitete. Pasirinko klasikinę filologiją. Per stojamuosius egzaminus susipažino su Leonidu Jacinevičiumi, būsimu prozininku. Įstojo.
Algirdas, vis dar patiklus kaimietukas iš Arglaičių, ilgokai nesuvokė, kuo įdomus buvo drąsiam, veržliam, iš Laikinosios sostinės atvykusiam miestiečiui. Vėliau juokdamasis pasakojo: Nežinau, kuo patraukiau Levo dėmesį… Bet tas elegantiškas jaunuolis iš Kauno siūlo man išgerti sauso vyno! Aš atkirtau: miltelių nevartoju!
Vilniuje patekęs į šėliojančių literatų sūkurį, Algirdas manė esąs grafomanas, bet noras būti išgirstam, spausdinamam ruseno širdyje. Redakcijos įkyriai atmetinėjo jo rankraščius. Tuomet bevardžių literatų, taip pat ir jau pelniusių šiokį tokį pripažinimą menžmogių spiečiai dūgzdavo „Literatuose“, „Dainoje“, „Rotondoje“, kur laisvai liedavosi vengriškas rislingas, nors kartais – ir „Medžiotojų trauktinė“. Vis dažniau galėjai pamatyti Algirdą, saujoje gniaužiantį atmestą rankraštį, ir išgirsti kavinių šurmulyje jo nevilties šūksnį, vėliau tapusį įprastiniu „lozungu“: Gėriau ir gersiu!
Baigėsi tėvų duoti pinigai, įstrigo mokslai… Algirdas, pajutęs pražūties dvelksmą, norėdamas keisti gyvenimo būdą, iš Vilniaus pabėgo į Kauną. Per stojamuosius egzaminus į Kauno politechnikos institutą gelbėjo geltonsnapius kaimietukus: Ai, pakeisdavom nuotrauką pase – ir aš jau nebe Verba, o koks nors Jonaitis! Bet pakurstė mane velnias su ta poezija… Jinai man lyg koks prakeiksmas, daktare! Būčiau dabar matematikos profesorius, – juokaudavo kartais.
Įstojo. Rimtai ruošėsi studijuoti mašinų gamybą. Mokėsi…
Bet istorija linkusi negailestingai kartotis – Algirdui nebuvo lemta tapti „mašinistu“, jį vėl patraukė literatų susibūrimai. Geru žodžiu minėdavo nemuniečius – Juozą Marcinkevičių, Algimantą Mikutą, Antaną Cibulską, Vitą Žvirdauską.
Blaškytasi daugokai. Bandyta mokytis taikomųjų menų Telšiuose ir Kaune, bet, pasak jo paties, išsigando pristigsiąs fantazijos (!) – lyg poetui jos nereikėtų nė krislo…
Stigdamas lėšų pragyventi, įsidarbindavo statybose. Pakaunės kolūkiuose statydavo tvartus galvijams. Vienu metu Algirdo tiesioginis viršininkas buvo humoristas Antanas Zabielskas. Esu užrašęs tokį poeto pasakojimą: Antanas Zabielskas ir gyvenime buvo baisus humoristas. Mano svarbiausias darbas buvo kiekvieną rytą nusiskusti barzdą ir baltais marškiniais, su kaklaraiščiu, pasirodyti kolchozo kontoroje. Po to su Antanu eidavome lėbauti, ieškoti nuotykių. Nežinau, už ką man mokėdavo tuos grašius… keistai gyvenau… Neturėjau kur apsistoti, nakvodavau Kauno geležinkelio stotyje. Atsikėlęs anksti rytą traukdavau į Rusų kapines netoli autobusų stoties. Atsimenu, buvo žiema… Nusiprausdavau sniegu, sniegu numalšindavau alkį, o tada atsisėsdavau ant antkapio ir rašydavau…
Galų gale atėjo džiugus pripažinimas. Anuomet itin populiariame žurnale „Nemunas“ (1968, Nr. 1) išspausdinami Algirdo Verbos eilėraščiai ir nuotrauka.
Ilgai pūpsojo vidinėje švarko kišenėje žurnalas, kol visiškai susitrynė.
Devynerių metų bedugnė
Tiek laiko tęsėsi „pertrauka“ nuo pirmosios rimtos publikacijos iki pirmosios knygos.
Algirdo Verbos „Pakelės žalumos“ pasirodė tik 1977 metais, bendrame „Vagos“ leidyklos išleistų pirmųjų knygų aplanke, sovietiniais laikais įprastu grifu – PK.
Algirdui tuomet jau buvo trisdešimt šešeri. Įdomu, kad, nepaisant amžiaus skirtumų, kartu su Algirdu debiutavę poetai – Daina Pranckietytė, Jurgis Kunčinas ir Antanas A. Jonynas – visą gyvenimą buvo gana artimi bičiuliai.
Recenzuodamas pirmąją Algirdo knygą, Algimantas Baltakis rašė: Galime tik pasidžiaugti, kad septyniolika metų užsitęsęs Algirdo Verbos ,,pradinis“ vystymosi periodas pagaliau pasibaigė, kad poetas sėkmingai debiutavo tikrai įdomia knyga.
Ironiškai skamba Algirdo eilutės, kuriomis baigia pirmąjį poezijos rinkinį: Aš laimingas, kad ėjau į taktą / Amžiui, nors žemaitišku žingsniu, / Kad likimą mano tarsi taką / Mynė tiek dorų žmonių.
Poezija – slėpinio žaizda?
Pro rytinį langą suspindo akinanti ryto saulė. Visi daiktai, supantys mane, staiga tapo spalvoti ir ryškūs. Net Nemuno mėlynos akys sužibo pro rudenėjančio kaštono šakas. Iš tamsos į šviesą plaukia vis naujos detalės, vaizdai, kuriuos bandau patikėti melsvam kompiuterio ekranui…
Paskutinius penkerius gyvenimo metus Algirdas įkyriai kartodavo Williamo Blake’o (1757–1827) eilėraštį angliškai. Iš kur jį traukė, nežinau. Ir paties eilėraščio nepamenu. ilgainiui jo, manau, nebeatminė ir Algirdas, nes cituojamo eilėraščio tekstas vis trumpėjo, kol beliko viena frazė, galiausiai – tik du žodžiai: tiger ir night, tigras ir naktis.
Koks plėšrūnas snaudė poeto sielos sutemose, taip ir nesužinosime. Tačiau jis tikrai šiepė dantis. Tą jutau per visą mudviejų pažintį. Dabar drįsčiau perfrazuoti Williamą Blake’ą – poetą ir dailininką (!), mistiką ir vizionierių: Eilėraščiai yra poeto sielos žaizdos.
Žmogaus kūnas gimsta per labai trumpą laiką. Jis bręsta ir formuojasi, kol esame gyvi. O sielos gimimas tarytum niekados nesibaigia… Ji – didžioji žmogaus paslaptis.
Tenai, kur stovėjom jauni…
Su Algirdu Verba susipažinau Vilniuje, „Neringos“ kavinėje. Prie stalelio paukštiškai krypuodamas priėjo gero bičiulio, rašytojo Jono Mačiukevičiaus pažįstamas ir be ceremonijų paklausė: Vyrai, pasiklausykit, ar geras rimas? Tuoj pat padeklamavo: Girdit, upelis brazda?/ Tai Brežnevas skutasi barzdą!
Jonas pasiūlė Algirdui prisėsti šalia mūsų. Atsisėdo. Spausdamas man dešinę riktelėjo: Gėriau ir gersiu! Paskui, ranka prisidengdamas burną, nusišypsojo…
Buvo gūdus sovietmetis – brežnevinio marazmo prarajoje visi kybojome žemyn galvomis tarsi girtas lėlių teatras. Vien Leonido Brežnevo personažas ko vertas? Manau, yra dar pamenančių šią marionetę, iš aukščiausių tribūnų dirbtiniu žandikauliu artikuliuojančią sosiskisiskisiski, tai reiškė socialistinį gyvenimo būdą, socializmo laimėjimus, socializmo pergalę etc.
Algirdas, kai pradėjome bendrauti, jautėsi įvertintas – už rinkinį „Aprišu obelį“ (1980) buvo gavęs tuomet prestižinę Komjaunimo premiją. Jis šventė savo poezijos „krikštą“.
Šmaikštus turėjo būti žmogus, įpiršęs partiniams bosams Algirdo kandidatūrą. Pasak Valdemaro Kukulo, Algirdo premija – žurnalisto, buvusio „Komjaunimo tiesos“ vyriausiojo redaktoriaus Vilhelmo Chadzevičiaus nuopelnas.
Atkūrus Lietuvos nepriklausomybę, Algirdas guodėsi: Kai kas bando prikišti, esą piktosios dvasios – komjaunimo premijos – neišvengiau. Bet kam pasakysi, kad gavau aš ją jau pašalintas iš komjaunimo? Nei man dėl to didžiuotis, nei gėdytis. Kai pagalvoju, nusišypsau – o juk pavyko apmauti sovietinius ,,bosus“!
Ne viena ir ne dvi ezopinės kalbos metaforos puikuojasi „komjaunuoliškame“ poeto rinkinyje. Sakykime:
Veidai pro šiaurvėjį. O ausys –
Po svetimus žodžius.
Ir brolių dvylika jos – sausių,
Tik ar prišauksi juos – kurčius,
Kai vargas lyg ėriukas glausis?
Arba:
Basa, su lino marškiniais –
Atodūsiais sunkiais,
Braškėte braškančiuos vagonuos –
Tarsi daržely – tarp aguonų…
Kam reikėtų aiškinti, ką lietuviams reiškė šiaurvėjis, svetima kalba, braškantys vagonai? Mums – nereikėjo.
Beje, knygoje rasime ir dar aiškesnių užuominų: Gyvenimas – lyg radijo laidoj / Arba lyg didelėj bėdoj. Ironiška? Taip, ypač tiems, kas girdėjo kitados populiaraus „Armėnų radijo“ anekdotus apie vis gerėjantį ir gerėjantį gyvenimą Sovietų Sąjungoje: Ar tarybinis žmogus, norėdamas valgyti, būtinai turi eiti į valgyklą? Ne, pakaks savo šaldytuvą įjungti į laidinio radijo rozetę! (Sovietų laikais laidiniai radijo taškai būdavo įrengti kiekviename bute – privalomoji informacijos priemonė!)
Anuomet, kai mes, klausydami radijo, privalėjome jaustis turtingiausiais pasaulyje žmonėmis ir tik parduotuvėse grumdavomės eilėse prie jaučių kanopų ar kiaulių pusgalvių, Algirdas rašė:
O rekordo korta, nuo absurdo
Turto kūno poros jau apkurto.
Aikštėse skustos galvos kupra
Skelbs – protesto tvinstanti audra.
Virš galvų, per silpnadvasio ,,netikiu“
Atbulom ropojantis lunatike,
Kai virš turgaus saulė prasiskleis,
Tai saldžiais apmėtys pagaliais.
Pranašas ranka akmenine
Sau į ausį aukso šaukštą bruka.
– Sotūs, sotūs! – rėkia jau minia
Ir kartoja mostą lyg padūkus.
Rašyti, jog Algirdas buvo apolitiškas naivuolis, didelis vaikas, betrokštąs tik pasigerti, kol puikiausiai atsimename, kokio pranašo akmeninė ranka rodė mums kelią į šviesųjį rojų, nedrįstų, manau, niekas.
S gorlyška pit’ budeš?
Pirmąjį pažinties vakarą baigėme Algirdo nuomojamame kambarėlyje Karoliniškėse. Menu, kaip gražiai ir maloniai mus priėmė jo žmona Nijolė. Mūsų šnekos liejosi iki pusiaunakčio, juk buvome iš vieno krašto, iš Žemaitijos. Algirdą nustebino, kad turiu jo pirmąją knygelę „Pakelės žalumos“.
Rytą, užkirtę skanios, Nijolės su kaimiškais lašinukais keptos kiaušinienės, išėjome į miestą. Tačiau dar bevalgant Algirdas spėjo perskaityti naujausią eilėraštį. Vienui vieną! – maldaute maldavo, paskui vis klausinėjo: Kaip tau atrodo? Ar viskas gerai? Tik sakyk atvirai! Man atrodė keista, kad jau pripažintas poetas teiraujasi mano, provincijos gydytojo, nuomonės.
„Saturno“ parduotuvėje nusipirkome alaus ir čia pat, netoli fontano, šnekučiuodamiesi smagiai gurkšnojome. Tiesą sakant, nejaukiai jaučiausi, nes tada viešai geriančius alų, kaip ir rankiojančius tuščius butelius, milicininkai gaudydavo ir grūsdavo į „varanokus“, kad negadintų sostinės „veido“. Bet mūsų kompanijai pasisekė – pro šalį nepralėkė jokie „stribai“. Sakau kompanijai, nes Algirdas, vos tik įsitaisėme ant suolelio, rankos mostu pasišaukė kažin kokį tipelį gerokai paglamžytu veidu.
Juk matai, kaip jam sunku? – teisinosi. – Tai Martinaitis, dailininkas iš Kauno…
Matyt, buvau išpūtęs akis iš nuostabos, kad žmogus gali taip godžiai akimirksniu ištuštinti Algirdo ištiestą alaus butelį.
Ką, šitiek jau nugyvenai, o dar nežinai, kas yra ,,pachmielas“? – stebėjosi.
Aštuntas Dekalogo įsakymas
Prisipažinsiu, pirmasis pažinties su Algirdu Verba įspūdis mane gerokai glumino. Nors sovietinė visuomenė gana tolerantiškai žiūrėjo į girtaujančius gydytojus, mokytojus, statybininkus, bet man girtuoklystė atrodė didžiulė žmogaus bėda. Stebino ir gana atkaklus poeto noras – dar tą pačią dieną vėl susitikti. Nesupratau paprastutės logikos: provincijos gydytojas turės už ką pavaišinti!
Po pietų ir susitikome prie Politinio švietimo namų, į kuriuos buvau atsiųstas klausytis paskaitų, kaip sovietinę liaudį atpratinti nuo „vis dar pasitaikančių girtavimo įpročių“. Man šovė į galvą pramuštgalviška mintis: juk galime lengvai prasimanyti pinigų! Mat kartu su manimi atvažiavęs politrukas iš paskaitų „nusimuilino“ anksčiau, o jo komandiruotpinigiai liko… Išmokėdavo juos čia pat, salėje, užtekdavo pasisakyti pavardę ir pasirašyti kasos lape.
Tačiau Algirdas užsispyrė: Na jau ne, aš nebūsiu joks Šakių politrukas. Atsistojo atokiau ir lūkuriavo, kol gausiu tuos keletą šūdrublių, kad tuoj pat paverstume ugniniu vandeniu. Dar kartą paraginau jį stotis į eilę šalia, primindamas, juk šiandien – balandžio pirmoji. Mintis, kad reikės kažką apgauti, vertė Algirdą muistytis, šluostytis prakaitą ir valyti rasojančius akinių stiklus.
Pagaliau sulaukiau savo eilės. Pasirašiau, gavau man skirtus pinigus. O kai kasininkė pasiteiravo, kur esąs mano šakiškis „kolega“, parodžiau į Algirdą.
Kasininkė tuojau riktelėjo: Draugas, netrukdykite! Paskubėkite!
Algirdas suglumęs, blizgančiu nuo prakaito veidu, prisliūkino artyn ir tyliai paklausė: Kokia jo pavardė? Kokia pavardė?..
Pamenu: tirtu iš juoko, negaliu žodžio ištarti, stumteliu Algirdą: Greičiau! Vėluojam į autobusą. Kasininkė atskaičiuoja rublius. Algirdas vis dar negali patikėti: Čia man? Ar tikrai man?
– Rašykitės greičiau. Mažiau gerti reikia, – pyksta kasininkė, o Algirdas keverzoja parašą…
Jis atsigavo tik „Neringoje“. Bet piktai pasakė: Daktare, daugiau taip niekados nedaryk!
Iš to nuotykio liko Algirdo užrašas man: Gasparai, prisiminimui to vakaro ir politinio švietimo namų – Tai mano krūtinėj // Plaka tavo širdis. / Aš norėjau ištarti – tėvynė – / Moteris. Naktis. / Ak… 1983.IV.1. Ir parašas…
Poeto „krikštas“
antra Algirdo knyga „Aprišu obelį“ tapo jo pripažinimo liudijimu. Švente, kuria jis gal per ilgai dalijosi su draugais ar net atsitiktiniais pakeleiviais.
Suprantama, niekas nė vieno poeto iš tiesų nekrikštija profesionaliu rašytoju. Tačiau Algirdui, matyt, svarbi buvo krikščioniškoji tradicija Krikšto sakramentą laikyti prieangiu į viso gyvenimo statinį. Krikšto esmę – nuplaunantį ir apvalantį panardinimą į vandenį (graikiškai – baptizein), kuris suteikia apšvitą, malonę, dovanoja antspaudą – Algirdas suskubo… apversti antraip – jis nėrė į alkoholį, kuris yra ne kas kita, kaip vandeninis etanolio tirpalas.
Šaltinio vanduo simbolizuoja gyvybę, o jūros vanduo – mirtį. Alkoholizuotas vanduo Algirdo Verbos gyvenime palaipsniui tapo nuolatiniu kančios simboliu.
Šaltinio vanduo – ilgaamžių gėrimas. Jo cheminės sudėties molekulės supa kiekvieną mūsų kūno ląstelę. Jūros vandens cheminė sudėtis tapati mūsų kraujo plazmai. Jūros vanduo – tartum mirusiųjų kraujo plazma, konservuota pakankamu druskos kiekiu. O vandenyje ištirpęs etanolis, patekęs į žmogaus kūną, pasirinktinai telkiasi galvos smegenyse, mūsų žmogiškojo kūno karūnoje – sielos buveinėje.
Neslėpsiu, šį ilgoką aiškinimą išprovokavo Algirdo eilutės: Kokios kraujo grupės mūsų upės?
Ieškodami beveik metafiziniu svaiginimusi virtusio Algirdo girtavimo priežasčių, vargu ar prieitume tiesą. Jų būta… per daug. Bet vieną pamenu gerai – tai nuoskauda, paslėpta giliai širdyje, dėl neva Marcelijaus Martinaičio ištarmės. Pasak Verbos, Marcelijus išvadinęs Algirdą grafomanu – ilgą laiką šis žodis lenkė jį prie žemės tarytum akmuo po kaklu. Gal tai nulėmė ir vėlyvą debiutą? Nors vėliau abu poetai bičiuliškai bendraudavo.
Algirdas šį nelemtą žodį gana dažnai atsimindavo atvirumo valandėlėmis. Kiek tiesos toje nuoskaudoje, nežinau, tik svarstau: gal per dažnai švaistomės vertinimais, kurie krinta į kolegų širdį kaip antkapių akmenys?
Viešnagė Užnemunėje
Kai grįžau iš komandiruotės, į Šakius vis atlėkdavo Algirdo atvirlaiškiai. Dažniausiai – švenčių proga.
O vieną popietę skambina man į chirurginį skyrių Šakių vykdomojo komiteto darbuotoja ir klausia: Ar pažįstate ,,Valstiečių laikraščio“ žurnalistą Algirdą Verbą? Sutrinku – kas čia dabar, bet atsakau: tikrai taip!
Po pauzės valdžios ponia tęsia: Na, ir prišokdino mus tas įkyrus žurnalistas, prašydamas surasti jam poetą Aleksą… Jis jau išgėręs, mes bijojom jus trukdyti, daktare!
Tada didžioji mano meilė buvo Chirurgija, labai įnoringa dama, reikalaujanti visapusiškai aukotis sergantiems žmonėms. Rajono valdžia žinojo, jog esu griežtas ir reiklus. Bet Algirdui Verbai griežtas būti negalėjau. Visąlaik prisimenu tą džiugų mudviejų susitikimą, bohemiška poeto laisve gerokai šiurpinusį dviejų vyriausių mano vaikų motiną, kurios pažiūros buvo gana puritoniškos.
Algirdas pernakvojo pas mus. Kitą dieną aplankėme Prano Vaičaičio kapą Sintautuose, pasivaikščiojome po Vaičaičių gimtąjį sodą, į kurį sunkiai tuberkulioze sergantį poetą išnešdavo saulutėje pasišildyti, pakvėpuoti žydinčių vyšnių oru… Kudirkos Naumiestyje Algirdas stebėjosi ne tik per pokario žiaurumus išlikusiu paminklu Vincui Kudirkai, bet ir mokytojos Natalijos Manikienės įrengtu ir išpuoselėtu muziejumi. Pasiklausėme „Tautiškos giesmės“, kitų eilėraščių magnetofoninio įrašo, kuriuos, pasak mokytojos, ant kelių klūpodamas skaitė aktorius Petras Venslovas. Pasivaikščioję po miestelį, perėję garsiuoju Vinco Kudirkos satyroje aprašytu tiltu per Šešupę, nulenkėme galvas prie mokytojos išpuoselėto poeto varpininko kapo. Algirdas giliai į širdį priėmė mokytojos žodžius, neva daktaras Kudirka nuo džiovos buvo toks sulįsęs, kad visi kūno kauleliai švietė per odą… Opijų, geriamą nuo skausmų, jis lašindavosi į duobelę, esančią išorinėje plaštakos dalyje tarp nykščio ir smiliaus.
Vaikščiodami po Kudirkos Naumiestį mudu su Algirdu lyg ir užsimiršome, kad aplinkui – gūdus sovietmetis. Algirdas susikaupęs klausėsi Natalijos Manikienės, vis galantiškai pabučiuodavo jai ranką. Grįžtant į Šakių autobusų stotį, poetas sėdėjo mano automobilyje susimąstęs, nutolęs. Gal jį kamavo vėliau gimsiančių eilučių gaudesys: Tik kraujo lašai ant akmens neatvėso, / Tik paukštis lede. / Žieduokite žmogų, kurs eina į tiesą… / Pilkoji žvaigždė…
Tada Algirdas tebebuvo tvirtas, žvalus, pasitikintis savimi ir, nepaisant visų jo „išdaigų“, pelnėsi redakcijose duoną.
Jo potraukis svaigintis, nekreipiant dėmesio, kaip į tai žiūri aplinkiniai, tuomet dar tik šaknijosi.
Žvėryno žvėrynas
Sovietmečiu girtavimas daugeliui buvo virtęs patikima asmenybės savisaugos priemone. Algirdui – irgi? Tikriausiai taip. Išgėręs galėjo viešumoje koneveikti valdžios vyrus, išvengti kolaboravimo su sistemos struktūromis. Visuomenėje buvo gaji nuomonė: visi meno žmogeliai – girtuokliai. Atlaidumas jiems, jei tik prasižengimai nebūdavo itin dideli, dažnai buvo toleruojamas.
Algirdas pasakojęs tokią istoriją…
Gerai „pavargęs“ po audringos nakties, jis paryčiais prisėdo ant Lenino paminklo postamento to paties vardo aikštėje (dabar – Lukiškių) ir snūduriuodamas kalba su savimi, keikiasi… Tačiau anuomet „pranašą“ ir aikštę saugodavo net du milicininkai. Jie, pamatę „pažeidėją“, tučtuojau priėjo. O Algirdas lyg niekur nieko deklamuoja Osipą Mandelštamą:
Я скажу тeбе c последнeй
Прямотoй:
Bcё лишь бренди, шepи-бренди,
Ангел мой…
Milicininkams, suprantama, nusispjaut į kažkokį Mandelštamą. Bet Algirdas bando aiškinti, jog tai – aukšto lygio poezija, ir gergždžiančiu balsu rėkia:
Пo губaм мeня помaжeт
Пуcтoтa,
Cтpoгий кукиш мнe покaжeт
Нищетa.
Milicininkai griebia jį už parankių ir tempia į „varanoką“…
Tąsyk Algirdą nuo penkiolikos parų arešto išgelbėjo tik užantyje turėta, gerokai aptrinta knygelė „Aprišu obelį“, kurios 48 puslapyje minimas… Leninas.
Deja, kiek vėliau nuo priverstinės nakvynės išblaivinimo įstaigoje jam nepadėjo išsisukti nei Poezijos pavasario laureato vardas, nei gražiausiai išleista poezijos rinktinė „Pilkoji žvaigždė“. Su šiuo rinkiniu kišenėje poetas užsirovė jau ant nepriklausomos Lietuvos angelų sargų, kurie nemokėjo lietuviškai.
Laimė, manęs bent jau nemušė, o štai sykiu tenai pakliuvęs Rudokiukas gerai gavo į skūrą… – guodėsi Algirdas.
Įvairių reikalų į Vilnių atgintas, aš gana dažnai aplankydavau Algirdą. Mano kolegos gydytojai sunkiai galėjo suvokti tokią mudviejų draugystę.
Kartą užsukau pas Algirdą ne vienas – su kitu į Vilnių komandiruotu Šakių daktaru…
Buto durys praviros. Koridoriuje mus pasitinka dvi žmogystos. Pasak Algirdo, tai ,,žvėryno ašarėlės“, dėl gyvenimo būdo labai keistos moterys – tartum ką tik nužengusios iš Pieterio Bruegelio drobės… Reti egzemplioriai! O Algirdas linksmas kaip niekad… Pritupiam ant kėdžių, kalbamės apie šį bei tą. Matau kambario kampe sujauktos patalynės krūvą. Žiūriu ir netikiu: iš skudurų krūvos kyšo nuogutėlis vyriškas užpakalis. Po minutėlės skarmalai sujuda ir iš jų išnyra garsus Aukštaitijos lyrikas! Vis dar užsimerkęs, kankolais skambindamas prislenka prie stalo ir be žodžių rodo į butelį ir stiklinę. Moterys paslaugios, tuojau sujunda pilti… Paslaugumas, kaip sakoma, nesvietiškas…
O juk išvakarėse garsaus lyriko laukė nesulaukė Šakių mokyklos!
Galėjau, žinoma, kaip ir mano kolega gydytojas, išsispjaudyti. Galėjau net užmiršti taką į Žvėryną. Bet…
Arvydas Šliogeris. Bulvės metafizika (Pabaiga)
2011 m. Nr. 4
Klausimai
Nesama kalbinio atsakymo į bekalbius klausimus, o vien tik jie šio to verti, kadangi vien tik jie ateina iš kito kranto – iš visiško Nežmogiškumo archipelagų. Visa kita niekai: žmogiškumas grimzdi banalybėje.
Pataisa
Pamatinė žmogiškumo matrica – geismas geidžia geisti geismo nebegeisti – dabar, videologijos ir globalinio solipsizmo akimirką, turi būti pakoreguota beviltiškumo link: geismas geidžia geisti geismo geidžiančio geisti geismo, geidžiančio geisti ir tai ad infinitum. Nebėra ribos, rymančio adreso, taško, centro, dualistinės ramybės, kurią gali dovanoti tik nežmogiškumo sala, Transcendencijos archipelagas. Net švelniausieji, tauriausieji, geriausieji nebemato išeities iš panhoministinio labirinto. Kaip sakyta, bėda ne ta, kad lytį praranda transvestitas; bėda ta, kad metafizinę lytį praranda hominidas kaip rūšinė būtybė. O rūšis turi lytį tik tol, kol ji pasvirusi į vieną pusę – vyriškumo arba moteriškumo, tačiau į kurią, nėra labai svarbu.
Ekrano dviprasmybė
Ekranas kaip baimės fabrikas ir antifabrikas – jame vyrauja dviejų rūšių dirgikliai: vieni gamina siaubą, kiti vaistus nuo siaubo. Nesuskaičiuojamų katastrofų baimę turi atsverti banalybės ir kvailumo heroizavimas. Kuo kvailesnis, tuo mažiau bijai; kuo giliau nugrimsti į banalybės kremą, tuo švelnesnės siaubo bangos. Tuos du polius susieja narkotinė užmarštis: juk ir baimė gali narkotizuoti, juk ir siaubas gali veikti kaip kokainas.
Apie Švietėjus
Beviltiška publika. Krikščionybės baistriukai. Toks pat skautiškas entuziazmas. Tokia pati „projekto“ hipnozė. Ta pati kalbos stabmeldystė. Toks pat „naujojo žmogaus“ mitas. Tokia pati Rojaus paranoja, tik Rojaus teritorija nebe sodas, o mašina. Toks pat naivus tikėjimas išganančia kalbos galybe. Toks pat lygiavinis „demokratizmas“, Toks pat „gero žmogaus“ sapnas. Toks pat mašinos detalės asketizmas. Toks pat Naujo dangaus ir Naujos žemės mesianizmas. Visiškas nesupratimas, kad mirtingąjį „auklėja“ ne kalba, o patyrimas, skaudi sandūra su ne– žmogiškumu. Toks pat panhominizmas. Tokie patys totalitariniai užmojai, galiausiai inkarnuoti Aušvice, Vorkutoje ir Holivude. Toks pat „žmogaus“ belytiškumas. Toks pat žmogus kaip kalbos mašina. Tokia pati panieka gyvybei ir gyvūnui. Toks pat vergo orientyras – tik vietoje dogmos atsiranda „dėsnis“. Tokia pati Absoliuto fabriko paradigma – tik vietoje bažnyčios atsiranda laboratorija. Toks pat Ekrano šlovinimas. Toks pat Rašto fetišizmas. Ir vis dėlto Švietimas dovanoja vieną unikalią figūrą – Gibboną.
Nebūtina pastaba: turiu galvoje bet kokį švietimą. Jį visada ir visur daro grynojo žmogiškumo tamsos ir destruktyvumo apaštalai. Rousseau ar Kantas tėra tik kokio nors Malachijos ar mormono persikūnijimas.
Mįslė
Graiko intelektas, romėno charakteris, žydo sveikas protas – ar atpažintumėte tokį žmogų, susidūrę su juo Globalopolio skruzdėlyne? O jei net ir at– pažintumėte, koks kitas Jūsų žingsnis ar žodis? Panika, pagieža ir žaibiškas ediktas: Šitą reikia sunaikinti!
Idioto paradigma
Dostojevskis, Faulkneris ir net Proustas – akyliausi technopolio žmonės; kaip atsitinka, kad vos ne vienintelę atsvarą technohominidui jie įspaudžia į Idioto širdį ir protą; kad būtent Idioto išmintis priešinama techninio intelekto tironijai ir tariamam pragmatizmui; kad beprotybė iškeliama aukščiau už tūkstantmečius garbintą Protą; kad paskutinis intensyviausio gyvenimo prieglobstis įkurdinamas silpnapročio egzistencijoje? Ar tai reiškia, kad visas įmanomas mirtingojo padorumas ir didybė atsiduria bekalbiškumo pusėje? Ar šitaip į paviršių iškyla totalitarinio intelekto ir mašinos baimė? Ar tai nuojauta, kad mašina ir totalitarizmas atsiranda iš kalbos? Ar Idiotas – beveik bekalbis gyvūnas – yra vienintelė mašininio nihilizmo alternatyva? Ar tai reiškia, kad globalizacija neišvengiamai baigsis Idioto triumfu
Transvestitas ir mašina
Lytis – minimalus individualumo garantas; būtent įlytinimo judesiu Likimas dovanoja pirminę ir pirmapradę individualizaciją: pakanka būti tik vyru arba tik moterimi, kad jau skirtumeisi nuo amebos anonimiškumo ir išsiskirtum iš pirmykštės pelkės monotonijos, kad išnertum iš Visuotinybės dumblo. Kai tik hominidas sudievina Mašiną, jame iškart prabunda neapykanta lyčiai kaip individualizuojančiai galybei, todėl pavyzdiniu egzistenciniu tipu vis labiau tampa genderinis homunkulas – totalitarinio belytiškumo pranašas ir galutinis tikslas, neapykantos individualumui ir individo laisvei šauklys, „tamsiosios materijos“ apaštalas. Transvestitas jau yra netobula mašina; tai galbūt tobula hoministine mašina taps homoseksualo klonas? Teletabių imperija…
Bestseleris
Tai šifras. Jį dešifravęs, Tu išvysti ant podiumo tris gracijas: Banalybę, Vulgarumą ir Kvailumą. Jei pavyksta, turi šansų pamatyti ir ketvirtąją – Nešvankybę.
Panašumas
Ne tik: panašus pažįsta panašų, kaip sako graikai, bet ir: panašus gamina panašų. Hominidas nebūtų galėjęs pagaminti mašinos ir fabriko, jei jo egzistencinėse gelmėse nebūtų glūdėjusi „apriorinė“ mašina ir „apriorinis“ fabrikas jeigu vadinamosios dvasios branduolys nebūtų mašininės prigimties. Tarti: kalbantis gyvūnas, reiškia tarti – mašina. Tai fantastiška; tai neįmenama mįslė ir absoliuti paslaptis: kaip gyvūno centre gali įsitaisyti mašina? Kaip gyvūnas gali pagimdyti mašiną? Kaip visuotinybė gali užsimegzti individo branduolyje, o mirtis – gyvybės ištakose?
Dvejopa barbarybė
Jei hominidui lemta būti dviesmiu kvazigyvūnu, jei jis vienu metu yra ir bekalbis gyvūnas, ir kalbos mašina, pats sunkiausias ir pats rečiausias dalykas jo chronotopijoje – galimybė išsilaikyti ant metafizinio skustuvo ašmenų, TARP gyvūno ir mašinos, ant tos neregimos ir absoliučiai paradoksalios linijos, kur mašina dar nėra gyvūnas, bet pereidinėja į gyvūno teritoriją, kur gyvūnas dar nėra mašina, bet jau smelkiasi į mašinos teritoriją ir kažkokiu neįmanomu būdu susiliečia su mašina ir pradeda virsti lavonu. Intensyviausias ir tikriausias žmogiškumas ir turėtų atsirasti ant tos neįmanomos linijos, kur mašina susiliečia su gyvūnu, bet sykiu su juo išsiskiria ir – atitinkamai – kur gyvybė pereidinėja į mirtį, o mirtis grįžta į gyvybės centrą. Jei tik hominidas nuslysta nuo šio metafizinio skustuvo ašmenų, jis krenta arba į grynojo gyvūno, arba į grynos mašinos pragarmę ir šitaip iškrenta iš savo prigimties centro, virsdamas barbaru: jei pasvyrama į gyvūno pusę, atsiranda laukinis – zoobarbaras – pavaldus žvėries–berserkro ritmams; jei pasvyrama mašinos pusėn, atsiranda technobarbaras, pavaldus belyčio homunkulo–gangsterio topikai, žvėris–kastratas, robotas, zoomašina, megalopolio monstras, kaip pirmykščių džiunglių monstro atitikmuo su minuso ženklu. Džiunglių laukinis versus megalopolio laukinis – tokia alternatyva, nulemta dviejų barbarybės pragarmių; arba: pirmykštės girios barbaras versus holivudų barbaras, gyvenantis Ekrano imperijoje. Regis, kad tik graikams yra pavykę išsilaikyti ant metafizinio skustuvo ašmenų ir nenupulti nei į degradavusio gyvūno, nei į degradavusios mašinos pragarmę. Jei turėtumei galvoje egzistencinį tipą, mažiausiai zoo– arba technobarbarybės tikriausiai rastum genijaus sieloje. Talentas visada arba mašinos, arba gyvūno pusėje, todėl talento prigimtis beveik visada barbariška.
Kalba kaip metatechnika
Vien savo paprasčiausia duotimi kalba jau yra metatechniška ir todėl gali būti laikoma pavyzdine – jei ne vienintele – metatechnikos teritorija, kadangi Likimo nulemta pamatinė jos „funkcija“ galiausiai susispaudžia į grynąją funkciją, tik–funkciją, bekalbį nežmogiškąjį individą–gyvūną transformuojančią į lašiną, vadinasi, tą gyvūną sunaikinančią realiai arba – dažniausiai – virtuali Jį paverčiančią kalbos maišu arba mito metastaze. Kaip tik todėl kalbą kaip metatechniką ir galima vadinti kosmine giįjotina. Substancinio individo dekapitacija, jo desubstancializavimas ir deindividualizavimas, jo pavertimas Kapitalu, Grumentu, priemone, jo idealus „valgymas“ – štai pamatinė metatechninė kalbos funkcija. Net paprasčiausias bekalbio daikto įvardijimas nėra ir negali būti nekaltas – įvardydamas nužudau, arba nubrėžiu galimo žudymo nekrospektyvą. Nesama nekaltos kalbos: net kalba, tiesiogiai nesusiliečianti su K geriausiu atveju tėra pirmapradės metatechnikos, tos kosminės giljotinos papildinys, ramentai arba jos „krikščioniškas“, „romantiškas“ šlovinimas ir sentimentalizavimas – Stabas ir Stabo garbinimas,
Ressentiment
„Apšviestas“ žmogus: jis mąsto kaip Dievas ir kaip tik todėl jaučiasi nublokštu į kirmino egzistenciją. Prarąją tarp megalomaniškos esmės („sąmonės“) ir liliputiškos egzistencijos užpildo pagieža viskam, kas yra, taip pat ir net pirmiausia – sau pačiam. Tokia reali, egzistencinė, Descarteso „Ego cogito“ ir Kanto transcendentalinio Ego“ prasmė – mąstantis kirminas, įnirtingai nekenčiantis ir Savęs, ir Kito. Štai kodėl Apšvietą turime laikyti antra bjauriausia nelaime, ištikusia Vakarų žmoniją (o dabar ir visą globalinę gentį), beveik tokią pat bjaurią, kaip ir pirmoji apšvieta – krikščionybė, „Apšviestas“ hominidas pasmerktas nekęsti ir nublokštas į baimę be plyšių – todėl jis pasirengęs bet kurią akimirką sunaikinti viską, kas tik įmanoma, pradedant savo „artimu“, baigiant Žemės rutuliu ar net vadinamąja Visata. Daugyje žinojimo daug liūdesio, sako Ekleziastas. Dabar reikia papildyti šią ištarmę ir sakyti: daugyje žinojimo daug neapykantos, o tie, kurie daugina žinojimą, daugina baimę.
Plyšys
Jei žmogų įsivaizduosime kaip perskeltą rutulį – Platono homunkulą, – sudėtą iš dviejų suglaustų pusrutulių, juodo gyvūno neolito ir balto mašinos paleolito, jo dviesmė esmė judėtų tuos pusrutulius skiriančia, bet ir siejančia, apskritimine linija, nė viename taške nenutrūkstančia, tačiau, galimas daiktas, ne lygia, o banguota, vietomis tarsi pusiasalis įsisukančia arba į juodą, arba į baltą pusrutulį. Mašinos šiaurės pusrutulis metafiziniame ekvatoriuje pereina į gyvūno pietų pusrutulį, bet pats ekvatorius tėra menamas, virtualus, nepagaunamas, nedaiktiškas: veikiau priešingai, didžiosios perskyros ekvatorių lengviau įsivaizduoti kaip tuštumos plyšį, o galbūt net kaip Niekio pjūvį ar Niekio žaizdą. Šiaip ar taip, filosofui reikia pataikyti į šitą beveik neegzistuojančią ir visiškai nematomą liniją, gyvūną skiriančią nuo mašinos, ir tik tada jam atsivers hominido esmė ir centras ar veikiau dvi hominido esmės ir du centrai – vienas kalboje, kitas – bekalbėje akyje. Mašina mąsto, gyvūnas mato, o filosofui reikia pataikyti į tą vietą, kurioje matymas pereina į mąstymą, bet kartu nuo jo pabėga. Visa vadinamoji kultūra prasmenga arba į gyvūno tamsą, arba į mašinos šviesą, bet esmė glūdi prieblandoje, šešėlyje, ten, kur Saulė susiliečia su horizonto linija, o filosofija atsiranda kaip tik tą nepagaunamą saulėtekio akimirką – jau ne gyvūnas, bet dar ne mašina. Kad ir kaip būtų, akivaizdu viena: plyšys skiria Niekį ir Esmą, gyvūnas ateina iš Esmo, mašina – iš Niekio pusrutulio. Mašinoje koncentruojasi visa hominido niekybė ir niekšiškumas.
Atodūsis
Sušilo upės
Glaustės ežerai
Prie mėlynų krantų.
Ir nendrės ošė
Rausganos
Pernykštės…
Pakasynos
Tą Lietuvą, kuri dergliojasi Ekrane ir „egzistuoja tik mūsų kalbose“, aš jau palaidojau. Tačiau man lieka gyvoji Lietuva – virš bulvių lauko, rožiniuose rūkuose, tekanti Saulė.
Siela ir sąmonė
Siela mato, bet nekalba – vadinasi, ir nemąsto; sąmonė mąsto – vadinasi, kalba, – bet yra akla. Ir nors sielos šaknys įleistos į Niekį, betgi ji ne tik gyva, bet ir leidžia man, jos kūdikiui, būti gyvam ir net dalyvauti gyvųjų šios žemės gyvūnų bendruomenėje, net netapti gyvu lavonu, kalbos mašina, kurion mane varyte varo Šėtono skiepas – vadinamoji sąmonė. Nuo tos akimirkos, kai pamatiniu hominido orientyru tampa Sąmonė, įvyksta didysis pasirinkimas: susitapatinimas su Egipto mumija – pasirinkimas tapti judančiu lavonu, pavaldžiu Žodyno ritmams; o juk tai Mirties ritmai.
Apie sielą
Siela, – sako man mano Tamsusis Brolis, – siela yra sugebėjimas matyti ir suprasti, tačiau suprasti be kalbos, iki kalbos ar net: skersai kalbos. Šitas sugebėjimas neįtikėtinai retas – dauguma mirtingųjų turi galingą sąmonę, tačiau mažutėlę sielą, todėl jie nemato ir nesupranta, o tik sėdi kalbos mašinoje ir netgi jos nevairuoja; veikiau priešingai – yra jos vairuojami ir jos vergai, kaip tie „Formulės-1“ automobilistai. Liūdniausia tai, kad pats pavojingiausias sielos priešas yra sąmonė. Galima suformuluoti netgi tokią simbolinę taisyklę – kuo daugiau sąmonės, tuo mažiau sielos. Arba: kuo didesnis sąmonės ekstensyvumas, tuo mažesnis sielos intensyvumas. Megalopolio nekropolitas turi nenormaliai išsiplėtusią sąmonę, tačiau yra praradęs sielos – o todėl ir gyvenimo – intensyvumą. Jis mąsto kaip dievas, o mato kaip kurmis… ir nieko nebesupranta. Sąmonės tironija, o sykiu – sielos nususimas, prasideda kartu su krikščionybe, bet zenitą pasiekia technopolyje ir Ekrane. Taip sąmonės vėžys galutinai sugraužia technopolito sielą ir paverčia jį technozombiu. Štai ką turiu galvoje, tardamas, kad dabar mes gyvename jau po pasaulio pabaigos. Juk mirtingojo pasaulis pasibaigia kaip tik tą akimirką, kai nusileidžia Senojo Šeimininko dovanota sielos saulė.
Gelmė
Ėjimas gelmėn visada atveda prie nešvankybės. Vadinamasis žinojimas smelki į gelmę. Todėl: kuo daugiau žinojimo, tuo daugiau bjaurasties. Tiesa turėtų būti bjauri. Tik paviršius gražus, tik netiesos atstumas man atveria gražiojo Paviršiaus grožį ir šventumą.
Išmintis…
…nuobodi. Jos galutinė stotis – virtualus individo susinaikinimas, Sidhartos nirvana. Nė vienas Plutarcho herojus nėra išmintingas. Išmintis yra bailio meta– lka ir vergo paguoda. Laisvas ir drąsus vyras nenori būti išmintingas. Sokratas neišmintingas; Cezaris ir Katonas – irgi.
Kalba ir tyla
Rašymas kaip grimzdimas į bekalbiškumą. Intensyviai rašant kalba išnyksta. Vadinasi, ir kalba gali būti kelias į bekalbiškumą.
Res publica
Respublika gali būti tik tautinė, grindžiamo gyvos, kraujo ir žemės siejamos, bendruomenės savivalda. Tni vienas kitą paistančių vyrų bendruomenė, šiapus polio sienų įeinanti į laisvų individų ansamblį, pagrįstą autonomiškais apsįribojimo ir atstumo santykiais. Imperija gali būti tik betaute, grindžiama totalitarinės masės (bendruomenes lavono) kontrole, vykdoma anoniminių galybių – imperatoriaus, despoto, karaliaus, prezidento, parlamento, specialiųjų tarnybų slaptosios policijos ir taip ad infinitum. Respublikoje visi yra laisvieji; imperijoje visi yra vergai, pavaldūs totalitarinei kontrolei, kurios pamatinis būdas, jėga ir galybe yra žargonas, primetamas religijų, ideologijų ir – šiuo metu – Videologjjos. Antras totalitarinės kontrolės būdas – brutali ekonominė, arba militarinė prievarta, nors pastarasis būdas nėra toks efektyvus kaip pirmasis. Mes gyvename vėlyvųjų imperijų situacijoje – videologinio ir technologinio totalitarizmo, arba globaritarizmo, terpėje – globalinės vergijos epochoje. Skirtumas nuo senųjų imperijų tik tas, kad videologija labai sėkmingai įteigia vergui laisvės haliucinaciją, vadinamą eufemizmu „demokratija“. Tai entuziastingos, laisvanoriškos vergijos situacija, laimingojo vergo valanda. Respublika versus imperija; tai savi– valdus gyvūnas versus teroristiškai ir iš šalies valdoma mašina.
Mirties baimė
Joks hominidas niekur, niekaip ir niekada negali bijotis „pačios“ mirties, nes ji paprasčiausiai nepatiriama: gyvas žmogus negali įeiti į jokį santykį su mirtimi, nes tarp gyvenimo ir mirties nėra nė menkiausio bendro mato. Bet jei žmogus ištisus tūkstantmečius terorizuojamas mirties retorika ir mirties žargonu, jei jam kiekviename žingsnyje kalama į galvą, kad mirtis yra siaubingiausias svečias, prakeikimas, absoliuti nelaimė, jei nuo pat gimimo akimirkos jisai stumiamas į pasimatymą su lavonu ar mumija, jei teroristiškai primetama maksima tampa vadinamoji „meilė gyvenimui“ (kurią graikai ir romėnai niekina kaip vergiškos natūros požymį), jei „mirties baimė“ tampa visų videologijų indoktrinuota manija, paranoja, idėe fixe, jei svarbiausiu dviejų tūkstantmečių siekiu tampa vadinamasis nemirtingumas“, tada, žinoma, hominidas tampa drebančiu drebučių gniužulu, tada, vien tik išgirdęs žodį „mirtis“, jis pradeda tirtėti lyg epušės lapas. Mažų mažiausiai šiuo požiūriu vadinamąją „naujają erą“ reikėtų laikyti vergo eonu, nes graikai visiškai teisūs – tik vergiška natūra paniškai bijosi žodžio „mirtis“. Krikščionybė nusipelno paniekos vien todėl, kad žmoguje ji įdiegė tą niekšingą „mirties baimę“; ji įkalbėjo ir dabar įkalbinėja (padedama videologinių indoktrinacijų) hominidui mirtingumo siaubą. Graikas, romėnas ir net laukinis nesibijo mirties. Laisvas ir drąsus mirtingasis niekina vadinamąjį gyvenimą, kuris nevertas nei vadinamosios meilės, nei juolab garbinimo. Gyventi – nenatūralu; natūralu būtent mirti.
Folkloras
Šiandien, važiuodamas autobusu namo, į savo Pilaitę, pavargęs po paskaitų, beveik snaudžiantis, netyčia pakėliau galvą, dirstelėjau \ dešinę pusę ir nustėrau: ant grubių lentų tvoros, saugančios didžiųjų kapitalizmo statybų liekaną, griūvantį gelžbetoninį monstrą, puikavosi vadinamasis graffiti. Štai jo turinys: „Ar kada nors ragavai korumpuoto valdžiažmogio kraujo?“ Kadangi nesu kraugerys, viduje net susigūžiau ir iškart įsijuslino frazė: tai štai kaip „atgimusios“ Lietuvon tauta myli savo „politinį elitą“! Ir kartu tai kalbos genijaus ištarme: valdžiai,nogis. Politikų nebėra, liko tik valdžiažmogiai. Nemanau, kad Vakaruos būtų kitaip: „politikai“ tapo pąjuokos, neapykantos, patyčių ir plūdimo objektu, nors džiaugtis čia nėra kuo. Šitaip triumfuoja „demokratija“ – prasčiokų, vagių ir juokdarių valdžia. Prasčiokas neapkenčia savęs ir šitą neapykantą projektuoja į Ekrane besidarkančius savo nelaimės brolius – į „valdžiažmogius“. O kas gi lieka Tau, – mano Tamsusis Broli, – kas lieka Tau? Tau lieka tik panieka įr užuojauta. Ir gal pirmiausia užuojauta tiems nelaimingiems kalės vaikams, tiems valdžiažmogiams ir miniažmogiams, tiems nukvėšusiems „demokratams“.
Apie videologiją
Aš jau sakiau, kad tik kalbos mulkis – o tokių legionas, – dar gali tikėti krikščionybe ar tradicinėmis ideologijomis, kurias jau visiškai išstūmė ir sunaikino videologiją, totalizuoto Ekrano terpė, akis padaranti kažkuo kitu, nei jos yra buvusios – nebe sielos vedliais į Tikrovę, nebe pačių daiktų regėjimo centrais, o tikėjimo mašinomis. Žinoma, ir šiuo atveju džiaugtis nėra kuo: ideologijų mulkis virsta Ekrano mulkiu, o kas geriau, nežino niekas. Tačiau videologijos lauką galima – ir net reikia – išplėsti. Videologinis žvilgsnis savaip yra amžinas fenomenas, svarbiausiais sandais sutampantis su stabmeldyste, nesvarbu, koks būtų centrinis stabas – lėlė, knyga ar paveikslas. Visais atvejais stabmeldžio akys yra nebe regėjimo, bet tikėjimo centrai, taigi ne sielos gijos, ją rišančios prie bekalbių daiktų, o sąmonės aklumo sargybiniai, dargi sustiprinantys tą aklumą – stabmeldžio sąmonei pradeda atrodyti, kad ir ji gali ne tik mąstyti, bet ir matyti, nors akivaizdu, kad ji mato tik haliucinacijas. Pagaliau dar štai kas: visų religijų, menų ir technologijų ikonos irgi yra videologinės; tai haliucinuojančios sąmonės fantomai, užstojantys bekalbius daiktus ir mirtingąjį stumiantys į metafizinę aklybę. Nėra neįtikima net tokia mintis: ideologijos branduolį sudaro irgi videologiją, o todėl galima spėti, kad Ekrano videologiją tik iškelia į paviršių tai, kas glūdi ideologijų dugne. Kad ir kaip būtų, išbaigtoji videologiją kalbos mulkį galutinai nuskandina paranojiškuose Ekrano regėjimuose ir šitaip hominidas visiems laikams iškeliauja į Sapno kontinentą. Odisėjas užmiršta Itakę ir pasilieka Lotofagų žemėje.
Apie gamtą
Vulgarioji „gamtos“ samprata, vyraujanti technomite ir Ekrane: gamta yra mašina, kurią aš, technodievas, galiu valdyti kaip tinkamas, kadangi ji „sudaryta“ iš detalių, visiškai pavaldžių mano kaprizams – atomų, genų, seksų, kvarkų, adrenalinų, DNR, fotonų, elementų, sausgyslių, superstygų, energijų, hadronų, trumpai tariant, detalių, pagal reikalą sumontuojamų į totalinę mašiną, savo niožtu vėlgi išardomą į detales. Štai kodėl tam metafiziniam plebėjui gamta yra tokia „naudinga“ ir tokia nelygstama „vertybė“. Jokios kitos prasmės gamtoje technomulkis įžvelgti paprasčiausiai negali, kadangi nebeturi regėjimo centrų – jo siela yra mirusi, o akys virtusios tik „organais“, nebe matančiais, o vien tikinčiais ir mąstančiais; šitaip nutukusios sąmonės vėžys sugraužia paskutines hominido sielos, singuliarumo ir gyvybės liekanas. Gamta–mašina yra totaliai sąmoningo zombio atitikmuo. Nužudyta siela, nebematančios akys yra gamtos–mašinos atitikmuo, o toji gamtinė mašina savo ruožtu – kalbos mašinos atitikmuo.
Taurioji gamtos samprata, vyraujanti graikiškojo pasaulio matymo horizonte, gamtos kaip individualizuotų gyvybės krešulių, kaip gyvųjų transcendentinių, tiesiogiai matomą singuliarų filotopinis kosmosas; gamta kaip physis – Herakleito, Platono, Aristotelio, Goethe’s, mano gamta, aristokratiškojo žvilgsnio gamta: tai individuacijos vyksmas – medžio augimas iš žemės, arba žemės suaugimas mtįdži0 formą, neapibrėžto vienio sutekėjimas į peiras, į ribos ir formos indą.
Šitokia gamta nėra nei mąstoma, nei pažini, nei suskaičiuojama, nei naudinga pseudopragmatine, bukagalviška, technologine šio žodžio prasme; ji nėra jokia „vertybė“. Ne, šitokia gamta pasirodo mirtingajam kaip Juslinės Transcendencijos laukas, kaip Šventybės teritorija, kaip Švenčių Švenčiausioji. Ir svarbiausia: tik tokia gamta kaip physis Transcendencijos šventumą iškelia į paviršių, padaro jį tiesiogiai regimą, Šventybę parodydama kaip GROŽĮ, savaime suprantama, ne „sukurtą“, o pačios gamtos dovanotą gyvybės singuliaro grožį.
Odė šiukšlynui
„Reakcingame“ tradiciniame Lietuvos kaime būta tik skiedrynų, bet nebūta šiukšlynų. Dabar – pagaliau – ne tik Lietuvoje, bet ir visame „pažangiajame pirmajame pasaulyje“ esama tik šiukšlynų, ir, jau nekalbant apie tai, kad šiukšlynų teritorija plečiasi katastrofišku pagreičiu, šiukšlynas tampa pavyzdine metafizine teritorija, į kurią vis labiau orientuojasi visa vadinamoji kultūra, vadinamoji ekonomika ir vadinamoji politika. Jeigu glaustai nusakyčiau dabartinio meno, dabartinės humanistikos ir dabartinio mokslo metafizinį branduolį, ramiausiai, ir netgi pačia tiksliausia terminologine reikšme, galėčiau jį pavadinti šiukšlyno metafizika. Kas yra, pavyzdžiui, Beauburgo monstras? Atsakymas: kultūros artefaktų šiukšlynas. Kas yra Kongreso biblioteka? Akivaizdu: kalbos lavonų šiukšlynas. Kas yra Luvro muziejus? Civilizacijos artefaktų šiukšlynas. Kas yra „postmodernus“ paveikslas ar apskritai „meno kūrinys“? Atsakymas: ant podiumo demonstruojama šiukšlių dėžė. Kas yra „bjaurumo estetika“? Tai šiukšlyno apoteozė. Kas yra vadinamoji istorija? Nuo bekalbių daiktų atsipalaidavusios kalbos lavonų šiukšlynas. Kas yra astrofizika? Teleskopinių „galaktikų“ šiukšlynas. Kas yra pornografija? Tai žmogaus kūno „organų“ šiukšlynas. Kas yra vadinamosios idėjų istorijos traktatas? Atsakymas: tipografinių ženklų (arba binarinio kodo metastazių) šiukšliadėžė. Kas yra megalopolis? Akivaizdu: „žmogiškųjų resursų“ šiukšlynas. Pagaliau, kas yra Ekranas? Atsakau: globalinė šiukšliadėžė. O Internetas? Šiukšliadėžių šiukšliadėžė arba kosminė šiukšliadėžė. Kas gi atsitiko? Iš kur toji paslaptinga šiukšlyno centre glūdinti traukos galybė, tiesiog hipnotizuojanti technobarbarą, panašiai kaip smauglys – beždžionę? Šią mįslę išriša šiukšlės metafizinė sąranga ir jos vieta hominido susitikimo su pasauliu teritorijoje. Šiukšlynas laikytinas paskutiniuoju Absoliučios Transcendencijos prieglobsčiu, žinoma, turint galvoje tai, kad šiukšlės Transcendencija yra Pseudotranscendencija, antrarūšė Transcendencija ar net Juslinės Transcendencijos falsimuliakras. Šiukšlė pasižymi unikalia savybe, ją savaip sulyginančia su bekalbiu, gamtiniu daiktu, su physei on, dar netapusiu „vertybe“, dar nehominizuotu, nepažintu, nesukultūrintu ir nesuinstrumentintu: bekalbis gamtinis daiktas dar nenaudingas, šiukšlė jau nenaudinga, todėl iškritusi iš pragmatinio nihilizmo ir instrumentinių manipuliacijų tinklo. Šiukšlė – tai absoliutus nežmogiškumas, glūdintis grynojo žmogiškumo centre, o kadangi absoliutus nežmogiškumas sutampa su Absoliučia Transcendencija, būtent šiukšlė laikytina Transcendencijos įsikūnijimu, o šiukšlynas – Transcendencijos fenomenų teritorija. Šitaip šiukšlė paradoksaliu kūliavirsčiu sugrąžina hominidą prie ne– žmogiškumo – degradavusio „gamtos“ pakaitalo, arba „gamtos“ falsimuliakro. Tačiau juk kitokios – pirmapradės – gamtos totalitarinio globalopolio gyventojas ir Ekrano religijos stabmeldys neturi. Vadinasi, kaip tik šiukšlynas yra „antroji gamta“, lygiai kaip technobarbaras yra „antrasis Adomas“. Šiukšlė savaip – karikatūriškai – atstato pirmapradį hominido, kaip kalbos mašinos, susvetimėjimu su nežmogiškumu: juk megalopolyje vienintelis daiktas, su kuriuo technohominidas vis dar „susvetimėjęs“, yra kaip tik šiukšlynas. Su juo nelengva „komunikuoti“ vien todėl, kad jis nepakeliamai dvokia, jau nekalbant apie stalkeriškos „zonos“ vaizdą ir joje glūdinčius pavojus (Tarkovskio intuicija nepranokstama – tik šiukšlyno „zonoje“ esama šansų susitikti su dievybe ir susigrąžinti prarastąją prasmę). Absoliuti Transcendencija – pagal apibrėžimą – atstumia hominidą kaip absoliutaus nežmogiškumo koncentratas: kaip tik toks koncentratas yra šiukšlė ir šiukšlių koncentracija – šiukšlynas. Žinoma, šiukšlynas kaip transcendencijos teritorija laikytinas antrarūše „bažnyčia“ ar „šventaviete“, tačiau ką daryti megalopolio piligrimui, kai jam belieka vienintelė likusi svetimybė, vienintelis nežmogiškumo žinianešys – nepakeliamas šiukšlyno dvokas. Kaip tik su šiukšlynu reikia sieti šventybės sugrįžimo viltį: kai tik visa planeta virs šiukšlynu, „Dievas“ prisikels iš numirusiųjų, nes jam vėl atsiras vieta gimti ir gyventi. Tai ir bus pats tikriausias „antrasis atėjimas“. Štai kodėl – be jokios ironijos – kaip tik šiukšlynas laikytinas tikrąja ir savaip vienintele Globalopolio bažnyčia, štai kodėl kaip tik šiukšlynas vis labiau tampa pagrindiniu, jei ne vieninteliu, menininko ar mokslininko įkvėpimo šaltiniu. Štai kodėl vadinamoji „bjaurumo estetika“ tampa pavyzdiniu meno kūrinio modeliu ir menininko orientyru, o bet koks grožis tradiciniu – mimetiniu – požiūriu tapatinamas su kiču; juk tikrai technomitiniame „gamtos projekte“ nebelieka nieko transcendentiško, o todėl nieko nežmogiško, nieko švento, nieko paslaptingo, nieko „gamtiško“, o todėl – ir jokio pirmapradiškai suprantamo „grožio“. Šiukšlyno karalystėje „graži“ gali būti tik šiukšlė, o bjaurumas tampa pavyzdiniu grožio etalonu. Gražu tik tai, kas bjauru, – toks šiukšlyno metafizikos ediktas. Taigi dabartinė kultūra (ne tik menas) vadintina „bjaurumo kultūra“, todėl jos esmei suprasti reikalingas žingsnis būtent į tą teritoriją, kurioje tarpsta daiktai, nepralaidūs gnostinio nihilizmo prožektoriaus spinduliui – tai tikrieji kantiškieji daiktai savaime ir tokie daiktai, pro kuriuos negali „praeiti kiaurai“ Hegelio Absoliučioji Dvasia – neskaidrūs, neperregimi, nepažinūs, tamsūs, branduoliniai, bestruktūriai, neturintys dalių, atsilaikantys prieš totalizuotą nihilistinį naikinimą, estintys anapus totalitarinio daiktų skaidrinimo perimetro, išsaugojantys šešėlį, neleidžiantys hominidui priartėti iki nešvankaus atstumo, steigiantys ditanciją, atstumiantys, nepornografiški, bekalbiai, antihermeneutiniai, nefenomenologiški, trumpai tariant, tikrų tikriausieji Transcendencijos žinianešiai. Kaipgi menininkas, metafizikas ar mokslininkas galėtų atsilaikyti prieš tokių sakralumo indų paslaptį ir pagundą? Atsigręždama į šiukšlyną, šlovingoji Vakarų civilizacija baigiasi Pliuškino triumfu. Virš globalopolio šiukšlyno sklando naujieji angelai – Mirusios Sielos, glūdinčios dabartinio „kūrėjo“ sąmonės ištakose. Jei kartu su krikščioniais mes vis dar laukiame antrojo atėjimo, galime džiūgauti: štai Jis, antrojo atėjimo Superherojus – Šiukšlyno Mesijas ir Šiukšlės Antikristas: Gogolio Pliuškinas.