Sukaktys
Gasparas Aleksa. Žvėrynas: ir buities, ir būties metafora
2011 m. Nr. 11
Vai žydėk, sužiedėjusi lūpų rieke…
Kai pradėjau rašyti šiuos prisiminimus, atrodė, kad beveik neįmanoma bus atkurti, ką sykiu su Algirdu Verba teko patirti. Bet pabandžiau įsivaizduoti: Vytauto gatve, pro Znamenskajos cerkvę, skubriu, nors klumpančiu žingsniu eina Algirdas… Atlapotas lietpaltis, poetiškai ant kaklo užmestas šalikas, iš tolo švyti balti baltiniai… Poetas „įpūtęs“, tad labai geros nuotaikos…
Ir išprovokavo tas vaizdas keistų dalykų… Štai paimu į rankas Marinos Cvetajevos poezijos rinkinį, dažnokai Algirdo iš manęs skolintą, o knyga netyčia atsiverčia kaip tik toje vietoje, kur puikuojasi viena jo mėgstamiausia dažnai deklamuoto eilėraščio ištrauka:
Глотатели пустот,
Читатели газет!
Газет – читай: клевет,
Газет – читай: растрат.
Что ни столбец – навет,
Что ни абзац – отврат…
Tas pat su jo man padovanotu Osipo Mandelštamo tomu („samizdatas“)…
1982 metais, tik pradėjęs gyventi Vilniuje, patekau į audringo Algirdo gyvenimo sūkurį. Neturiu tikslo čia atsiminti intymiausių įvairių istorijų aspektų, bet vis tiek įdomu, kaip jose atsiskleidė poeto charakteris, pagaliau kaip tai veikė Algirdo poeziją.
Tuo laikotarpiu Algirdą vis labiau traukė kitoks bendravimas. Tad pasikartosiu: žingsniuoja Žvėryno Vytauto gatve pro Znamenskajos cerkvę Algirdas Verba – atlapotas lietpaltis, per petį poetiškai permestas šalikas, iš toli šviečia baltutėliai baltiniai. Gera jo nuotaika – tai tokia verbiška šypsena pro burnos kamputį, draugiškas rankos mostas, iš lūpų besprūstanti – kartu su cigarete – aštroka frazė, gal metafora…
Jis mėgo ilgus pasivaikščiojimus. Pėsti mudu kasdien nueidavome keletą kilometrų. Algirdas tapo tylesnis, mąslus. Manau, jautė didžiulę atsivėrusią prarają, pasibaigus dvejų metų šėliojimams po antrosios knygos išėjimo. Jam nusibodo šiurpinti sugėrovus ir spjaudytis kraujais, o intelektualių draugų ratas siaurėjo – vieni visai metė gerti, tad nebenorėjo su juo bendrauti, kiti patys pamažu grimzdo į beviltiško alkoholizmo liūną.
Bohemiškoje aplinkoje visada nežinai, iš kur atsiranda pašėlusių moterų, kurios smagiu būriu paskui vyrus traukia iš kavinės į kavinę, iš vieno buto į kitą ir krečia įvairias išdaigas… Jos sukuria begalę problemų, kurios kaip yla iš maišo išlenda tik kitą rytą… Algirdui tos keistuolės jau irgi buvo gerokai apkartusios. Per vieną pasivaikščiojimą prisipažino, kad jo gyvenime atsirado Gelbėtoja iš Karoliniškių, kuriai poetas net gūdų vidurnaktį gali paskambinti – bus išklausytas ir paguostas. Netrukau patirti ir gana akivaizdžius pokyčius Algirdo kasdienybėje – ant jo stalo pradėjo rastis įdomiausių knygų, o besaikį gėrimą pakeitė kuklus mėgavimasis vynu moters draugijoje.
Moteris nebūtų moteris, jeigu jai nesinorėtų „išgelbėti“ vyriškio, kuris patraukė dėmesį… Ar įmanoma „gelbstint“ apsieiti be raganiškų burtų? Veikiausiai ne…
Algirdo mūza maudo poetą čiobrelių voniose. Juo žavimasi, jis pusnuogis, dar aplipęs čiobreliais, demonstruojamas susirinkusiai jaukiai kompanijai: Pažiūrėkit, kokia graži poeto krūtinė!..
Gelbėtoja įtiki paversianti tigrą nuolankiu kačiuku, apraizgysianti jį šeimyninio židinio jaukumo pažadais… Kitą dieną Algirdas pasiunčiamas į turgų (!) nupirkti bulvių ir… dingsta. Į telefono skambučius neatsako.
Poetas kelias dienas apmąsto keistus pažadus užsisklendęs nuo pasaulio savo tvirtovėje Žvėryne. Jis mąsto žaisdamas kortomis su žmona Nijole. Gelbėtojos įduoti pinigai pavirto ne bulvėmis, o bokalu alaus „Tauro rage“.
Vėliau man prisipažino jautęs kaltę – Gelbėtoja išsiskyrė su vyru, nes tikėjosi Algirdo glėbio… O, moteriškasis naivume! Verta prisiminti Sigito Gedos žodžius, išgirstus iš jo dukters lūpų šiemet „Šiaurės vasaroje“ Jurbarke: Tik neprasidėk, dukra, su poetais!
Poetai žino, ką šneka.
Algirdo Verbos ir Gelbėtojos istorija baigėsi abiejų ašaromis kavinės tarpduryje:
Jau iš savo laisvųjų dienų pareinu.
Sutuoktuvės ant slenksčio. Ant slenksčio bekrikštys.
Nemaniau, pilkas paukšti, kad ant akmenų
Prieš tave dar kryžiumi krisčiau…
Ir nešioji sparnus – tuos užmautus pavalkus.
Alkanas alksnio ugnelę kuri…
Kas uždės, kas uždės ant kaktos pievų pavilgą,
Karoliniškių užkury?..
Aš ir šiandien nepaliauju žavėtis Nijolės Verbienės tvirtybe. Ne kas kitas, o ji juk iškentė visus bohemiškus savo vyro kvailiojimus.
Kai Algirdas iš Kauno vėl sugrįžo į Vilnių, kurį laiką gyveno nekūrenamoje sodo pašiūrėje. Čia užšaldavo vanduo, o miegant apšarmodavo plaukai. prausdavosi sniegu arba rankose tirpstančiu varvekliu… Reikia stebėtis, bet kaip tik tuo sunkiu laiku paskui jį į Vilnių atvažiavo žmona Nijolė. Ji nepabūgo kartu vargelio vargti, rūpinosi vyru. Artimiau pažįstantys Verbų šeimą, Nijolę vadino dekabriste, atlydėjusia kaimietuką Algirdą į sunkią tremtį mieste.
|
Kas sielos aruoduose?
Poetas trokšta išbandyti įvairias kaukes, patirti keisčiausius įspūdžius… Pažinti moterį poetui – tai galimybė pažinti vyro antipodą. Moterys poetą ir stulbina, ir džiugina, ir nuvilia, ir šaukia gyventi:
Aš glaudžiuos prie įdubusios tavo krūtinės,
Lyg prie šėmo vandens – mūsų miestų krantinės.
Nevirpėki, o žvakės liepsnele baukšti –
Mūs namai – per ankšti, mūs delnai – per šalti.
Nugarmėjo vaisinanti žalčio taika,
Stok tarpuvartėn – ten rojaus sodą parduoda,
Kaip šnabždėjo išbalusi kūno druska –
Tavo siela – pelė ant bažnyčios aruodo.
Nijolė nelengvą Algirdo charakterį kentė ilgai. Vargu ar kuri kita moteris būtų taip ilgai tvėrusi. Juk buvo užsispyręs, visiškai buitimi nesirūpinąs, bet kokius patogumus ir „šeimyninio lizdelio“ jaukumą niekinantis vyras. Algirdas iki paskutinės žemiškojo gyvenimo akimirkos liko ištikimas pagrindiniams „neklaužados“ principams: laužyti tradicišką švelnumą, niekinti miesčionišką patogumą, nekęsti pataikūnų ir prisitaikėlių.
Tačiau kartais ir jam tekdavo tapti „normaliam“. Pavyzdžiui, kad gautų bendrabutį, buvo įstojęs į Vilniaus universitetą studijuoti žurnalistikos… Žinoma, žurnalistikos mokslų nebaigė.
Nors iš prigimties bailokas žmogus, mokėjo elgtis labai neordinariai. Kartą, pasak jo paties, kartu su kino režisierium Vytautu Damaševičiumi (Poma) prie „Palangos“ restorano sumetė į šūsnį partinių grafomanų knygas ir uždegė laužą. Tuojau prisistatė milicija, abu „chuliganai“ vos išnešė sveiką kailį.
Aš esu mužikas iš Nemakščių! – mėgdavo sakyti. – Žiūrėk, kokios tvirtos mano letenos. Pabandyk, daktare, nulenkti mano ranką! Pabandyk!
Luošo žmogaus patirtis, lydėjusi Algirdą visą gyvenimą, kartais jį stipriai žeidė. Ypač sunkiai reaguodavo į aplinkinių gailestį.
Nepykstu, kai žmonės tiesiai šviesiai pasako: klipata, – yra prasitaręs. – Nepykdavau, net jaunystėje, kai šokio pakviesta mergina drėbdavo: su klišais nešoku!
Bet patylėjęs pridūrė: Tačiau nuoskauda likdavo.
Labai skaudžiai priėmė ir savo Pirmosios Meilės, apie kurią jau pasakojau, išdavystę: Jau buvau vidurinę baigęs… Pasiskolinau brolio Antano kareivišką kepurę ir ryžausi ją aplankyti Šiauliuose. Bet, kai susitikome, kai pamačiau… Jinai – tikra gražuolė, o aš – luošys, kvazimodas! Išsigando manęs, pabėgo, pasislėpė… Va ir viskas, ir meilės nebėr, daktare! Baba meilei, tiutiū, kaip sakoma – išgaravo! Einu palei Šiaulių geležinkelio bėgius ir neapleidžia mintis – šokti po traukiniu ar ne?..
Rašydamas „Ugnies ūgį“ Algirdas beveik negėrė: Nebūk šuns pypas, daktare, atsiprašant… Šimtas gramų ,,Žarijoje“ ar du bokalai alaus „Tauro rage“ – tai ne gėrimas?
Algirdui klaikiai reikėjo kam nors perskaityti, kas neseniai, vos prieš valandą, parašyta. Klausytoju galėjo tapti ir kolega, ir aludėje greta sėdintis žmogelis. Man tekdavo naujų eilėraščių klausytis gana dažnai. Beveik kasdien Algirdas paskambindavo į ligoninę. Medicinos seserys jau iš balso jį pažinojo. Algirdas maldaudavo, kad grįždamas namo būtinai užeičiau. Tada dar kartą viską perskaitydavo ir prašydavo „įvertinimo“. Pasiutusiai jautriai reaguodavo į kiekvieną mano diletantišką pastabą.
Būdavo ir dar kitaip: jau atsisveikinome, jau važiuoju namo, jau lipu laiptais į trečią aukštą… Ir išgirstu nerimstantį telefoną! Kas daugiau bus? Žinoma, Algirdas!
Kol tu važiavai, klausyk, ką parašiau! – džiūgauja.
Prie „Ugnies ūgio“ sėdėjo vos tris savaites. Visus, norinčius su juo išgerti, vydavo lauk iš buto. Tomis valandomis, kai pats būdavo blaivus, baisiai nemėgo įmetusių…
Galėčiau paliudyti, kaip iš Algirdo namų Žvėryne buvo išprašyti Juozas Marcinkevičius, Ramūnas Kasparavičius, Jurgis Kunčinas, Juozas Erlickas… Vieną šventadienį ir man gerokai kliuvo! Užsukau linksmas, įšilęs… Algirdas ne tik kad nesutiko paragauti mano atsineštų lauktuvių, bet dar ir duris parodė. Palydėjo iki jų ir ilgai žiūrėjo pavymui, ar nesumanysiu grįžti, o kitą dieną pasakojo, kad aš jo kilimėlį sujaukęs ir apskritai buvęs baisiai nekultūringas.
Aš kinkau ir kinkysiu šimtą jaučių į balsą…
Sovietų Sąjungoje įsivyravo absoliutus vargo sąstingis – parduotuvės tuščios, nei mėsos, kaip sakoma, nei kanopų. Dažnai pritrūkdavo net ir duonos. Patikimiausia informacijos priemonė buvo gandai. Tuo metu plačiai pasklido žinia, kad L. Brežnevas, išgirdęs rusų akademiko Fiodoro Uglovo pranešimą apie SSRS išgeriamo alkoholio kiekius, neteko žado. Ko nors imtis nespėjo – numirė. Į valdžią atėjo Jurijus Andropovas, kuris ir paskelbė karą alkoholiui. Lietuvoje, kaip ir visoje imperijoje, išgėrusius ar dienos metu be tikslo slampinėjančius piliečius pradėta gaudyti… „Menžmogiams“, regis, to tik reikėjo – girtavimas tapo prieinamiausia protesto forma.
Algirdo butas buvo atviras bohemos žmonėms. Jo durys lengvai atsiverdavo ne tik kolegoms rašytojams, bet ir žurnalistams, aktoriams. Įdomiausios diskusijos vykdavo mažoje virtuvėlėje, ragaujant vyną, klausantis Bulato Okudžavos arba Vladimiro Vysockio dainų…
„Ugnies ūgis“, išleistas 1985 metais, tapo programine Algirdo knyga. Eilėraščiuose, parašytuose griežta klasikine forma, ryškiai atsispindėjo to laiko dvasia: Kas žemėje badą išrado, / Kas krosnis pakurs ledines?
Sovietinio ledynmečio prieblandos užgniaužtas dvasinis įniršis išsiliejo. Kai kurie kolegos Algirdą pradėjo pravardžiuoti spec. skausmo poetu. Jis dar ir dar kartą skaitė Mariną Cvetajevą, Aną Achmatovą, žavėjosi taikliomis jų strofomis, klasikine eilėdara. Pats irgi stengėsi rašyti nugludintomis eilutėmis:
Gal iš pakuros, gal iš šachtos,
Gal iš apsuptos daržinės
Pakilęs paukštis blaškos:
Koks ūgis jūsų ugnies?
Žvėrynas Algirdui tapo pasaulio centru, jaukiausia užuovėja po visų klajonių: Tu gyveni many tarsi provincijos / Miestelio gatvė dideliam mieste.
Senų medžių guotai, gatvelių prieblanda, jų pavėsyje snaudžiantys mediniai įvairiausių architektūros formų namai… Čia buvo galima sutikti moteris, nešančias vandenį kibiruose: Man kolonėlės pompa – tarsi svirtis, / Ir bokšto varpas tolumoj – din dan.
Svarbiausia, arti Vilniaus centras – tylesnę dieną girdėti Arkikatedros varpinės laikrodžio dūžiai. Pėsčiomis galima pasiekti laikraščių ir žurnalų redakcijas, kur dirba bičiuliai, kavines, kuriose sutiksi begales pažįstamų.
Algirdas Žvėryne jautėsi tarytum koks bohemos poetų „popiežius“. Dar kartą dėkui nepaprastai Nijolės tolerancijai – poetas galėjo puoselėti atvirą bičiuliams gyvenimą. Buvo įprasta ir natūralu bet kada pas jį užeiti. Neretai užtikdavau ir kitų svečių. Juk Žvėryne gyveno bičiuliai – Romas Daugirdas, Leonidas Jacinevičius, Jurgis Kunčinas, o netoliese, Karoliniškėse, buvo įsikūrę Antanas A. Jonynas, Ričardas Gavelis, Daina Pranckietytė…
Kurį laiką duonos kąsnį Algirdas pelnėsi tuometėje „Komjaunimo tiesoje“. Apie šį poeto gyvenimo laikotarpį yra rašęs Valdemaras Kukulas straipsnyje „Keletas detalių Algirdo Verbos portretui“ („Nemunas“, 2006, kovo 2).
Mudviejų pažintį su Algirdu bene labiausiai globojo „Valstiečių laikraščio“ vyriausiasis redaktorius Jonas Švoba ir jo pavaduotojas Algimantas Antanas Naujokaitis. Globa – tai ne vien tolerancija kai kuriems poeto įpročiams, bet ir deramas reiklumas: redakcijai užsakius, Algirdui reikėdavo vykti į atokiausius kolūkius, bet jau kitą rytą jis vyriausiajam redaktoriui privalėjo įteikti straipsnį. Antraip būtų praradęs ir šį menką uždarbį.
Tada buvo madinga leisti knygeles apie pasiekimus žemės ūkyje. Algirdas už keletą dešimtinių sukurpdavo kolchozų pirmininkams tokias brošiūrėles. Pats likdavo anonimu…
Atsimenu ir mūsų išvykas į renginius… Algirdas vis dažniau paprašydavo, kad vyktume kartu, nes pradėjo sunkiau vaikščioti, bijodavo laiptų, tiltų, jam jau prireikdavo kito žmogaus pagalbos. Kartais susiklostydavo gana kurioziška situacija! Pavyzdžiui, į Poetinį Druskininkų rudenį mudu atvežė greitosios pagalbos automobilis. Atvykome tiesiai prie kavinės „Širdelė“… Susirinkę kolegos šaiposi: Va ir daktaras atvažiavo. O kur ligonis? Paduodu Algirdui ranką, kad lengviau išsiropštų iš automobilio – jiems ir vėl juoko kaip krekenų: štai ir ligonis!
Keletą kartų siūliau Algirdui dėl vaikystėje persirgtos kaulų tuberkuliozės ir avarijoje patirtų kojos kaulų lūžių kreiptis į medikus ekspertus, kad šie nustatytų invalidumą, bet jis vis atidėliojo. Aiškindavo, jog nedora gauti socialinę pašalpą: Kaip aš dabar eisiu ištiesęs ranką ir maldausiu – duokit, duokit!..
Dar pridurdavo, kad pusbrolis Robertas Verba jį mokė: užsidirbk pats! Su Robertu, žinomu dokumentinių filmų klasiku, yra kartu gyvenęs ir dirbęs. Pasak Algirdo, pusbrolis būdavęs itin griežtas ir reiklus. Nesvarbu, ar Algirdas „pavargęs“, ar neišsimiegojęs, reikalaudavo anksti keltis ir imtis darbo. Pasakojo man, kaip kartu su Robertu rašė scenarijų filmui „Čiutyta rūta“.
Po viešo lietaus lašais…
Rinktinės „Pilkoji žvaigždė“ rankraštis „Vagos“ leidykloje išgulėjo beveik ketverius metus. Įtariu, kad tik nuoširdaus Algirdo bičiulio Antano A. Jonyno rūpesčiu ji buvo išleista. Šia knyga poetas labai džiaugėsi. Leidinys atrodė solidžiai, o ir poezija, čia sugulusi, galutinai paliudijo, kad autorius turi savitą, talentingą balsą. Šis rinkinys buvo savotiška moralinė kompensacija už visas iki tol patirtas negandas. Kartais Algirdas sakydavo: Tai mano gulbės giemė.
Rinkinio skyriuje „Viešas lietus“ išspausdinta septyniolika kitose knygose nepublikuotų eilėraščių, parašytų 1985–1989 metais. Atidžiai skaitant, naujausių eilėraščių tematika, nuotaikos ir išraiškos priemonės skaudžios, atliepiančios į tuo metu tvyrojusią nuotaiką. Imperija, ta didžiulė dvesianti meška molinėmis kojomis, griuvo, aižėjo… Dažno širdyje kirbėjo nerimas: kas mūsų laukia? Laisvai mąstančių žmonių daugėjo, tačiau pilkoji minia vis dar vergiškai nuolankiai nešė kasdienę rūpesčių naštą. Algirdas Verba, kaip jau minėta, visa tai fiksavo:
Ir mudu, mieloji, tarpuvarčių vaisiai,
Dvoke ir rytiniuos tramvajuos tarpstą.
Minioj – visagaliai, vienatvėj – beteisiai,
Melu jam ir meldžiamės turgaus šnekta.
Manyčiau, įdomi eilėraščio „Rugsėjo 28-oji“ atsiradimo istorija. Algirdas yra prisipažinęs – gaudąs gyvenimo detales. Tai tiesa. 1988-ųjų rugsėjo 28 d. Arkikatedros (tuomet – Gedimino) aikštėje Lietuvos laisvės lyga rengė nesankcionuotą mitingą 1939 metų Molotovo–Ribbentropo gėdingai sutarčiai pasmerkti. Kalbinau Algirdą eiti kartu, bet jis atsisakė: Sunkiai vaikštau, dar sutryps…
Grįžęs iš mitingo papasakojau, ką patyręs. Mačiau, kaip kareiviai užpuolė žmones, kaip daužė „bananais“ per galvas, tempė į „varanokus“. Klausėsi, mįslingai tylėjo… Bet jau po dienos perskaitė naujausio eilėraščio pradžią:
Iš varpų išplėštų lyg bevardžių kapų,
Kur slapsteis, ar dar kelsiesi, dvasios balande?..
O atleisk, Gediminai, iš tavo stulpų
Ir tvoras mes, ir kartuves rentėm…
Ne nuo bado mus, Viešpatie, sergėk, bet, bade,
Nuo gyvenimo sergėk mus sielos bade.
Tirpsta Katedroj ašaros žvakė, gyvatė
Įvyniota į vatą auliniam bate.
O iš vikšrų neūžaugos riteriai ritas,
Aptaškydami seilių nuodais.
Dengia antveidžiais veidą, bambą – plastiko skydais,
Užsimoję lyg vėzdais mūs vardais išvogtais.
Ąžuolų vainikas ir…
1993-iaisiais Algirdas Verba tampa Poezijos pavasario laureatu. Įgauna sparnus, nepaprastai džiaugiasi.
Teatleidžia man Algirdo našlė Nijolė, bet drįstu šiek tiek kilstelėti užuolaidą, dengiančią ir jos, ir poeto slėpinių duris.
Žmona tada jau buvo galutinai susitaikiusi su vyro „nuotykiais“. Kantriai jį globojo, slaugė, valgydino, kai šis likdavo be grašio kišenėje. Galbūt ir ji – kaip mes, jo bičiuliai – suprato, jog Algirdo „nuotykiai“ tėra tik gražūs žaidimai, fantazijos, įsikalbėjimai. Tačiau žmoną visos tos istorijos, suprantama, žeisdavo. Bet ar galėjo Algirdas elgtis kitaip? Juk fantazuodamas, o dar jeigu pasirinktoji „mūza“ bent truputėlį padėdavo, – jausdavosi toks pakylėtas.
Visai netyčia tapau jo „nuodėmklausiu“ ir „sąmokslininku“. Abejoju, ar su kuo nors kitu buvo toks atviras.
Kartą su Jonu Strielkūnu nutarėme aplankyti Algelį – taip Jonas kartais vadindavo bičiulį. Nelabai menu, iš kur mūsų kompanijoje atsirado kelios moteriškės… Viena jų (pavadinkime ją Regina Coeli, nes taip Algirdas įvardijo skyrių poezijos rinkinyje „Orkestro duobė“), gana atsitiktinai patekusi į mūsų kompaniją, kartu beldėsi į Žvėryną. Prie kuklių vaišių stalo įkaitusi, Regina Coeli staiga atsiklaupė priešais poetą, apsikabino kelius, apgaubdama juos čigoniška savo skara, ir pradėjo dainuoti. Ne bet ką, o rusiškus romansus. Algirdas buvo pakerėtas!
Gal moteriškė to ir siekė?
„Nuotykio įkarštyje“ susitinku Algirdą, traukiantį Lenino (dabar – Gedimino) prospektu ir kviečiu užeiti į „Suokalbį“… Neina! Stebiuosi neatsistebiu, aiškinu: aš, Algi, vaišinu… Ne – ir viskas! Neįtikėtina, kad Algirdas atsisakytų burnelės! Bet matau: lyg kažkoks nesavas. Klausiu, kas atsitiko.
Ai, batai spaudžia, nutrynė kojos mažąjį pirštelį… Važiuosiu namo, – nuleidęs akis murma.
Po valandos sutikau abu su Regina Coeli meiliai bevaikštinėjančius paneriais!
Gal ir neverta dėmesio būtų ši istorija… Bet juk po to gimė tiek naujų ir įdomių eilėraščių!
O Reginos Coeli iš tiesų būta tvirtos moteriškės. Kartą ji sugebėjo Algirdą ant rankų pernešti per Nerį…
Ak, poetai! Ar bent vieną iš mūsų kada nors moteriškės nešiojo ant rankų?
Nukrypau. O juk norėjau papasakoti apie artėjančias 1993-iųjų Poezijos pavasario iškilmes Kaune…
Festivalio rengėjai ne juokais man prisakė globoti Algirdą, kad neiškrėstų kokios šunybės. Kaunas yra Kaunas, tą gerai žinojo ir Algirdas. Sykį dėl vienos laikinosios sostinės poniutės juk buvo netekęs darbo tuometėje „Komjaunimo tiesoje“. Pasak Valdemaro Kukulo, kažkokia komjaunimo veikėja, atvykusi pakviesti poeto į literatūros vakarą Kaune, rado jį darbe miegantį. Netikėtai pažadintas, Algirdas nukreipė į ją visą tiradą užkeikimų: Štiš… tiut!.. Von, bl..t’!..
Neslėpsiu, didysis rūpestis prieš ąžuolų vainiko įteikimą Kaune buvo labai proziškas: kuo laureatą aprengti? Baltus baltinius ir kaklaraištį, tokius būtinus Algirdo įvaizdžiui, kartu su jo žmona Nijole suradome. Bet kur gauti kostiumą? Brolio Antano dovanotasis jau buvo gerokai padėvėtas ir didokas. Padejavau rašytojo Eduardo Selelionio našlei, kad ieškau šviesios eilutės… Davė. Atnešiau Algirdui. Apsivilko, papūtė ūsą: tinka. Tik po renginio pasakiau, iš kur gavau. Algirdas kartais būdavo gana prietaringas. Bijojau, kad atsisakys neseniai mirusio kolegos kostiumo.
Kostiumas geras, nors ir vidutinių gabumų poeto, – pašmaikštavo, sužinojęs, kieno eilute vilkėjo.
Tą rytą Algirdą į Kauną išruošė dvi moterys: Nijolė gamino pusryčius, o Regina Coeli lygino baltinius…
Ankstyvą rytą Gedimino prospektu ėjome pėsti iki Rašytojų sąjungos. Tartum kartojome įprastą ritualą – būdamas geros nuotaikos Algirdas dažnai eidavo pėsčias nuo Žvėryno iki Arkikatedros.
Pagaliau važiuojame į Kauną. Autobusas pilnas poetų. „Sacharos vėjo“ kvapelis dvelkia iš daugelio perdžiūvusių gerklių. Laimė, poetų kišenės tuščios. Bet Algirdas muistosi: Daktare, man lašelį! Atkalbinėju, meluoju, kad neturiu to lašelio. Man trupinėlį, – kaip vaikas maldauja…
Apdovanojimo ceremonija praėjo be kliaučių, nors jau buvo iš manęs išprašęs bent trejetą gurkšnių. Laureatas ruošiasi skaityti… Rausiasi po kišenes, neranda rankraščio… Pagaliau randa ir skaito – nusiėmęs akinius, grubiu gergždžiančiu balsu, specialiai pabrėždamas žiauresnes metaforas.
Netikėtai pūsteli vėjas. Vienas eilėraštis nuskrenda į klausytojų minią…
Šviesus juoduojantis šedevras…
Vyrai dažniau pasmerkdavo Algirdą už įvairius šėliojimus. Moterys buvo atlaidesnės…
Menu: prieš poezijos vakarą Širvintose atsisėdo Algirdui ant kelių Vaiva Mainelytė… Algirdas rūko, krečia pelenus ant puikiosios aktorės suknelės, glosto Vaivos skruostą ir žiauriai keikiasi: Bet kokia tu graži bl..t!.. O Mainelytė šypsosi!
Netgi estetė Onė Baliukonytė Algirdo šėliojimus pakęsdavo: Nekreipkit dėmesio. Jis poetas. Ar galima pykti ant vaiko?
Tačiau, matyt, kada nors išsenka ir moterų kantrybė… Sykį Algirdas paskambino, paprašė atvažiuoti. Radau blaivutėlį ir kūkčiojantį kaip mažą vaiką: Kodėl ji mane paliko? Kodėl? Pasirodo, Regina Coeli iš pobūvio išėjo su kitu:
Tu su rusu susimetei, šaunu,
O rusas, ką, šaunus ir ručkis rusas,
Dabar jis gaudo po Žvėryną blusą,
Kad tau atneštų dovanų…
Nebūtų poetas! Kiek nurimęs, prisiminė ženklus, kurie, anot jo, ir įspėjo apie nelaimę. Pasakojo man apie pastipusią žiurkę, rastą sofoje, ant kurios abu ilsėjosi, apie kilpą, besisupančią ant medžio šakos viršum įsimylėjėlių, prisiglaudusių po skėčiu Vingio parke…
Po šios „išdavystės“ Algirdo nebedžiugino nei Poezijos pavasario laureato diplomas, nei ąžuolo vainikas. Amžinasis naivumas – ne vien kvailių, bet ir įsimylėjėlių dalia.
Ak, jūs moterys – negailestingosios ir tvirtosios! Jums „niekis“, mums – prakeiksmas…
Tuomet, pamenu, norėdamas paguosti ir pralinksminti Algirdą, sugalvojau gana kvailą (kaip dabar manau) pokštą.
Algirdas jau klaikiai gėrė, beveik neišsiblaivydavo. Žmona Nijolė nebeįsileisdavo į butą jokių lankytojų. Bet mane priėmė – pasinaudojau gydytojo „privilegija“. Atsivežiau su savimi ir „Suokalbyje“ prišnekintą jauną poetę. Radome Algirdą nugrimzdusį į pagirių sapnus. Sakau merginai: lėtai prisiglausk Algirdui prie krūtinės ir pabučiuok į lūpas. Jaunoji poetė taip pat buvo įsilinksminusi – ji padarė, ko prašiau. Verba nubudo ir, nesuprasdamas kas vyksta, suriko: Viešpatie!.. Paskui suskubo ieškoti akinių, o niekur neranda – mums juokai…
Daktare, daktare… O aš maniau, kad angelas iš dangaus nusileido, – tiek teištarė, rūškanai žvelgdamas pro sudužusius akinių stiklus.
Kurį laiką vėl stojo blaivybė. Pasipylė eilėraščiai – verbiški, aštrūs, kontrastingi, šiurpinantys poniutes ar gražuoliukus intelektualus:
Tenai šviesus juoduojantis šedevras,
Kuriam – tu manyje, aš tavyje,
O kaimo bobos pildavo ten dervą,
Jei sesė virsdavo paleistuve…
Arba:
Štai plaukia tavo spindinti galva,
Kol palengva, kol amžinai ištirpsta,
Kokia esi graži tu negyva,
Ir kaip gražiai pamėlę lūpos sirpsta.
…o rausvos dulkės mito manimi
Mudviejų su Algirdu bičiulystė buvo keista ir įdomi nuo pat pradžių…
Dar tebegyvenant Šakiuose, mano gyvenime įvyko tragiškas lūžis. Susvetimėjimas lyg gyvatė įsėlino į namus, pripildė juos pragariško šalčio. Dvasia susigūžė, o fizinis kūnas pradėjo „streikuoti“. Netekęs atramos šeimoje, privalėjau sulaužyti viską, kas mane supo. Privalėjau laužyti ir keisti patį gyvenimą, antraip laukė žūtis. Prie asmeninio pragaro prisidėjo gero bičiulio, mano chirurgijos mokytojo ir bendradarbio, nelaimė – jį pražudė Šakių saugumiečiai. Neparankus sovietinei rajono nomenklatūrai tapau ir aš. Kol pasiryžau permainoms, stiprybės sėmiausi iš dažnų kelionių į tėviškę.
Tuokart su Algirdu į Veliuoną važiavome jau antrą sykį. Ne mano automobiliu, bet autobusu…
Algirdą išplėšti iš Žvėryno buvo nepaprastai sunku. Tačiau įkopti į Margų kalną Veliuonoje su juo buvo dar sunkiau! Regis, girdėjau, kaip sprogsta kažkas pagiringoje Algirdo širdyje. Palypėjame trejetą metrų ir jis maldaute maldauja „vaistelių“. Ką daryti, tiesiu Algirdui ugninio vandens gurkšnį… Lipome, kaip man atrodė, visą amžinybę. Galvoje dūzgė nerami mintis, kaip reikės blaivininkams tėvams parodyti tokį savo bičiulį?
Kad bent mažumą atsipūstume po to kopimo, pasiūliau draugui užsukti į čia pat esančias kapines – prisėsti ant suolelio. Rodau Algirdui savo prosenelių, senelių kapus. Jis stebisi: Iš kur žinai protėvių vardus? Aš tai viską praradau per tą prakeiktą „korčiagino skiepą“. Kaip aš tau pavydžiu tėviškės. Juk mano Arglaičiuose – žvyrduobės plynam lauke….
Paskui įsišnekome apie savo vaikų atmintį. Ar jiems bebus svarbios giminės šaknys? Mane šis klausimas ypač kamavo. Juk kai skyla šeima ir vaikai lieka su motina, išsitrina arba ištrinama nemenka atminties dalis, primenanti tėvą. Dažna moteris draugei prasitaria: Verčiau jis būtų miręs – nueitume su vaikais prie kapo ir ramu!
Algirdą tuomet irgi persekiojo keista tėvystės manija. „Gelbėtojos“ lyg susitarusios jam kalte kalė mintį, kad vaikų turėti jis negalįs… Sumanymas, žinoma, klastingas! Veikiausiai ta nesąmonė buvo sugalvota, kad Algirdą sukiršintų su žmona. Blogiausia, kad idėja buvo pasėta fantazuotojo galvoje – manau, daug nervinių ląstelių šios pinklės suardė ir Algirdui, ir jo Nijolei.
Kvailas žemaiti, – kartodavau jam, – turi sūnų, tobulą savo kopiją, ko dar nori? Perkūnas tave nutrenks už tokias šnekas…
Nurimdavo. Bet po kiek laiko ir vėl pradėdavo tą patį per tą patį…
Daktare, – sakydavo, – tu iš mano gyvenimo gali kelias disertacijas parašyti.
Prieš rašydamas šias eilutes, dar kartą perskaičiau Algirdo rašinį „Turėti triūsą“, išspausdintą „Valstiečių laikraštyje“ (1994. X. 11) tuojau po mudviejų kelionės į Veliuoną. Randu be galo savikritišką detalę:
Mėgsta Teofilė (tai – apie mano mamą) pasikalbėti su gyvulėliais. Sakysite, suvaikėjimas? Anaiptol! Taip turbūt jūreivis kalbasi su vandenynu, artojas su vaga, įsimylėjėlis naktį – su žvaigždėmis…
Kas taip geria? – skvarbus rudų akių žvilgsnis rytą gręžė mane, kai aš nenustygau vietoj. – Mano jauniausias gimė, kai vyras buvo tavo metų…
Nežinau, kada Algirdas ne juokais suprato, jog girtavimas – didžiulė bėda. Kartais atviraudavo: Aš žiauriai gėriau ir geriu. Maniau, alkoholis padės daug ką įveikti, deja, nepavyko.
Ilgainiui dar gana neseno žmogaus jėgos visai sumenko. Algirdas vis sunkiau vaikščiojo, jam teko ištisas dienas sėdėti namuose. pradėjo persekioti baimė, kad liks negalios prikaustytas prie lovos. Kelis mėnesius beveik kasdien teko įkalbinėti, kad sutiktų gultis į ligoninę. Kreipiausi į kitus Algirdo bičiulius rašytojus, kad padėtų. Ir Antanas A. Jonynas, ir Vytautas Rubavičius, ir Daina Pranckietytė bandė jį perkalbėti. Bet poetas spyriojosi, nors šeimos skolos augo – juk dirbo viena Nijolė, o remti reikėjo ne vien sūnų su marčia, bet ir priglaustus sesers vaikus. Žemaičiai tokie jau yra: iš pirmo žvilgsnio gali pasirodyti grubūs, net rambūs, tačiau jų giminystės ir šeimos ryšiai taip tvirtai sumegzti, kad kirviu neperkirsi, vandeniu neperliesi. Algirdas, sakykime, ilgai negalėjo suprasti, kaip aš, vardą turintis gydytojas, galėjau mesti gerai apmokamą chirurginio skyriaus vedėjo darbą rajone ir pasiryžti skurdui Vilniuje, kai viską tenka pradėti iš pradžių. Kartais pašiepdavo: Palikai auksą ir sidabrą, ar negaila? Dabar pražūsi…
Kuo dalytis, ką nutylėti…
Pagaliau Algirdas – mano palatoje, apsuptas jaunų, simpatiškų ir paslaugių sesučių. Matomės kasdien, ypač kai budžiu naktimis. Šnekamės iki pirmųjų gaidžių. Kalbam apie viską, išskyrus jo taip mėgstamą „lašelį“. To neprašė nė sykio! Tik juokėsi: Kai tavęs nėra, vakarais man sesutės kavos išverda, skanumynais valgydina, sykį net skiesto spirito siūlė… Atsisakiau. Negi aš alkoholikas, kad ligoninėje gerčiau?
Algirdas pažvalėjo, vėl pradėjo rašyti, vakarui atslinkus skaitydavo sesutėms, ką parašęs. Jis tiesiog apžavėjo tas jaunas merginas. Daktare, – prašydavo jos manęs, – tik neskubėkite poeto išleisti į namus! Nuoširdesnio ir mandagesnio ligonio mes nesame mačiusios.
Parašė pluoštą eilėraščių, kurie Liudviko Jakimavičiaus rūpesčiu buvo išspausdinti „7 meno dienose“. Prie publikacijos įdėjome nuotrauką su sesute Vilma, kuri ypač rūpinosi poetu. Į ligoninę su Baltijos TV filmavimo grupe atvyko Antanas A. Jonynas, parengė laidą apie Algirdą. Deja, minoriškai skambėjo poeto eilės:
Jau paskutinės spalio dienos plinka,
Kokion kelionėn kojas aš taisau?
Dar sveikas senamadis mano ginklas,
Tiktai širdis, tiktai širdis – pusiau.
Kiek pasigydęs Algirdas atsigaudavo, tapdavo žvalesnis, vėl norėdavo „išeiti į Vilnių“. Ir ne bet kaip apsirengęs! Būtinai kostiumuotas, baltais marškiniais, madingu kaklaraiščiu.
Galų gale pavyko Algirdą įkalbėti „ištiesti ranką išmaldai“ – jam buvo pripažintas invalidumas. kišenėse vėl atsirado šiek tiek lėšų…
Daugelis manė Algirdą esant piktą, ironišką – tokį, kuriam nusispjaut į prieraišumą, švelnumą, gailestį. Deja, tai buvo tik poeto kaukė, slepianti vienišą ir liūdną širdį. Ne kartą mačiau, kaip tiesia gana solidų pinigą senutei, skaičiuojančiai parduotuvėje variokus.
Matyt, Žvėryno močiutės, neblogai pažįstančios Algirdą, nenorėdavo imti iš jo pinigų, bet Algirdas jas įkalbėdavo. Gal dalydamasis jis norėjo užgesinti širdyje įsisenėjusią graužatį, bent iš dalies „išpirkti“ skolos jausmą motinai, tėvui, broliui, žmonai?
Literatūros žmonėms Algirdas dosnus nebuvo. Taip sakydamas turiu galvoje jo savybę skirtingai kalbėtis su kiekvienu nauju pašnekovu. Gana greitai perpratęs žmogaus natūrą, stengdavosi kuo daugiau apie kolegą sužinoti, išsiaiškinti vieno ar kito jo poelgio motyvus, suprasti, kodėl žmogus rašo taip, o ne kitaip, tačiau vengdavo viešai vertinti kitų kūrybą.
Klausydamas magnetofono kasetėje 1996 metais įrašyto mudviejų pokalbio, radau tokius poeto žodžius: Tikra teisybė, aš mėgstu drastiškus įvaizdžius… Bet norint šokiruoti, reikia pirmiausia turėti tam poetinę teisę, išgyvenimą… Juk ir aš, ir tu mokam keiktis – ir bravūros pakanka… Bet egzistuoja moralinis tabu, ne tik išorinis cenzorius. Nesu moralistas, bet man nereikia iš naujo mokytis žegnotis…
Kuo toliau, tuo labiau tikiu, kad Algirdas, nors ir nebuvo praktikuojantis katalikas, turėjo Dievo malonę. Žinau, kad religiniai jausmai – labai asmeniškas dalykas ir niekam nevalia kišti savo nosies į šį slėpinį, bet…
Ant sienos prie Algirdo lovos Žvėryne visą laiką matydavau nemažą kryžių – poeto sesers dovaną. Ne kartą patyriau jo pagarbą šiai dovanai. Susikeikęs, tarkime, visados kreipė žvilgsnį į Nukryžiuotąjį: Viešpatie, atsiprašau!
Giliai stalčiuje nuo atsitiktinių svečių slėpė ir kitą sesers dovaną – dar prieš karą leistą Bibliją. Niekam jos nerodydavo: Kad nepavogtų… Buvau šią knygą pasiskolinęs – leidinys labai mane domino dėl ilgų ir gilių arkivyskupo Juozo Skvirecko komentarų – bet gavau Šventąjį raštą tik vienai savaitei ir privalėjau sutartu laiku grąžinti.
Dar man įstrigo Algirdo liudijimas Jurgiui Kunčinui: Prisipažinsiu: daugelį metų prieš užmigdamas persižegnoju, nes bijau, kad naktį neapstotų piktosios dvasios.
Teologijos ar dievoieškos klausimais mudu su Algirdu taip pat kartais pasišnekėdavome. Žinau, kad žegnonė – svarbus žmogui veiksmas… Ir Algirdas žinojo, kodėl tą daro.
O apie literatūrą kalbėdavomės labai daug. Algirdas buvo įdėmus skaitytojas. Ypač gerai išmanė poezijos lauką, nes daugelis kolegų jam dovanodavo savo knygas. Net giliausiai įsisirgęs, jau nebekeldamas kojos iš namų, žinojo visas miesto, literatūros ir politikos naujienas. Ypač artimas Verbai žmogus buvo Leonidas Jacinevičius. Mėgo Romą Daugirdą, Ričardą Gavelį, Antaną A. Jonyną. Džiaugdavosi Romualdo Granausko apsilankymu. Nepykdavo, kad Valdemaras Kukulas jį dažnokai „auklėdavo“…
Vladas Vaitkevičius prisimena: Su Algirdu Verba (raišu Baironu – taip jį vadindavome) Vilniaus gatvės ir skersgatviai dažnai suvesdavo. Atsimenu, pažvelgiu pro „Minties“ leidyklos langą – Algirdas atpėdina. „Vladai, suveik tris rublius – reikia sveikatą pataisyti…“ Jei turiu, iš karto įspraudžiu į delną, jei ne, einu skolintis. Kaipgi Algirdui, tokiam geram poetui, nepagelbėsi.
Bičiulių ir pažįstamų Algirdas prigimtiniais vardais nevadindavo, visiems sugalvodavo pravardes. Jacinevičių vadino Levu, Kukulą – Kukučiu, Jonyną – Antanėliu, Balbierių – Plikiu, Braziūną – Mažyliu, o visai ne literatūros atstovą, tik labai paslaugų žmogelį iš Žvėryno – Dzūku… Pas Verbą dar lankydavosi Latvis, Ašarėlė, Partizanė… Ankštame butelyje glaudėsi giminaičiai: Sliekas, Kotovskis. Aš irgi neturėjau nei vardo, nei pavardės – visuomet buvau Daktaras.
Algirdui svarbios buvo Velykų ir Kalėdų šventės. Aplankydavau jį tomis dienomis su Daina Pranckietyte. Nijolė Verbienė pagal išgales paruošdavo šventinį stalą… Kasmet per šventes pas Algirdą užsukdavo ir politinis kalinys rašytojas Gintautas Iešmantas, užeidavo žurnalistas Algimantas Antanas Naujokaitis, kolegė Vidmantė Jasukaitytė su vyru.
Randai veiduose sužėri nuo smilgos kirčio…
Judėjimo negalia Algirdą kamavo visą gyvenimą.
Jau buvau pradėjęs dirbti su neįgaliaisiais. Po stažuotės JAV Mičigano universitete pradėjau dar aktyviau rūpintis šalies neįgaliųjų reabilitacija. Bandžiau ir Algirdui aiškinti, jog negalia – ne pati didžiausia jo gyvenimo bėda. Tikinau, kad yra būdų ir priemonių išlikti savarankiškam, mat Algirdas klaikiai bijojo tapti našta žmonai Nijolei, sūnui Žilvinui.
Tuomet buvo pati neįgaliųjų judėjimo pradžia. Vykdavo įvairiausi renginiai, protesto akcijos. Kartais veždavausi į tuos susibūrimus ir Algirdą. Įspūdinga neįgaliųjų akcija ,,Nugalėk save“ vyko 1996-ųjų vasarą. Jos tikslas – atkreipti sveikosios visuomenės dėmesį į šalies neįgaliųjų gyvenimą. Žmonės, judantys neįgaliųjų rateliais ar remdamiesi lazdelėmis, su plakatais ėjo per visą Lietuvą – nuo Aukštaitijos ežerų iki Baltijos jūros. Algirdas noriai žygiavo eisenoje Vilniaus gatvėmis nuo Aušros vartų iki Arkikatedros. Dalyvavo ir šv. mišiose, kurias aukojo monsinjoras Kazimieras Vasiliauskas. Kaip šiandien pamenu Algirdą, įsikibusį man į parankę, su lazdele… Nešėme plakatą su George’o Orwello žodžiais: Visi gyvuliai lygūs, bet kai kurie gyvuliai lygesni už kitus. Vėliau kartu nuvykome į Nidą, kultūros namuose susitikome su visuomene, skaitėme eilėraščius…
Kolegos apie tai, manau, neką težino. Veikiausiai prisimena jį tik „reketuojantį“ vyresnius rašytojus: Tamsta klasike, prašyčiau poetui…
Algirdas gerai žinojo, iš kurio žmogaus galima paprašyti „duoklės“, o iš kurio neverta. Nors kartais apsirikdavo. Taip buvo su Sauliumi Šalteniu… Ne sykį girdėjau Algirdą besižavintį, kaip jaunas būdamas Saulius Šaltenis, protestuodamas prieš valdžios proteguojamą sovietinių eiliakalių grafomaniją, vieno „klasiko“ knygeles už dyką dalijo žmonėms Vilniaus tualete, įrengtame netoli šalia stovėjusio sovietų generolo Černiachovskio paminklo… Gal tų prisiminimų paskatintas, jau sunkokai vaikščiodamas, paskambino tuomet į kultūros ministrus iškilusiam Šalteniui ir paprašė „paramos“. Kad kuo greičiau pasiektų skolintoją, sėdo į taksi. Bet Saulius Šaltenis supyko, kad Verba į ministeriją atvažiavo girtas, ir atsisakė „skolinti“. Taksistas, laukęs prie ministerijos, buvo griežtas: mokėk! O Algirdo kišenėse vėjai švilpia…
Atsiskaitymas su gyvenimu: eilėraščių griūtis
Sulaukęs brandos poetas intuityviai suvokė, jog nakties ir dienos košmaruose vis dažniau savo veidą parodo nenuginčijama gyvenimo palydovė, kurios vardas – mirtis. Ypač klaiki ši akistata būna peržengus ribą, kai alkoholis pasiglemžia žmogaus dienas, savaites, mėnesius. Tuomet iš kiekvienos kertės pradeda lįsti demonai – pesimizmas ir baimė, siaubas ir neviltis, besirungiantys dėl poeto sielos. Paskutinį savo gyvenimo penkmetį Algirdas jau gana atvirai kūrė savižudybės spektaklį, kurį išreklamavo naujųjų laikų žurnalistai, nusikratę visų tabu. Tai liudija net straipsnių pavadinimai. Pavyzdžiui: „Poetas Algirdas Verba: ,,Jeigu ir sniegui nutirpus nepaeisiu – nusižudysiu“ (R. Celencevičius, „Respublika“, 1996, vasario 13).
Ar poetas sąmoningai siekė greitesnės baigties? Kad bent apytiksliai atsakytum į šį klausimą, reikia gerai įsižiūrėti į tada susiklosčiusias poeto gyvenimo aplinkybes.
Pamenu Algirdo žodžius: Naujausiuose mano eilėraščiuose ryški mirties tema. Ji nėra išgalvota. Dabar ieškau savižudybės būdo. Skandintis negaliu – nenueisiu iki upės. Pasikarti – neestetiška. Daktare, atnešk man kalio cianido.
Kas gali suprasti menininko psichiką – nuolatos įtemptą, virpančią, dažnai pasiekiančią transo būseną, kada tarytum išnyksta mus supantis pasaulis ir mes lyg patenkame į juodąją visatos skylę, siekdami išgirsti ir įsiklausyti į kosminį pasaulio gaudesį? Juk pradeda veikti visiškai kiti ir mums nepažįstami dėsniai! Deja, visuomenė regi tiktai kūrybinio proceso fizinę išraišką, kurią turbūt galima palyginti su perkūnijos iškrova… Žaibą mato visi, trenksmą irgi visi girdi, bet nuo iškrovos ugnies kenčia tik objektas, pritraukęs tą iškrovą, kitaip tariant, pats menininkas ir jo artimieji.
Iš tiesų Algirdo elgesys dažnai prieštaravo įprastoms žmonių gyvenimo normoms – jis nesiskaitė su autoritetais, nepaisė prestižo. Labai dažnai kūrėjas tiesiog bijo būti pačiu savimi, nuolatos vaidina tokį žmogų, koks, jo manymu, būtų patrauklus arba, atvirkščiai, šokiruotų pasaulį. Algirdas paskutiniais metais klaikiai gėrė, o prablaivėjimo akimirkomis karštligiškai rašė: O juk ugnį gesina tiktai ugnimi, / Ir tai žino miškai, ir girtuokliai, ir rūmai… Rankraščiai sklaidėsi po lova ir po stalu… Nebepaeinančiam ir alkoholio prasimanyti buvo vis sudėtingiau. Žmona išeidama į darbą pradėjo rakinti laukujes duris ir slėpti raktą. Šeimos gyvenimas pavirto košmaru, Algirdas tą suprato:
Sakai, tu zoologijos sode
Gyvent nenori, betgi žvelgt į žvėrį
Gana smalsu, dėkoju. Ta žvaigždė
Seniai kaip vilko kailis nusišėrė.
Tokiu pat keliu ėjo du bičiuliai: Algirdas Verba ir Leonidas Jacinevičius. Tik vienas įsikalino Šeškinėje, kitas – Žvėryne. Algirdas neteko ištikimiausio užstalės bičiulio.
Poetas, užrakintas bute, įninka skambinti telefonu draugams, pažįstamiems… Visų prašo: Užeik. Atnešk. Paklausyk, ką parašiau…
Nebeišeidamas iš namų, Algirdas detalių eilėraščiams gaudydavo žvelgdamas pro langą Vytauto gatvėje. Jam būtini buvo to meto ženklai. Gal skaitęs vieną kitą Arthuro Rimbaud eilėraštį, savo pasaulėjauta darėsi kažkuo panašus į jį. Sakykime, šiferio stogas, kurį matė pro langą, jam priminė pabėgėlių šonkaulius, senutė, balkone džiaustanti skalbinius, galėjo tapti žiežirba, įskeliančia eilėraščio ugnį.
Susikaupė nemažas ilgokų eilėraščių pluoštas – net 51. Didžiausia Algirdo svajonė – išleisti knygą. Jis skambina į pačias įvairiausias leidyklas. Deja, vyriausieji redaktoriai nežada greitai knygos išspausdinti, mykia paklausti apie galimą honorarą, o Algirdui užsiminus apie avansą, apskritai padeda telefono ragelį.
Kai apima nostalgiška nuotaika, Algirdas rašo:
Kaip alpėjau aš vakaru gražiuoju,
Ir rausvos dulkės mito manimi.
Ant atminties tave aš nukryžiuoju,
Aš užmušu tave atmintimi.
Kai kitą dieną paklausiau, kaip sekėsi baigti šį eilėraštį, supyko: Man reikia užsidegti, įsiusti, kad galėčiau rašyti. Daug poetų nori būti pranašais, bet nė vienas nesutinka būti nukryžiuotas.
Padovanojau jam seną radijo aparatą, kad dienomis nesijaustų toks vienišas. Per radiją ir išgirdo, kad mirė Leonidas Jacinevičius. Jam skirtame eilėraštyje Algirdas negailestingai tiesus:
Atėjęs žemėn nuogas, grįši nuogas,
Mirtis vienišių nenuprausiama.
Nuogumo artuma kalbėtis mokais
Ir šildaisi nuogumo šiluma.
Prie lovos – buteliai tušti lyg gilzės,
Ne priešui taikei – o savon širdin…
Po bandymų vienam kitam redaktoriui parodyti savo eiles pasijuto dar vienišesnis ir nepatogus naujai valdžiai. Iš įsiūčio gimė eilutės:
Ženk, išdidus gaidy, į vištų tautą –
Tauta juk geidžia būti vedama
Arba nurengiama tarsi dama,
Kad rypautų paskui – išprievartauta.
Pesimizmo valandėlėmis prasitardavo: Davė Poezijos pavasario laurus, o dabar – štiš, Verba, iš akių… Tiu tiū…
Galiausiai man pavyko įsteigti Lietuvos žmonių su negalia sąjungos leidyklą „Joružis“. Rūpinausi, kad naujausi Algirdo eilėraščiai 1996 m. pasiektų skaitytojus. Gruodžio mėnesį Rašytojų klubo rūpesčiu surengėme „Dviejų poetų vakarą“, kuriame pristatėme Algirdo eilėraščių knygą „Orkestro duobė“. Tada dar nenujautėme, kad tai paskutinis rimtas poeto susitikimas su skaitytojais ir rašytojais. Jo kūrybą analizavo literatūros kritikai Janina Riškutė, Valdemaras Kukulas ir Liudvikas Jakimavičius. Ramiu balsu tą vakarą poetas skaitė:
Ak, iš duobės garsai orkestro skrenda
Viršum galvų ugnim rudens žvaigždžių.
Ir nematau aš veido muzikanto,
Tik širdį, širdį plakant jo girdžiu.
Paskutiniais metais jis prarado norą spausdinti savo kūrybą. Tekdavo ilgokai Algirdą įkalbinėti, kad duotų eilėraščių savaitraščiams, almanachui „Poezijos pavasaris“. Gerokai atšipus poetinei klausai ir susilpnėjus šauniajam įtūžiui, jis pradėjo vis įkyriau šnekėti apie vienatvę ir savižudybę. Iš pradžių tai atrodė tarsi šmaikšti poeto poza, skirta laikraščiams, o gal ir kultūros valdininkams pagąsdinti, kad duotų stipendiją. Bet iš tikrųjų poetą vis stipriau ir stipriau kaustė baimė – pasiligoti ir iki gyvenimo pabaigos atgulti ant patalo.
Savižudybei pasirinko alkoholį. Algirdas guosdavosi: Kai gerai prisigeriu, vis tikiu, jog kitą rytą neatsibusiu.
Deja, deja… Tvirta žemaičio prigimtis priešinosi Algirdo valiai. Gyveno vienu vieninteliu rūpesčiu: kaip nusipirkti degtinės, kaip sukaupti jos atsargas nakčiai, kai demonai pradeda lįsti iš tamsos… Prikaustytas prie lovos, vis viena rasdavo būdų, kaip prasimanyti buteliuką. Prirūko, tarkime, kambarį, kad jau nieko nebematyti, ir skambina į gaisrinę: Gelbėkit, degu! Atvažiuoja gaisrininkai, pro langą įlenda su gesintuvais. O Algirdas avinėlio balsu meldžia: Vyrai, aš jus kviečiau, kad buteliuką man atvežtumėt.
Ilgoji kelionė Žemaičių plentu
Vis nedavė man ramybės: Palydėk į autobusų stotį, padėk nusipirkti bilietą, važiuosiu į Nemakščius, pas žmonos seserį Renę. Ši moteris labai gailėjo Algirdo ir dažną vasarą paglobodavo, leisdama seseriai pailsėti nuo pragariško gyvenimo.
Sakydavau: Gerai, Algi, važiuok… Bet kiekvieną sykį, kai tik ateidavau – žinoma, iš anksto susitaręs, jog šiandien jis jau tikrai tikrai pasirengęs važiuoti! – rasdavau poetą „linksmą“…
Kai jau tikrai susirengė, manęs Vilniuje nebuvo. Iki autobusų stoties palydėjo Valdemaras Kukulas. Matyt, poetai „pašventino“ būsimą kelionę. Autobuse Algirdas užmigo ir pravažiavo Nemakščius, atsibudo tik Klaipėdoje. Naktis, pinigų nėra, „šachtos“ dega… Išgelbėjo ramentai ir invalido pažymėjimas. Šiaip ne taip pavyko įtikinti autobuso, po vidurnakčio grįžtančio į Vilnių, vairuotoją, kad be pinigų pavėžėtų iki Raseinių.
Štai ką Algirdas papasakojo: Vos ne vos išrepečkojau iš to autobuso. Jau gerai po vidurnakčio, tamsu, aplinkui nė gyvos dvasios. Kažkur toli šviečia Raseinių žiburiai. Iki brolio namų – galas kelio. Bandau stabdyti pro šalį lekiančius automobilius. Visi švilpia pro mane. Šalta, kojas gelia… Žinai, ką padariau, daktare? Atsiguliau vidury Žemaičių plento, išskėčiau rankas su ramentais. Užmuš? Tegul užmuša…
Tąkart Algirdo pagailėjo kažkokie skustagalviai. Algirdas aiškino jiems esąs poetas, kartojo savo pavardę, tačiau nė vienas tokio rašytojo nebuvo girdėjęs. Bet iki brolio vis viena pavėžėjo.
Kankynė baigėsi? Galima ilsėtis jaukiame kambary? Bet Algirdui – klaiki nemiga, širdis vartosi, troškulys kamuoja… Jis aptinka brolio bufetėlyje mažų suvenyrinių gėrimų buteliukus, pradeda ragauti. Išragavęs visus, pajunta didžiausią gėdą ir švintant pabėga iš brolio – ramentais pasiramstydamas klibinkščiuoja pas seserį, gyvenančią Viduklėje. Daktare, kas mane tokį gali mylėti? Aš jiems gėdą darau, – guodėsi poetas.
Manau, priešpaskutinę gyvenimo vasarą, kai Algirdas gyrėsi parašęs tris poezijos knygas, jį buvo ištikęs insultas, kurio niekas nediagnozavo ir negydė. Jis tada gėrė ir rašė, rašė ir gėrė. Iš tų raštų beveik nieko „neišėjo“ – gana banaloki eiliavimai. Tuomet ėmė pūsti žurnalistams muilo burbulus. Girdi, jis visas knygas parašęs girtas būdamas. Vėliau atsibodo. Puikiausiai suvokdamas, jog čia – ne poezija, pradėjo rankraščius naikinti, dalyti kam papuolė.
Artėjo akivaizdus poeto finišas…
Dar mudu matėmės, kai prieš paskutinę kelionę pas gerąją Renę nuvežiau jam neįgaliųjų vežimėlį.
Žinai, daktare, turiu vieną svajonę! Norėčiau sėsti į prabangų automobilį, šalia pasisodinti kokią nors Lietuvos gražuolę, užsirūkyti brangiausią cigaretę, kratyti pelenus pro mašinos langelį ir paskutinį kartą ilgai ilgai važiuoti Žemaičių plentu, – kalbėjo blaiviomis akimis žvelgdamas į mane.
Paskui perskaitė keletą naujausių eilėraščių. Man pasirodė, jog poetas vėl atgavo ankstesnę jėgą.
Ak, neprieteliai, aš jums kaip Kristus
Numazgosiu kojas pranašams.
Nuodėmių juodų ims lietūs kristi,
Ir lenkiuosi jų pirmiems lašams.
Ir palaiminta ta atgaila,
Išperkanti mano Kaino kaltę,
Ir palaiminanti jos galia,
Sugebanti mirusį prikelti…
Daugiau nebesusitikome.
Kai Algirdą laidojom, viršum Nemakščių siūbavo keisti debesys.
Algirdas Grigaravičius. Dvi nepasakytos Jono Basanavičiaus kalbos
2011 m. Nr. 11
Jonui Basanavičiui – 160
Tolęs nutolęs nuo mūsų Jonas Basanavičius, lėtų laikų atstovas, išbluko laiko tėkmėje. Pasiraginame stabtelėti, apsidairyti, bet greičiai negailestingi. Kukli patriarcho vieta istorinės sąmonės kūrimo šerdyje – švietimo sistemoje. Ar verta kalbėti apie didesnį ar mažesnį intarpą vadovėlio tekste? Autoritetų nuosmukis dabartyje, teisių įgyvendinimas kvotų pavidalu, o istorija jau nėra tiesioginė gyvenimo mokytoja, nes jos nesimoko būsimieji karaliai ar valdovai – keliomis klišėmis antspauduoja vertinimus ir tekstus apie tekstus. Pasimokyti sugebame tik iš savų klaidų. Svetimųjų pasiekimai – sakykime, kaimynų išspausdinti Janio Rainio Raštai labiau domina ne valdžios atstovus, bet tik kultūros visuomenę. Tiesa akivaizdi: Jono Basanavičiaus akademinio raštų leidimo negreit sulauksime, nėra paskelbtos išsamesnės jo bibliografijos.
Daugiau eksponuojamas Vincas Kudirka, įžvalgus realistas, atnešęs iš Varšuvos neapykantą rusams. J. Basanavičius, Lietuvių mokslo draugijos įkūrėjas, idealistas ir romantikas, nors pozityvistiškai tikėjo mokslo galia, iš Maskvos parsinešė lenkų kaip priešų įvaizdį. Vieną daugiau eksploatavo dešinieji, kitą – kairieji. Labiau pasisekė realistui Motiejui Valančiui ir romantikui Simonui Daukantui, tačiau šie autoriai labiau nutolę nuo mūsų laiko ir nesukelia didesnių vertybinių „nepatogumų“.
Jubiliejai turi magiško patrauklumo, nes žymi ribą. Tai kiek primena miesto atsiradimą, kai atitvara atskiria nuo gamtos ir kuriama patogi kultūrinė terpė gležnam žmogiškumui. Ir kaip išėjimas už gyvenimo aptvarų. Tebūnie paprasčiau: jubiliejai pristabdo laiko tėkmę ir verčia sumuoti nueito kelio atkarpas, įtvirtinti jas sąmonėje, pasitelkus atmintį, kuri ir yra mūsų neiškritimo iš istorijos garantas.
Pateikiame dvi jubiliejines kalbas, kurių kontekstas gana skirtingas. Pirmoje yra vilties iki Ambasadorių konferencijos sprendimo (1923.III.15) sulaukti Vilniaus prijungimo prie Lietuvos. Kalboje aptartas susiliejimas su tautos patirtomis kančiomis. Tos „Jono nuo Kryžiaus“ dvasia persunktos kalbos J. Basanavičius neperskaitė, tik dėkojo iškilmių dalyviams: „Aš taip esmi sujaudintas ir sunervuotas, kad ilgiau kalbėti neįstengsiu.“ Ir linkėjo suėjusiems pagerbti jubiliatą vilniečiams: „(…) kad jums pasisektų neilgai trukus sulaukti Lietuvos susivienijimo, kad jums tektų savo akimis pageidautiną sunykimą lietuvių partyviškumo ir bjaurių tarp savęs rietenų, kurios kenkia tautos gerovei ir josios vienybei, nors šitas pastarasis mano velijimas [troškimas], rodos, liks tik pium desiderium [gerais norais].“ Kad rašto kalbai galioja kitoks etiketas, rodo „Vilniaus lietuviams ir k[itiems] padėkos žodis“, paskelbtas 1921 m. gruodžio 1 d. „Vilnietyje“: „(…) rodos, tie mano darbai per daug buvo garbinami ir aukštyn keliami. Turiu pasakyti, kad tie visi mano darbai ir darbeliai, kurie su „Aušros“ įsteigimu prasidėjo, iš kurių Lietuva šiek tiek su lig šiol dvasiškos naudos sulaukė, ne visados taip pasisekė atlikti, kaip man malonu butų buvę: aš kur kas daugiau norėjau padaryti gero, negu galėjau.“ Linkėjo, kad jo darbo vielai Vilniuje būtų lemta sulaukti geresnių laikų, kad miestas, buvęs nuo gilios senovės Lietuvos sostine, visados ir liktų ja, taip išsipildytų jo ilgų metų svajonė ir „Jūsų visų noras“.
Daktaras ne kartą skundėsi sveikatos sutrikimais, tačiau turėjo ryžto tęsti pradėtus darbus, 1905 m. birželio 24 d. „Vilniaus žiniose“ (Nr. 153) pasirodė prieš Jonines kurorte parašytas apie Lietuvių mokslo draugijos steigimą straipsnis, kurio pabaigoje pridurta, kad norėtų paskirti šiam reikalui likusias nuo neurastenijos pajėgas ir kompetencija. Rašė dar negrįžęs j Vilnių.
Jubiliato pirmosios kalbos žodžiai išryškina tuomet jo rengiamos autobiografijos kryptingumu.
Antra kalba, aplenkdama kankinystę, žymi kitokias realijas – ji skirta 75-ųjų gimimo metinių jubiliejui. Pats jubiliejaus minėjimas Užsienio reikalų ministerijos pastangomis neaplenkė kai kurių Europos valstybių ir buvo įgijęs tarptautinį rezonansą.
Čia žymesnė antilenkiška gaida, skaudus susitaikymas su esančia situacija. 1863–1864-ųjų sukilimo kaip „lenkmečio“ vertinimas J. Basanavičiui būdingas nuo „Aušros“ laikų, o dėl Bartninkų klebono J. Burdulio tautinės orientacijos ir veiksmų patriarchas kiek prasilenkia su tiesa.
Abi jubiliejines atsakomąsias kalbas jungia džiaugsmas dėl sulauktos krašto nepriklausomybės ir pasitenkinimas, prisidėjus prie jos siekimo.
Algirdas Grigaravičius
J. Basanavičiaus parengta atsakomoji kalba 70-osioms gimimo metinėms paminėti Vilniuje 1921 m. lapkričio 15 d.
Girdėjom iš p. Mykolo Biržiškos pranešimo apie mano gyvenimo darbus ir jų vertę. Dabar leiskite man prie to viso pridurti tūlus paaiškinimus, iš kurių bus galima suprasti, kodėl mano darbai taip menki atrodo, kodėl jie negalėjo būti svarbesni ir didesnės vertės, kodėl galop jie negalėjo didesnę naudą atgabenti tautai iš kurios esmi kilęs. Paaiškinimai bus autobiografinio turinio ir turės tikslą papildyti p. Biržiškos suteiktąsias mano gyvenimo žinias.
Pagyvenus drauge su visa lietuvių tauta josios atsigaivelėjimo tokį didelį istorijos laikotarpį, teko man šiomis dienomis sulaukti retai pasitaikantį ilgo amžiaus jubiliejų. Šiandien, būtent lapkričio 23 dieną, sukako man lygiai 70 metų amžiaus. Gimęs prieš Šv. Jono nuo Kryžiaus dieną ir tą pat dieną, t. y. 24, krikštytas, gavau to nelaimingojo šventojo vardą, o drauge su Jono vardu paveldėjau jo kryžių ir daugelį įvairių nelaimių, kurios visame mano gyvenime persekioja mane.
Mažas būdamas, turėjau tėvų namuose gana vargo. Eidamas 5 ar 6 metus, įpuolęs į durpinyčią vos neprigėriau; kitą kartą iš Lukšių pavasarį grįžtant, vos nenuskendau. Gimnazijos laikais 4 ar 5 klasėj pradėjau patsai savo darbu pelnyti duoną, pamokas duodamas kaip ir universitatės pirmaisiais metais. Mokslus pabaigus, lietuvystės persekiojimo laiku, vargau drauge su lietuvių tauta ir kenčiau ilgus metus toli nuo savo mylimo krašto, kurį tik sapnuose matyti galėjau, nes rusų valdžios smarkiai draudžiama buvo grįžti. 1881–82 metais sumanius gelbėti lietuvių tautą, įsteigiant tam tikrą organą, šiame sumanyme ir man teko žaisti rolę, bet įgyti ir nemaža rūpesnio. Tik reikia atminti, kad tuomet „Aušrą“ steigiant ir man jai programos prakalbą rašant, susipratusių lietuvių, kurie būtų tuojau galėję gelbėti darbe, buvo, rodos, viso labo tiek, kiek vienoje rankoje pirštų. Tik atsiminkime to laiko padėtį. Visa arba kuo ne visa to meto lietuvių inteligentija – ypač kunigija ir neskaitlinga svietiškija buvo sulenkėję – lenkų orientacijos, ištautėję ir nieku gyvu į tautos atgaivinimo darbą pritraukti netikusi. O ir patsai laikraščio sumanymas galėjo ne vienam rodytis tik drąsumo bandymu šaudyti į dangaus mėlynę – ins Blane schiessen! Ir jei ne to dangaus Apvaizda, kuri, kaip pasirodė, Lietuvos dar neužmiršus ir kuria galima buvo pasitikėti, visas mūsų rūpesnis prie ano laiko aplinkybių būtų niekais pavirtęs.
Prie gimstančios „Aušros“ arčiausiai stovėjau aš, [Andrius) Vištelius [Vištelis] ir [Jurgis] Mikšas, kiek toliau – bent iš pradžių – Jonas Šliūpas; kitų bendradarbių, išskyrus mano draugą kun[igą] S. Norkų, pradžioje nežinota, o ir mums, iniciatoriams, toli viens nuo kito gyvenant, buvo didelė sunkenybė ir nepatogumas. Kai dėl raštų neištekliaus buvo rūpesnių, taip ir dėl pačių finansų pusės. Mano drauge su Višteliu ir Martyno Šerniaus sudėtųjų pirmai „Aušros“ pradžiai 329 markišų būtų užtekę – pigia kaina apie 40 m[arkių] už numerį spausdinant – keliems numeriams, bet dėl Mikšo kaltės – jis turėjo laikinai slapstytis ir tūlą laiką buvo prisiglaudęs pas M[ečislovą] Davainį-Silvestraitį Davainovoje – jau nuo 5 n[umerio] neteko ištekliaus ir turėjo patekti į [Martynoj Jankaus – paskui į J. Šliūpo, galop vėl į J. Mikšo rankas, kursai ketvirtų metų pradžioje ją numarino. O tuo tarpu aš priverstas buvau savo nelaimei grįžti Bulgarijon. Jau pirmiau čia gyvenant ir 1881 m. bulgarą kunigaikščiui Aleksandrui padarius perversmą ir suspendavus konstituciją, aš buvau opozicijoje įsimaišęs prieš jo politiką, už tai norėta mane išbanityti [ištremti]. Dabar antrą kartą čia apsigyvenęs, veik patekau 1885 m. serbų–bulgarų karo sferon ir, nusikamavęs nuo sunkaus darbo ligoninėje, apsirgau plaučių uždegimu ir vos nuo tos ligos pasitaisęs 1886 m. pavasarį toje pat ligoninėje nuo sergančių kareivių užsikrėčiau dėmėtąja šiltine ir pusantro mėnesio pragulėjau lovoje ilgą laiką be žado. Po šitos ligos rekonvalescencijos [sveikimo periodo] žlugo Aušra“, man negalint jos gelbėti. Kiek pasitaisius ir pradėjus darbuotis, kaipo vasarą 1887 m., vėl ištiko kita nelaimė – atentatas: dviejų kulipkų sužeistas turėjau ilgai Vienoje gydytis ir pasiduoti operacijai. Pragyvenus dar kokius metus su sergančia mylima žmona, vasario mėn. 1889 m. mirtis išplėšė ją iš tarpo gyvųjų, palikdama mane dideliame liūdnume ir giliame nusiminime. Šitie nuotykiai ir ligos įvarė man biaurią nervų ligą – neurasteniją, – apsireiškiančią nemiga, dažnais širdies tvaksėjimais ir negalėjimu užsiimti protiniu darbu, kuri ilgą metų eilę trukdė man pasekmingai darbuotis. Baisiai išsiilgęs gimtojo krašto, galop metęs Bulgariją, sugrįžau 1905 m. tėvynėn, bet ir čia iš po Jono nuo kryžiaus įtekmės neįstengiau pasiliuosuoti ir čia teko dar sunkų jo kryžių valkioti. Sugrįžus Lietuvon ir Vilniuje Niškovskio viešbutyje gyvenant, sausio mėn. 1914 m. nuo akmens anglimis kūrinimo nehermetiškoje krosnyje pavymu du kartu naktį pagaravau ir buvau rastas be sąmonės gulint. Atgaivintas netekau stiprumo tolimesniame gyvenime, įgijau omenės silpnybę, o liepos tų pat metų Berlyno sanatorijoj gydantis ilgą laiką, man padaryta sunki pavojinga operacija; iš Berlyno vos ištrūkau visas svietinio [pasaulinio] karo Vokiečių kaizerio paskelbtoje dienoje.
Įvairių ligų – kaip minėta – kliudomas, aš dažnai negalėjau intensyviu darbu užsiimti ir didesnių veikalų atlikti, negu atlikti valiojau.
Lai būna tai pateisinimu mano atliktiems menkiems darbams taip ilgame mano gyvenime!
Galop šalia tiek nelaimių galima paminėti ir vieną didelį džiaugsmą, kurio savo gyvenime sulaukiau, kad mano velėjimas, prakalbą „Aušrai“ rašant, ištartas: „Kai „Aušrai“ auštant nyksta ant žemės nakties tamsybė, o kad taip jau prašvistų ir Lietuvos dvasia“ – pilnai išsipildė: nuo „Aušros“ 1883 m. pasirodymo iki šiol ta dvasia labai prašvito ir išsiplėtė mūsų tautoje taip, kad jai galop teko sulaukti nepriklausomybės įgijimo ir savistovio būvio kitų tautų tarpe. Čia tai ir glūdi „Aušros“ nuopelnai.
Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas. – F. 2–332. – L. 1–4.
II
Lapkričio 23 dieną1
Gerb. Susirinkime!
Girdėjus ir išklausius tūlas smulkmenas iš mano curriculum vitae ir visus pagyros žodžius, mano adresu paleistus, pirmučiausiai veržiasi mano širdin tarti karščiausi, nuoširdžiausi ačiū gerbiamiems kalbėtojams, o paskui prašyti susirinkimo leisti ir man ištarti vieną kitą žodį, kuriuo bus tūli mano gyvenimo dalykai paaiškinti ir išplėsta šiek-tiek šviesos į mano ilgo gyvenimo veikimo būdą, išreiškiant gailestį, kad man nepasisekė didesnių, svarbesnių veikalų įvykdinti. Leiskite, prašau, man atgalios atsigrįžti ir, atsižvelgus į praėjusių ilgų metų tarpą, prisiminti istorijos etapus, kuriuos man drauge su visa lietuvių tauta pragyventi teko, ir vienus kitus gyvenimo atsitikimus atgaivinti.
Gemant man 1851 m., teko man ateiti šin margan pasaulin dar, rods, baigiančiosios jau nykti tos neužmirštinos baudžiavos laikais, apie kurią čia susirinkusių dauguma tik iš pasakų bus girdėjus ir raštų sužinojus. Reikia čia pasakyti, kad toji baudžiava, kaip kitur Europoje, taip ir Lietuvoje, buvus įvesdinta dar gilioje senovėje, kada visa žemė buvo skaitoma kunigaikščių-valdonų nuosavybė, kuomet jie galėjo ją pavesti arba dovanoti įvairiems žmonėms didžiūnams-bajorams, kurie galėdavo leisti ant tų gautųjų sklypų apsigyventi prastuolius darbo žmones. Valdant žemę bajorams, šitie dabar jųjų pavaldiniai buvo verčiami apdirbti jų laukus, kas ir vadinosi baudžiava, buvo apkraunami dar už teisę gyventi ant jų žemės tūlais mokesniais – dokle. Vieni-kiti bajorai-dvarininkai savo tuos pavaldinius-baudžiauninkus labai spaudė, versdami atlikti tą baudžiavą ir daugiau dienos savaitėje, kaip tai buvo praktikuojama dar XVI šimtmetyje. Todėlei didysis Lietuvos kunigaikštis Žygimantas Augustas, regėdamas tokią žmonių skriaudą, sumanė kiek palengvinti jų gyvenimo sąlygas, 1552 [turi būti 1557] m. jisai pradėjo įvesdinti patrintą žemės valdymo tvarką – agrarinę reformą, išleisdamas įsakymą apie padalinimą žmonių turimos žemės valakais po 30–35 margus kiekvienam ūkininkui, baudžiavos tačiau nepanaikindamas, tik ją apribodamas dvimi dienomis savaitėje ir 4 talkomis metuose. Bet ilgainiui ir šita norma vienur-kitur dvarininkų sauvalės buvo peržengiama ir baudžiava padidinama. Taip baudžiava dūravo iki didesnės XIX amžiaus pusės, iki rusų caras Aleksandras II-sis, susimylėjęs ant baudžiauninku, vasario 19 dienos 1861 metais dekretu ją galutinai panaikino.
Kokia buvo tuo laiku Bartininkų [Bartninkų] dvare baudžiava, kurią ten ėjo ir Ožkabalių, mano kaimo gyventojai – dabar neatmenu, pamenu tik tiek, kad jiems išgirdus Bartininkų bažnyčioje iš klebono Burdulio2, kursai Burdulewicz rašėsi apie baudžiavos panaikinimą, jųjų tarpe buvo kilęs didelis džiaugsmas, kas atsiliepė neigiamai į neilgai trukus 1863 metais pavasarį kilusį lenkų maištą.
Mat tuo laiku lenkų dvarininkai, kurie visą valią ant baudžiauninkų turėjo kaip Lenkijoj, taip ir Lietuvoje – o Lietuvoje drauge su jais ir kunigija lenkystę varė nepatenkinti caro reforma, sumanė pakelti maištą prieš rusų valdžią. Atsimenu mūsų krašte pradėta dvarininkų tarnautojų agitacija tarp žmonių varyti, skelbiant gyventojams įvairias laisves iš būsiančios lenkų valdžios ir raginant sukilti, bet iš Bartininkų apylinkės nė vienas maište nedalyvavo. Buvo daromos bažnytinės procesijos tarp parapijų. Atsimenu vieną tokią procesiją su bažnytinėmis vėliavomis ir altorėliais iš Bartininkų į Pajavonio bažnyčią ir kitą dvarininko Tomo Wolskio alksnyne esančią Alksninės koplyčią, giedant lenkiškas patriotines jo giesmes. Atsimenu aiškiai, kad man toje procesijoj dalyvaujant teko be nuovokos giedoti „Bože coš Polskę przez tak dlugie lata“, nes jau buvau lenkų kalbos pramokęs. Tai buvo pirmutinis mano įsikišimas politikon, kurią vėlesniame gyvenime teko keletą kartų lytėti. Tie laikai tai buvo lenkystės įsivyravimo periodas mūsų krašte – Suvalkų gubernijoje, – todėl nėra ko stebėtis, kad man mokyklon einant teko lenkiškai mokintis net iki 2-os klasės gimnazijoje, todėl taipogi nedyvai, kad net 1874 metais apskelbiau savo pirmąjį rašinį lenkų kalba Tai buvo pirmojo mano gyvenime etapo galas.
Numalšinus rusų valdžiai lenkų maištą, tūlų nedorų žmonių buvo jai pakišta sumanymas lietuvių tautą atskirti nuo lenkų ir išvaduoti iš po jų politiškos ir kultūriškos įtekmės – lenkinimo. Tuo tikslu 1864 metais išleistas kvailiausias savo pasekmėmis ir barbariškiausias uždraudimas spausdinti lietuvių kalbos knygas lotynų raidėmis, kurių vieton įvesta rusų kirilica. Drauge, su tuomi išvijus iš mokyklų lenkinimo sistemą, įvesta sistematinga rusifikacija, bet sykiu įvesdinta pamokos ir lietuvių kalba bent Suvalkų gubernijos mokyklose. Šitas spaudos draudimas buvo ištisus 40 metų palaikomas, kurs labai blogai atsiliepė į šviesos platinimą Lietuvoje, ypač Vilniaus krašto lietuviuose, kur, skaitymui knygų neturint, žmonių tarpe su bažnyčios pagalba polonizacija padarė didelę pažangą – daug lietuvių nutautino. Tai buvo, man atsimenant, antras etapas lietuvių tautos istorijoje, kurį man, kaip ir kitiems, pergyventi teko.
Dvidešimčiai metų nuo spaudos uždraudimo praėjus, teko mat antrą kartą į politiką įsikišti, jei tai politika tiesiogine prasme vadinti galima. Mat man pačiam atsitiko prieš tą rusų valdžios barbarišką politiką Lietuvoje – spaudos uždraudimą ir rusifikaciją reaguoti, užsimanius lietuvius šviesti ir jųjų tautišką sąmonę gaivinti. Su kelių kitų amžinos minavonės vyrų pagalba įsteigiau Prūsų Ragainėje laikraštį „Auszrą“, kuri, kaip šiandien matoma, patarnavo lietuvių tautos veikesniam atbudimui iš ilgai dūruojančio snaudulio…
Tuo tarpu rusams karą su japonais pralaimėjus, iš rusų valdžios 1904 metais atgauta spaudos laisvė, o sekančiais 1905 metais kilus Rusijoj revoliucijai teko ir man, iš Bulgarijos grįžus, nors netiesioginai toje revoliucijoje dalyvauti. Mano paduotuoju sumanymu tapo sušauktas Vilniuje taip vadinamasis „Didysis seimas“, kuriame, dalyvaujant apie 2000 atstovų iš visų Lietuvos kraštų, ir man pirmininkaujant, tarp nutarimų pareikalauta iš rusų valdžios Lietuvai autonomijos su sostine Vilniuje. Nuo šio seimo Lietuvos istorijų pakrypo laimingesnėn pusėn ir lietuvių tautą ilgainiui nepriklausomybėj kuria šiandien didesnioji jos dalis gali gėrėtis ir džiaugtis.
Toliau tarp savo veikimo faktorių negalima čia pro šalį praeitie, nepaminėjus 1907 metų mano ir iš mano iniciatyvos sumanymo, kuriam daugelis lietuvių pritarė ir ji paturėjo įkūrimą Vilniuje Mokslo Draugijos, kuri sulig šiol, nors nusilpnusi, veikia, tyrinėdama Lietuvos istoriją, folklorą ir kitas mokslo šakas.
Bet Didžiojo Seimo paskelbtoji ir reikalautoji Lietuvai autonomija rusų valdžios prieš didįjį karą nemanyta įvykdinti, todėl karo metu visa viltis jos ar net nepriklausomybės išgavimui teko sudėti vokiečiuose, kurie 1915 metais okupavo Lietuvą ir josios sostinę Vilnių. Po ilgų derybų su vietine okupantų valdžia, gavus leidimą lietuvių konferencijai sušaukti, rudenį 1917 m. tapo išrinkta iš 20 asmenų Lietuvos Taryba, kuri reprezentavo lietuvių tautą santykiuose su vokiečių valdžia. Gražumu ir piktumu Tarybai besiderant dėl įvairių reikalų ir besikivirčijant su okupantais, prisiartino 1918 metų vasario 16 diena, kurios atmintis taip gerbiama ypač nepriklausomoje Lietuvoje – nepriklausomybės paskelbimo diena. Tos dienos posėdyje Lietuvos Taryba vienu balsu nutarė kreiptis į Rusijos, Vokietijos ir kitų valstybių vyriausybes su šituo mano, kaipo Tarybos nario, perskaitytu pareiškimu: “Lietuvos Taryba, kaipo vienintelė lietuvių tautos atstovybė, remdamasi pripažintąja tautų apsisprendimo teise ir lietuvių Vilniaus konferencijos nutarimu rugsėjo mėn. 18-23 d. 1917 metų, atstato nepriklausomą demokratiniais pamatais sutvarkytą Lietuvos valstybę su sostine Vilniuje ir tą valstybę atskiria nuo visų valstybinių ryšių, kurie yra buvę su kitomis tautomis.“
Pakartojęs dabar čia antrą sykį šitą Lietuvos nepriklausomybės formulą, aš išreiškiu didžiausį džiaugsmą, kad man buvo tekusi ta laimė savo lūpomis tą Lietuvos nepriklausomybę paskelbti ir čia baigiu savo atsiminimus pasakoti apie nuveiktus darbus darbelius, kurie yra jau patekę lietuvių tautos istorijon. Rods, tie mano veikalai patys per save – atskirai imant – nėra taip svarbūs ir ne dideliausios vertės, bet atsiminus lotynų priežodį: in magnis et voluisse sat est – kad didžiuose dalykuose užtenka ir gero noro, galima pasitenkinti kita patarle: quodpotui, feci, meliora faciant potentes – kas galima buvo, padariau, didesnius dalykus lai daro galiūnai.
Baigiant reikia pasakyti, kad štai prieš jus stovi tik didelio vardo šešėlis arba lotyniškai tariant – stat magni nominis umbra…
D-r[as] J. Basanavičius
Vilniaus aidas. – 1926. – Lapkr. 25. – Nr. 134. – P. 1–2.
1 Prakalba, prirengta skaityti sukaktuvių susirinkime.
2 Jonas Burdulis-Burdulevičius (1802–1886) Bartninkų Šv. Petro ir Povilo bažnyčioje pamokslavo lietuviškai ir krikštijo J. Basanavičių minėtojo Šventojo dieną, XIX a. švenčiamą lapkričio 24 d.
Gasparas Aleksa. Žvėrynas: ir buities, ir būties metafora (Pradžia)
2011 m. Nr. 10
Poetui Algirdui Verbai – 70
Tolstantys ženklai, priartėjantys puslapiai
Kur Algirdo Verbos, žmogaus ir poeto, pradžia?
Tėviškėje, kurios vietoje – žvyro karjero duobės: Mes gimėm namuose, kurių nebėr // Ir tebesmilksta sukūrentas slenkstis?
Motinos raudoje: Sūneli, būtum verčiau negimęs, jeigu tokį kelią išsirinkai?
Motiną Algirdas išdrįso pirmą kartą pabučiuoti tik mirusią, atsidusdamas: Nuo tos krūtinės kilo sakalai.
O gal poeto pradžia – tėvo subaudime, kad pinigus dar vaikas išleido ne duonai, bet Puškino raštams? Ar nuopuolių skaudesy, kai sutrikęs, drebantis nuo tyliausio trandies krebždesio, atsimindavo žegnonę: Lyg turguose kas šauktų mus visus / Į paskutinę dangiškąją kvotą?
Geras poetas, – mėgdavo apie Algirdą atsiliepti Jonas Strielkūnas.
Ar tikrai geras? O jeigu taip, tai kokia Algirdo Verbos, poeto, vertė?
Galbūt ji atsiranda, kai Žvėrynas tampa žvėrynu, kai vietovardis virsta metafora laikui, asmeniniam gyvenimui įvardyti? Kai klausimas: Koks ūgis jūsų ugnies? – tampa svarbiausiu, pirmiausia pačiam sau.
Naujoms kartoms, apakintoms vienadienių blizgučių, nieko nebesako rezignacija: Ir upės tik į balą puola, // Ir siela – akmenų dugnu. Nes šitie žodžiai juk ateina iš labai giliai, iš tamsos. O į TEN vis rečiau žvilgtelime. Ir į TAI vis rečiau įsiklausome.
Bet gal žmonės ir šiandien kenčia ir džiaugiasi taip pat, kaip ir dvidešimtame amžiuje, nors negailestingai pakito papročiai ir įpročiai?
Nereiktų užmiršti, jog Algirdo Verbos poezija nepaprastai sociali. Jam buvo svarbu rasti atsakymą į klausimą: Kokia mano kilmė? Ir į kur mano kraujas keliauja? Į gyvenimo pabaigą aktualijos jam ypač rūpėjo: Kiek yra Lietuvoj Lietuvos?
Ar keičiasi poetinis laukas, kai literatūra netenka veržlių asmenybių? Tikriausiai kiekvienam laikotarpiui savi pranašai ir… chuliganai.
Taikliausiai apie Algirdą yra pasakęs Valdemaras Kukulas: Per daug laimingas poetas, kad būtų laimingas žmogus.
Šį teiginį apmąstydamas, prisiminimams apie poetą Algirdą Verbą ir mudviejų draugystę pasirinkau lyrinę spekuliatyvinę formą.
Per nuogus gruodžio arimus…
Žvelgdamas pro savo namų langą prieš aušrą Nemuno neįžiūriu, jis skendi tamsoje. Žinau, greitai paslaptinga tamsa išsisklaidys. Tada išvysiu sergantį kaštoną, kuris ruduojančiais lapais aplipusiomis šakomis vis vien užstos vandenį.
Jei pavasarį nebūčiau matęs kaštono, besipuikuojančio nuostabiais žiedais, ir stebėjęs, kaip rytais jo šakomis striksi du vienas kitą įsimylėję karveliai, kaip ant žiedų kekių tupiasi ir supasi liepsnelės, gaudydamos vabalėlius, keikčiau medį ir siūlyčiau nupjauti: kodėl jis užstoja mano matymo akiratį?
Bet juk ateis žiema, sergančio kaštono lapai nukris – ir Nemunas vėl bus mano pašnekovas.
Norėdamas pažadinti atmintį, visados kalbuosi su Nemunu, su prie jo dunksančiomis kalvomis ir kalvelėmis. Pamenu tamsoką vakarą, kai su Algirdu atvykome į mano tėviškę… Aplankėme Gedimino kapo kalną, nuvažiavome prie Pilaičių… Papasakojau apie čia stovėjusią vokiečių statytą pilį – Bajerburgą. Staiga išgirdome anoje upės pusėje ūkčiojantį žmogų. Kažkas šaukėsi pagalbos, bet mes niekuo negalėjome padėti. Kaip tada Algirdas sutriko!
Kartais man atrodo, kad tas žmogus tebeūkčioja anapus Nemuno. O štai Algirdas jau negrįžtamai slepiasi anapus įprastos mums šviesos ir tamsos.
Iš labai giliai, iš begalybės mums ataidi išėjusiųjų balsai. Ūbauja, šnibžda, teisinasi, kaltina. Lyg kokie garsų pirštai… Bet ar garsas turi pirštus? O jeigu neturi, tai kas tada verčia pašiurpti mūsų odą? Kas išspaudžia ašarą? Kas verčia kvatotis balsu?
Kol savyje galiu prižadinti Algirdo Verbos balsą, kol dar regiu užmarštin grimztantį poeto veidą, tol, brėkštant naujai dienai, galiu su juo kalbėtis, kitaip perskaityti jo kūrybą, jo įrašus ant titulinių poezijos rinkinių puslapių.
Šiapus vis mažiau lieka žmonių, kurių takeliai kryžiavosi su Algirdo Verbos gyvenimo taku. Tai jo metafora, iš kurios man sunku išsivaduoti: Vingiuotas. // Gal ėjo žmogus per arimą, // Iš skausmo nuleidęs galvą // Ir neregėdamas žemės // Po savo kojom?
Takas ir kelias – Algirdui svarbūs, prasminiai žodžiai. Jo vaikystės takas prasidėjo netoli Nemakščių ir vingiavo per Žemaitijos arimus – nuo Arglaičių kaimo iki Šilutės vaikų tuberkuliozės sanatorijos.
Ne kartą Algirdas prisimindavo: Vaikystėje susirgau kaulų tuberkulioze ir mane devynerių metų išvežė į sanatoriją, kur atpyliau šešerius metus.
Jo eigastis taip ir liko keista, tarytum žmogaus, klampojančio per šviežiai suartą lauką. Tas klupinėjimas atsispindėjo net rašysenoje, eilėraščių tekstuose, jų deklamavime. Net pirmosios knygos pavadinimo – „Pakelės žalumos“ – aidas gražiai atsimuša ir suskamba antros knygos – „Aprišu obelį“ – pabaigos eilėraštyje „Tako gimimas“. Praradęs tėviškę, vien sapnuose regėdamas nugriautą pirkią, žvyrduobe virtusį gimtąjį vienkiemį, poetas sakė: Tėve, obuoliai iš tavo sodo / Per toli pažiro į gatves. // Ką ta siela, ką ta žemė slėpė, / Suvokėm, tiktai sugriaudami…
Kankinamai ilgai laukdamas pirmosios knygos pasirodymo, gal per dažnai Algirdas jautėsi pakelės žole. Laimė, net ir atsidusimų minutėmis svajota apie didįjį Poezijos kelią: O žmogiškasis artume! / Dieve duok, / Kad taip mano pėdos / Šauktųsi kitų pėdų….
Praradęs vaikystę, vėliau – tėviškę, Algirdas atrado poeziją.
Širdin įkrito Viktorijos Daujotytės žodžiai iš knygos apie Sigitą Gedą: Eilėraštis – siužetas, užgniaužtas gerklėj.
Algirdas buvo ne tylos poetas, jis buvo tikras poezijos gaivalas. Rašomų eilėraščių metaforos, o kartais ištisos frazės jį tiesiog sprogdindavo. Nuo persekiojančių minčių gynėsi kartodamas jas balsu. Buvo laimingas, galėdamas išplėšti iš savęs, keistai išrėkti baigiamą kurti eilėraštį. Visur taip nutikdavo – važiuojant troleibusu, vaikštant paneriais ar Žvėryne, prie vieno svarbaus sovietmečio atributų – alaus bačkos. Algirdui buvo smagu matyti, kaip sužiūra atsitiktiniai žmonės: klausykit, aš poetas!..
Gipso karste…
Lakios vaizduotės, nepaprastai jautrus vaikas, gabus piešėjas atsiduria toli nuo Arglaičių, papuola į baltą skausmo pasaulį, aprengiamas dryžuotais – lyg kokio koncentracijos stovyklos kalinio – drabužiais. Tai – ligoniuko drabužiai.
Šiandien sunku įsivaizduoti, ką jautė visi tie džiovininkai vaikai, vieni – šlubi ir kuproti, išsigandę, prilipę prie langų sekmadieniais, laukiantys mamų ir tėčių su kukliais lauknešėliais, kiti – prakaulūs blyškiaveidžiai, įkalinti gipso lovose, susigūžę, bijantys injekcijų. Gal iš tenai, iš vaikystės skausmo pasaulio, Algirdo poezijoje atsirado žodis įkirta?
Algirdo vaikystės patirtis, suskambusi eilėraštyje „Tako gimimas“, manau, pranašavo lemtį – alinti save, naikinti, šauktis mirties: Kaip įkirta šaukiasi kirvio. Grubumo kirviu jis visą gyvenimą gynė savosios širdies jautrumą. Esame daug šnekėję apie rašančiam žmogui svarbius dalykus. Tikriausiai man, gydytojui, pasisekė – teko Algirdą dažniau nei kitiems bičiuliams matyti blaivų, bandantį išbristi iš etanolio liūno, apimtą kūrybinio „šišo“. Ypač šviesus būdavo tada, kai pasiguldydavau į savo palatą Antakalnio klinikose.
Ligoninėje per ilgus budėjimus, gerdami su Algirdu kavą gydytojų kabinete, šnekėdavomės apie slapčiausius dalykus. Tada ir išgirdau jo pasakojimą apie Pirmąją Meilę…
Sanatorijoje įsižiūrėtai mergaitei būsimasis poetas skaitydavo Michailo Lermontovo eilėraščius. Kai abudu beveik visą rinkinį išmoko atmintinai, Algirdas slapta pabandė pats eiliuoti. Deklamuodamas juos savo išsirinktajai meluodavo, neva suradęs dar neskaitytą rusų poeto eilėraštį…
Tyra, vos prabudusi, meilė liepsnote liepsnojo… Tačiau vieną dieną jiems teko išsiskirti. Dėl yrančių stuburo slankstelių Algirdui teko kone metams gultis į gipso lovą. Jo Pirmąją Meilę taip pat ilgam sugipsavo. Likimo bičiuliai, pasiryžę padėti įsimylėjėliams, rado išeitį – Algirdą su lova įstumdavo į mylimosios palatą. Įsimylėjėliai susiliesdavo rankų pirštų galiukais ir tylėdavo. Ir visa tai vykdavo sanatorijoje, per vadinamąją ramybės valandą, kai visi ligoniai privalo ilsėtis! Nieko keista, kad kartą juos užklupo sesutė. Ji nubaudė jaunąjį Žemaitijos Verterį: paliepė su visa lova nuboginti į sanatorijos rūsį ir uždaryti izoliatoriuje.
Tada paskelbiau bado streiką, – prisimenu Algirdo prisipažinimą. Pirmą kartą jis pasijuto toks bejėgis, skaudžiai vienišas ir klaikiai pažemintas. Mažutis, perkaręs, aplipdytas gipsu, kamuojamas kojų ir stuburo skausmų, drebantis iš įtūžio, plikai nukirptas būsimasis poetas badavo kelias dienas.
Buvo atėjusi mintis, kad reikėtų mudviem kartu nusižudyti. Tačiau kaip? Juk vieni patys nepajėgtume, – atvirumo valandėlėmis prisimindavo Algirdas.
Jo išsigelbėjimas, kol tūnojo gipso „karste“, buvo knygos, kurias ryte rijo. Keletą kartų perskaitė visus sanatorijos bibliotekoje buvusius tomus. Ypač atidžiai studijavo Michailo Lermontovo, Aleksandro Puškino raštus, išverstus į lietuvių kalbą. Kitų, dėmesio vertų poetų kūrinių, bibliotekoje paprasčiausiai nebuvo. Ko netrūko, tai socrealistinio šlamšto. Jis, beje, taip pat darė įtakos… Šiandien daugelis žmonių net neįsivaizduoja, kokios sovietiniais metais buvo vaikų tuberkuliozės sanatorijos, tokios beveik uždaros įstaigos… Atplėštus nuo tėvų vaikus čia ne tik gydė, maitino, mokė, bet ir auklėjo. Taip subręsdavo piliečiai, priimtini sovietiniam „rojui“.
Kita Algirdo aistra vaikystėje ir paauglystėje buvo piešimas. Jurgiui Kunčinui yra prisipažinęs: Juk mano pirma didžioji svajonė buvo tapti dailininku. Pagalvok tik, ant vokų, siunčiamų iš Šilutės, man pavykdavo taip meistriškai nupiešti pašto ženklus, kad laiškai pasiekdavo namus, o juk paštininkai anuomet buvo akylesi nei dabar.
Iš sanatorijos namo Algirdas sugrįžo 1957 metais.
Buvau negailestingas tėvams, bandžiau jiems aiškinti, kaip mes Sovietų Sąjungoje gražiai gyvename, – yra pasakojęs poetas. – Sužinojęs iš motinos, kad tėvas vos nepasikorė dėl kolchozui atiduotų arklių, tyčiojausi iš jo. Taip pat daug kartų yra man šnekėjęs, jog sanatorijoje išmoko ne tik gerti rašalą, bet ir pasidarė tokiu korčiaginu, – reikėjo visą gyvenimą nugyventi, kad suprastų, kas yra nuosavybė.
Daug vėliau, jau rašydamas „Ugnies ūgį“ ir „Orkestro duobę“, Algirdas pokalbiuose dažnokai grįždavo prie girnapusės metaforos: Visą gyvenimą ieškojau būdų, kaip atsikratyti dar vienos girnapusės ant kaklo, įgytos sanatorijoje, tai poetinės įtakos, panašios į Antano Venclovos poeziją…
Jaunystėje Algirdas buvo išoriškai drąsus, net aršus (replika tėvui: Kas tie tavo arkliai? Šūdas…), o širdies reikaluose – nepasitikintis, net bailus. Tai liudija žurnalistas Bronislovas Klimašauskas: pirmuosius savo eilėraščius Algirdas perduodavo broliui Antanui, šis dalyvaudavo Kelmės rajono literatų susirinkimuose, o 1960–1961 metais brolis Algirdo eiles – R. Tamošaičio slapyvardžiu – paskelbė Kelmės rajono laikraštyje.
Į miestą, į miestą…
Algirdo kelias iki pirmos svarios publikacijos respublikinėje spaudoje buvo kankinamai ilgas.
Baigęs Nemakščių vidurinę mokyklą, svajojo mokytis Vilniaus universitete. Pasirinko klasikinę filologiją. Per stojamuosius egzaminus susipažino su Leonidu Jacinevičiumi, būsimu prozininku. Įstojo.
Algirdas, vis dar patiklus kaimietukas iš Arglaičių, ilgokai nesuvokė, kuo įdomus buvo drąsiam, veržliam, iš Laikinosios sostinės atvykusiam miestiečiui. Vėliau juokdamasis pasakojo: Nežinau, kuo patraukiau Levo dėmesį… Bet tas elegantiškas jaunuolis iš Kauno siūlo man išgerti sauso vyno! Aš atkirtau: miltelių nevartoju!
Vilniuje patekęs į šėliojančių literatų sūkurį, Algirdas manė esąs grafomanas, bet noras būti išgirstam, spausdinamam ruseno širdyje. Redakcijos įkyriai atmetinėjo jo rankraščius. Tuomet bevardžių literatų, taip pat ir jau pelniusių šiokį tokį pripažinimą menžmogių spiečiai dūgzdavo „Literatuose“, „Dainoje“, „Rotondoje“, kur laisvai liedavosi vengriškas rislingas, nors kartais – ir „Medžiotojų trauktinė“. Vis dažniau galėjai pamatyti Algirdą, saujoje gniaužiantį atmestą rankraštį, ir išgirsti kavinių šurmulyje jo nevilties šūksnį, vėliau tapusį įprastiniu „lozungu“: Gėriau ir gersiu!
Baigėsi tėvų duoti pinigai, įstrigo mokslai… Algirdas, pajutęs pražūties dvelksmą, norėdamas keisti gyvenimo būdą, iš Vilniaus pabėgo į Kauną. Per stojamuosius egzaminus į Kauno politechnikos institutą gelbėjo geltonsnapius kaimietukus: Ai, pakeisdavom nuotrauką pase – ir aš jau nebe Verba, o koks nors Jonaitis! Bet pakurstė mane velnias su ta poezija… Jinai man lyg koks prakeiksmas, daktare! Būčiau dabar matematikos profesorius, – juokaudavo kartais.
Įstojo. Rimtai ruošėsi studijuoti mašinų gamybą. Mokėsi…
Bet istorija linkusi negailestingai kartotis – Algirdui nebuvo lemta tapti „mašinistu“, jį vėl patraukė literatų susibūrimai. Geru žodžiu minėdavo nemuniečius – Juozą Marcinkevičių, Algimantą Mikutą, Antaną Cibulską, Vitą Žvirdauską.
Blaškytasi daugokai. Bandyta mokytis taikomųjų menų Telšiuose ir Kaune, bet, pasak jo paties, išsigando pristigsiąs fantazijos (!) – lyg poetui jos nereikėtų nė krislo…
Stigdamas lėšų pragyventi, įsidarbindavo statybose. Pakaunės kolūkiuose statydavo tvartus galvijams. Vienu metu Algirdo tiesioginis viršininkas buvo humoristas Antanas Zabielskas. Esu užrašęs tokį poeto pasakojimą: Antanas Zabielskas ir gyvenime buvo baisus humoristas. Mano svarbiausias darbas buvo kiekvieną rytą nusiskusti barzdą ir baltais marškiniais, su kaklaraiščiu, pasirodyti kolchozo kontoroje. Po to su Antanu eidavome lėbauti, ieškoti nuotykių. Nežinau, už ką man mokėdavo tuos grašius… keistai gyvenau… Neturėjau kur apsistoti, nakvodavau Kauno geležinkelio stotyje. Atsikėlęs anksti rytą traukdavau į Rusų kapines netoli autobusų stoties. Atsimenu, buvo žiema… Nusiprausdavau sniegu, sniegu numalšindavau alkį, o tada atsisėsdavau ant antkapio ir rašydavau…
Galų gale atėjo džiugus pripažinimas. Anuomet itin populiariame žurnale „Nemunas“ (1968, Nr. 1) išspausdinami Algirdo Verbos eilėraščiai ir nuotrauka.
Ilgai pūpsojo vidinėje švarko kišenėje žurnalas, kol visiškai susitrynė.
Devynerių metų bedugnė
Tiek laiko tęsėsi „pertrauka“ nuo pirmosios rimtos publikacijos iki pirmosios knygos.
Algirdo Verbos „Pakelės žalumos“ pasirodė tik 1977 metais, bendrame „Vagos“ leidyklos išleistų pirmųjų knygų aplanke, sovietiniais laikais įprastu grifu – PK.
Algirdui tuomet jau buvo trisdešimt šešeri. Įdomu, kad, nepaisant amžiaus skirtumų, kartu su Algirdu debiutavę poetai – Daina Pranckietytė, Jurgis Kunčinas ir Antanas A. Jonynas – visą gyvenimą buvo gana artimi bičiuliai.
Recenzuodamas pirmąją Algirdo knygą, Algimantas Baltakis rašė: Galime tik pasidžiaugti, kad septyniolika metų užsitęsęs Algirdo Verbos ,,pradinis“ vystymosi periodas pagaliau pasibaigė, kad poetas sėkmingai debiutavo tikrai įdomia knyga.
Ironiškai skamba Algirdo eilutės, kuriomis baigia pirmąjį poezijos rinkinį: Aš laimingas, kad ėjau į taktą / Amžiui, nors žemaitišku žingsniu, / Kad likimą mano tarsi taką / Mynė tiek dorų žmonių.
Poezija – slėpinio žaizda?
Pro rytinį langą suspindo akinanti ryto saulė. Visi daiktai, supantys mane, staiga tapo spalvoti ir ryškūs. Net Nemuno mėlynos akys sužibo pro rudenėjančio kaštono šakas. Iš tamsos į šviesą plaukia vis naujos detalės, vaizdai, kuriuos bandau patikėti melsvam kompiuterio ekranui…
Paskutinius penkerius gyvenimo metus Algirdas įkyriai kartodavo Williamo Blake’o (1757–1827) eilėraštį angliškai. Iš kur jį traukė, nežinau. Ir paties eilėraščio nepamenu. ilgainiui jo, manau, nebeatminė ir Algirdas, nes cituojamo eilėraščio tekstas vis trumpėjo, kol beliko viena frazė, galiausiai – tik du žodžiai: tiger ir night, tigras ir naktis.
Koks plėšrūnas snaudė poeto sielos sutemose, taip ir nesužinosime. Tačiau jis tikrai šiepė dantis. Tą jutau per visą mudviejų pažintį. Dabar drįsčiau perfrazuoti Williamą Blake’ą – poetą ir dailininką (!), mistiką ir vizionierių: Eilėraščiai yra poeto sielos žaizdos.
Žmogaus kūnas gimsta per labai trumpą laiką. Jis bręsta ir formuojasi, kol esame gyvi. O sielos gimimas tarytum niekados nesibaigia… Ji – didžioji žmogaus paslaptis.
Tenai, kur stovėjom jauni…
Su Algirdu Verba susipažinau Vilniuje, „Neringos“ kavinėje. Prie stalelio paukštiškai krypuodamas priėjo gero bičiulio, rašytojo Jono Mačiukevičiaus pažįstamas ir be ceremonijų paklausė: Vyrai, pasiklausykit, ar geras rimas? Tuoj pat padeklamavo: Girdit, upelis brazda?/ Tai Brežnevas skutasi barzdą!
Jonas pasiūlė Algirdui prisėsti šalia mūsų. Atsisėdo. Spausdamas man dešinę riktelėjo: Gėriau ir gersiu! Paskui, ranka prisidengdamas burną, nusišypsojo…
Buvo gūdus sovietmetis – brežnevinio marazmo prarajoje visi kybojome žemyn galvomis tarsi girtas lėlių teatras. Vien Leonido Brežnevo personažas ko vertas? Manau, yra dar pamenančių šią marionetę, iš aukščiausių tribūnų dirbtiniu žandikauliu artikuliuojančią sosiskisiskisiski, tai reiškė socialistinį gyvenimo būdą, socializmo laimėjimus, socializmo pergalę etc.
Algirdas, kai pradėjome bendrauti, jautėsi įvertintas – už rinkinį „Aprišu obelį“ (1980) buvo gavęs tuomet prestižinę Komjaunimo premiją. Jis šventė savo poezijos „krikštą“.
Šmaikštus turėjo būti žmogus, įpiršęs partiniams bosams Algirdo kandidatūrą. Pasak Valdemaro Kukulo, Algirdo premija – žurnalisto, buvusio „Komjaunimo tiesos“ vyriausiojo redaktoriaus Vilhelmo Chadzevičiaus nuopelnas.
Atkūrus Lietuvos nepriklausomybę, Algirdas guodėsi: Kai kas bando prikišti, esą piktosios dvasios – komjaunimo premijos – neišvengiau. Bet kam pasakysi, kad gavau aš ją jau pašalintas iš komjaunimo? Nei man dėl to didžiuotis, nei gėdytis. Kai pagalvoju, nusišypsau – o juk pavyko apmauti sovietinius ,,bosus“!
Ne viena ir ne dvi ezopinės kalbos metaforos puikuojasi „komjaunuoliškame“ poeto rinkinyje. Sakykime:
Veidai pro šiaurvėjį. O ausys –
Po svetimus žodžius.
Ir brolių dvylika jos – sausių,
Tik ar prišauksi juos – kurčius,
Kai vargas lyg ėriukas glausis?
Arba:
Basa, su lino marškiniais –
Atodūsiais sunkiais,
Braškėte braškančiuos vagonuos –
Tarsi daržely – tarp aguonų…
Kam reikėtų aiškinti, ką lietuviams reiškė šiaurvėjis, svetima kalba, braškantys vagonai? Mums – nereikėjo.
Beje, knygoje rasime ir dar aiškesnių užuominų: Gyvenimas – lyg radijo laidoj / Arba lyg didelėj bėdoj. Ironiška? Taip, ypač tiems, kas girdėjo kitados populiaraus „Armėnų radijo“ anekdotus apie vis gerėjantį ir gerėjantį gyvenimą Sovietų Sąjungoje: Ar tarybinis žmogus, norėdamas valgyti, būtinai turi eiti į valgyklą? Ne, pakaks savo šaldytuvą įjungti į laidinio radijo rozetę! (Sovietų laikais laidiniai radijo taškai būdavo įrengti kiekviename bute – privalomoji informacijos priemonė!)
Anuomet, kai mes, klausydami radijo, privalėjome jaustis turtingiausiais pasaulyje žmonėmis ir tik parduotuvėse grumdavomės eilėse prie jaučių kanopų ar kiaulių pusgalvių, Algirdas rašė:
O rekordo korta, nuo absurdo
Turto kūno poros jau apkurto.
Aikštėse skustos galvos kupra
Skelbs – protesto tvinstanti audra.
Virš galvų, per silpnadvasio ,,netikiu“
Atbulom ropojantis lunatike,
Kai virš turgaus saulė prasiskleis,
Tai saldžiais apmėtys pagaliais.
Pranašas ranka akmenine
Sau į ausį aukso šaukštą bruka.
– Sotūs, sotūs! – rėkia jau minia
Ir kartoja mostą lyg padūkus.
Rašyti, jog Algirdas buvo apolitiškas naivuolis, didelis vaikas, betrokštąs tik pasigerti, kol puikiausiai atsimename, kokio pranašo akmeninė ranka rodė mums kelią į šviesųjį rojų, nedrįstų, manau, niekas.
S gorlyška pit’ budeš?
Pirmąjį pažinties vakarą baigėme Algirdo nuomojamame kambarėlyje Karoliniškėse. Menu, kaip gražiai ir maloniai mus priėmė jo žmona Nijolė. Mūsų šnekos liejosi iki pusiaunakčio, juk buvome iš vieno krašto, iš Žemaitijos. Algirdą nustebino, kad turiu jo pirmąją knygelę „Pakelės žalumos“.
Rytą, užkirtę skanios, Nijolės su kaimiškais lašinukais keptos kiaušinienės, išėjome į miestą. Tačiau dar bevalgant Algirdas spėjo perskaityti naujausią eilėraštį. Vienui vieną! – maldaute maldavo, paskui vis klausinėjo: Kaip tau atrodo? Ar viskas gerai? Tik sakyk atvirai! Man atrodė keista, kad jau pripažintas poetas teiraujasi mano, provincijos gydytojo, nuomonės.
„Saturno“ parduotuvėje nusipirkome alaus ir čia pat, netoli fontano, šnekučiuodamiesi smagiai gurkšnojome. Tiesą sakant, nejaukiai jaučiausi, nes tada viešai geriančius alų, kaip ir rankiojančius tuščius butelius, milicininkai gaudydavo ir grūsdavo į „varanokus“, kad negadintų sostinės „veido“. Bet mūsų kompanijai pasisekė – pro šalį nepralėkė jokie „stribai“. Sakau kompanijai, nes Algirdas, vos tik įsitaisėme ant suolelio, rankos mostu pasišaukė kažin kokį tipelį gerokai paglamžytu veidu.
Juk matai, kaip jam sunku? – teisinosi. – Tai Martinaitis, dailininkas iš Kauno…
Matyt, buvau išpūtęs akis iš nuostabos, kad žmogus gali taip godžiai akimirksniu ištuštinti Algirdo ištiestą alaus butelį.
Ką, šitiek jau nugyvenai, o dar nežinai, kas yra ,,pachmielas“? – stebėjosi.
Aštuntas Dekalogo įsakymas
Prisipažinsiu, pirmasis pažinties su Algirdu Verba įspūdis mane gerokai glumino. Nors sovietinė visuomenė gana tolerantiškai žiūrėjo į girtaujančius gydytojus, mokytojus, statybininkus, bet man girtuoklystė atrodė didžiulė žmogaus bėda. Stebino ir gana atkaklus poeto noras – dar tą pačią dieną vėl susitikti. Nesupratau paprastutės logikos: provincijos gydytojas turės už ką pavaišinti!
Po pietų ir susitikome prie Politinio švietimo namų, į kuriuos buvau atsiųstas klausytis paskaitų, kaip sovietinę liaudį atpratinti nuo „vis dar pasitaikančių girtavimo įpročių“. Man šovė į galvą pramuštgalviška mintis: juk galime lengvai prasimanyti pinigų! Mat kartu su manimi atvažiavęs politrukas iš paskaitų „nusimuilino“ anksčiau, o jo komandiruotpinigiai liko… Išmokėdavo juos čia pat, salėje, užtekdavo pasisakyti pavardę ir pasirašyti kasos lape.
Tačiau Algirdas užsispyrė: Na jau ne, aš nebūsiu joks Šakių politrukas. Atsistojo atokiau ir lūkuriavo, kol gausiu tuos keletą šūdrublių, kad tuoj pat paverstume ugniniu vandeniu. Dar kartą paraginau jį stotis į eilę šalia, primindamas, juk šiandien – balandžio pirmoji. Mintis, kad reikės kažką apgauti, vertė Algirdą muistytis, šluostytis prakaitą ir valyti rasojančius akinių stiklus.
Pagaliau sulaukiau savo eilės. Pasirašiau, gavau man skirtus pinigus. O kai kasininkė pasiteiravo, kur esąs mano šakiškis „kolega“, parodžiau į Algirdą.
Kasininkė tuojau riktelėjo: Draugas, netrukdykite! Paskubėkite!
Algirdas suglumęs, blizgančiu nuo prakaito veidu, prisliūkino artyn ir tyliai paklausė: Kokia jo pavardė? Kokia pavardė?..
Pamenu: tirtu iš juoko, negaliu žodžio ištarti, stumteliu Algirdą: Greičiau! Vėluojam į autobusą. Kasininkė atskaičiuoja rublius. Algirdas vis dar negali patikėti: Čia man? Ar tikrai man?
– Rašykitės greičiau. Mažiau gerti reikia, – pyksta kasininkė, o Algirdas keverzoja parašą…
Jis atsigavo tik „Neringoje“. Bet piktai pasakė: Daktare, daugiau taip niekados nedaryk!
Iš to nuotykio liko Algirdo užrašas man: Gasparai, prisiminimui to vakaro ir politinio švietimo namų – Tai mano krūtinėj // Plaka tavo širdis. / Aš norėjau ištarti – tėvynė – / Moteris. Naktis. / Ak… 1983.IV.1. Ir parašas…
Poeto „krikštas“
antra Algirdo knyga „Aprišu obelį“ tapo jo pripažinimo liudijimu. Švente, kuria jis gal per ilgai dalijosi su draugais ar net atsitiktiniais pakeleiviais.
Suprantama, niekas nė vieno poeto iš tiesų nekrikštija profesionaliu rašytoju. Tačiau Algirdui, matyt, svarbi buvo krikščioniškoji tradicija Krikšto sakramentą laikyti prieangiu į viso gyvenimo statinį. Krikšto esmę – nuplaunantį ir apvalantį panardinimą į vandenį (graikiškai – baptizein), kuris suteikia apšvitą, malonę, dovanoja antspaudą – Algirdas suskubo… apversti antraip – jis nėrė į alkoholį, kuris yra ne kas kita, kaip vandeninis etanolio tirpalas.
Šaltinio vanduo simbolizuoja gyvybę, o jūros vanduo – mirtį. Alkoholizuotas vanduo Algirdo Verbos gyvenime palaipsniui tapo nuolatiniu kančios simboliu.
Šaltinio vanduo – ilgaamžių gėrimas. Jo cheminės sudėties molekulės supa kiekvieną mūsų kūno ląstelę. Jūros vandens cheminė sudėtis tapati mūsų kraujo plazmai. Jūros vanduo – tartum mirusiųjų kraujo plazma, konservuota pakankamu druskos kiekiu. O vandenyje ištirpęs etanolis, patekęs į žmogaus kūną, pasirinktinai telkiasi galvos smegenyse, mūsų žmogiškojo kūno karūnoje – sielos buveinėje.
Neslėpsiu, šį ilgoką aiškinimą išprovokavo Algirdo eilutės: Kokios kraujo grupės mūsų upės?
Ieškodami beveik metafiziniu svaiginimusi virtusio Algirdo girtavimo priežasčių, vargu ar prieitume tiesą. Jų būta… per daug. Bet vieną pamenu gerai – tai nuoskauda, paslėpta giliai širdyje, dėl neva Marcelijaus Martinaičio ištarmės. Pasak Verbos, Marcelijus išvadinęs Algirdą grafomanu – ilgą laiką šis žodis lenkė jį prie žemės tarytum akmuo po kaklu. Gal tai nulėmė ir vėlyvą debiutą? Nors vėliau abu poetai bičiuliškai bendraudavo.
Algirdas šį nelemtą žodį gana dažnai atsimindavo atvirumo valandėlėmis. Kiek tiesos toje nuoskaudoje, nežinau, tik svarstau: gal per dažnai švaistomės vertinimais, kurie krinta į kolegų širdį kaip antkapių akmenys?
Viešnagė Užnemunėje
Kai grįžau iš komandiruotės, į Šakius vis atlėkdavo Algirdo atvirlaiškiai. Dažniausiai – švenčių proga.
O vieną popietę skambina man į chirurginį skyrių Šakių vykdomojo komiteto darbuotoja ir klausia: Ar pažįstate ,,Valstiečių laikraščio“ žurnalistą Algirdą Verbą? Sutrinku – kas čia dabar, bet atsakau: tikrai taip!
Po pauzės valdžios ponia tęsia: Na, ir prišokdino mus tas įkyrus žurnalistas, prašydamas surasti jam poetą Aleksą… Jis jau išgėręs, mes bijojom jus trukdyti, daktare!
Tada didžioji mano meilė buvo Chirurgija, labai įnoringa dama, reikalaujanti visapusiškai aukotis sergantiems žmonėms. Rajono valdžia žinojo, jog esu griežtas ir reiklus. Bet Algirdui Verbai griežtas būti negalėjau. Visąlaik prisimenu tą džiugų mudviejų susitikimą, bohemiška poeto laisve gerokai šiurpinusį dviejų vyriausių mano vaikų motiną, kurios pažiūros buvo gana puritoniškos.
Algirdas pernakvojo pas mus. Kitą dieną aplankėme Prano Vaičaičio kapą Sintautuose, pasivaikščiojome po Vaičaičių gimtąjį sodą, į kurį sunkiai tuberkulioze sergantį poetą išnešdavo saulutėje pasišildyti, pakvėpuoti žydinčių vyšnių oru… Kudirkos Naumiestyje Algirdas stebėjosi ne tik per pokario žiaurumus išlikusiu paminklu Vincui Kudirkai, bet ir mokytojos Natalijos Manikienės įrengtu ir išpuoselėtu muziejumi. Pasiklausėme „Tautiškos giesmės“, kitų eilėraščių magnetofoninio įrašo, kuriuos, pasak mokytojos, ant kelių klūpodamas skaitė aktorius Petras Venslovas. Pasivaikščioję po miestelį, perėję garsiuoju Vinco Kudirkos satyroje aprašytu tiltu per Šešupę, nulenkėme galvas prie mokytojos išpuoselėto poeto varpininko kapo. Algirdas giliai į širdį priėmė mokytojos žodžius, neva daktaras Kudirka nuo džiovos buvo toks sulįsęs, kad visi kūno kauleliai švietė per odą… Opijų, geriamą nuo skausmų, jis lašindavosi į duobelę, esančią išorinėje plaštakos dalyje tarp nykščio ir smiliaus.
Vaikščiodami po Kudirkos Naumiestį mudu su Algirdu lyg ir užsimiršome, kad aplinkui – gūdus sovietmetis. Algirdas susikaupęs klausėsi Natalijos Manikienės, vis galantiškai pabučiuodavo jai ranką. Grįžtant į Šakių autobusų stotį, poetas sėdėjo mano automobilyje susimąstęs, nutolęs. Gal jį kamavo vėliau gimsiančių eilučių gaudesys: Tik kraujo lašai ant akmens neatvėso, / Tik paukštis lede. / Žieduokite žmogų, kurs eina į tiesą… / Pilkoji žvaigždė…
Tada Algirdas tebebuvo tvirtas, žvalus, pasitikintis savimi ir, nepaisant visų jo „išdaigų“, pelnėsi redakcijose duoną.
Jo potraukis svaigintis, nekreipiant dėmesio, kaip į tai žiūri aplinkiniai, tuomet dar tik šaknijosi.
Žvėryno žvėrynas
Sovietmečiu girtavimas daugeliui buvo virtęs patikima asmenybės savisaugos priemone. Algirdui – irgi? Tikriausiai taip. Išgėręs galėjo viešumoje koneveikti valdžios vyrus, išvengti kolaboravimo su sistemos struktūromis. Visuomenėje buvo gaji nuomonė: visi meno žmogeliai – girtuokliai. Atlaidumas jiems, jei tik prasižengimai nebūdavo itin dideli, dažnai buvo toleruojamas.
Algirdas pasakojęs tokią istoriją…
Gerai „pavargęs“ po audringos nakties, jis paryčiais prisėdo ant Lenino paminklo postamento to paties vardo aikštėje (dabar – Lukiškių) ir snūduriuodamas kalba su savimi, keikiasi… Tačiau anuomet „pranašą“ ir aikštę saugodavo net du milicininkai. Jie, pamatę „pažeidėją“, tučtuojau priėjo. O Algirdas lyg niekur nieko deklamuoja Osipą Mandelštamą:
Я скажу тeбе c последнeй
Прямотoй:
Bcё лишь бренди, шepи-бренди,
Ангел мой…
Milicininkams, suprantama, nusispjaut į kažkokį Mandelštamą. Bet Algirdas bando aiškinti, jog tai – aukšto lygio poezija, ir gergždžiančiu balsu rėkia:
Пo губaм мeня помaжeт
Пуcтoтa,
Cтpoгий кукиш мнe покaжeт
Нищетa.
Milicininkai griebia jį už parankių ir tempia į „varanoką“…
Tąsyk Algirdą nuo penkiolikos parų arešto išgelbėjo tik užantyje turėta, gerokai aptrinta knygelė „Aprišu obelį“, kurios 48 puslapyje minimas… Leninas.
Deja, kiek vėliau nuo priverstinės nakvynės išblaivinimo įstaigoje jam nepadėjo išsisukti nei Poezijos pavasario laureato vardas, nei gražiausiai išleista poezijos rinktinė „Pilkoji žvaigždė“. Su šiuo rinkiniu kišenėje poetas užsirovė jau ant nepriklausomos Lietuvos angelų sargų, kurie nemokėjo lietuviškai.
Laimė, manęs bent jau nemušė, o štai sykiu tenai pakliuvęs Rudokiukas gerai gavo į skūrą… – guodėsi Algirdas.
Įvairių reikalų į Vilnių atgintas, aš gana dažnai aplankydavau Algirdą. Mano kolegos gydytojai sunkiai galėjo suvokti tokią mudviejų draugystę.
Kartą užsukau pas Algirdą ne vienas – su kitu į Vilnių komandiruotu Šakių daktaru…
Buto durys praviros. Koridoriuje mus pasitinka dvi žmogystos. Pasak Algirdo, tai ,,žvėryno ašarėlės“, dėl gyvenimo būdo labai keistos moterys – tartum ką tik nužengusios iš Pieterio Bruegelio drobės… Reti egzemplioriai! O Algirdas linksmas kaip niekad… Pritupiam ant kėdžių, kalbamės apie šį bei tą. Matau kambario kampe sujauktos patalynės krūvą. Žiūriu ir netikiu: iš skudurų krūvos kyšo nuogutėlis vyriškas užpakalis. Po minutėlės skarmalai sujuda ir iš jų išnyra garsus Aukštaitijos lyrikas! Vis dar užsimerkęs, kankolais skambindamas prislenka prie stalo ir be žodžių rodo į butelį ir stiklinę. Moterys paslaugios, tuojau sujunda pilti… Paslaugumas, kaip sakoma, nesvietiškas…
O juk išvakarėse garsaus lyriko laukė nesulaukė Šakių mokyklos!
Galėjau, žinoma, kaip ir mano kolega gydytojas, išsispjaudyti. Galėjau net užmiršti taką į Žvėryną. Bet…
Apie Sausio 13-ąją. Po dvidešimties metų
2011 m. Nr. 1
Donaldas Kajokas
1991 metų sausio pradžioje požeminėje perėjoje pirkau į lietuvių kalbą gana gerai išverstą „Bhagavadgytą“. Atsimenu, labai džiaugiausi. O sausio 14-ąją rašiau: „Vakar jie pradėjo. Kariškiai užėmė Spaudos rūmus, Krašto apsaugos departamentą, Vilniaus TV bokštą.“
Vėlėliau, bemaž po savaitės, kai įtampa kiek atslūgo: „…ir dabar Lietuva dar alsuoja vienu alsavimu. Tarsi neliko asmeninių bėdų, negandų ar pergalių, visi gyvena viena bėda, viena neganda ir viena pergale. Kaune aš nesutikau nė vieno (!) žmogaus, kuris nors kiek, nors mažų mažiausia abejone palaikytų tėeskapėesesininkų pusę. <…> Kai Lietuvoje buvo paskelbtas gedulas, kai laidojo nekaltai žuvusius žmones, centrinės TV pirmoji (prezidento) programa linksminosi, šoko, žaidė visokius žaidimus, žodžiu, demonstravo, kaip nerūpestingai gyvena imperijos žmonės – šypsenos, sąmojai, dainelės… <…> Kotrina parėjo iš mokyklos ir sako: „Gavau šešis penketus!“ Net keista: tokie įvykiai, o vaikai gauna pažymius, kažkur kažkas moko ir mokosi… Reikia ruošti eilinį „Nemuno“ numerį, o aš nedrįstu dabar žmonių prašyti eilėraščių, interviu, pažadėtų straipsnių. Sausio 13-oji tarsi nubrėžė ribą, už kurios estetinės vertybės ar samprotavimai apie jas atrodo kaip kažkas nepadoraus. Garsiai niekas apie tai nešneka, bet beveik visi šitai jaučia.“
Tai keli sakiniai iš dienoraščio, rašyto bemaž prieš dvidešimt metų.
Įdomu, apie ką rašysiu artėjančio sausio viduryje? Apie savo dramblio kaulo bokštą? Apie tai, kad Lietuva mums visiems iš tiesų yra labai brangi šalis, bet kai kam ji tampa jau per brangi, tad šimtams tūkstančių žmonių tenka ieškoti pigesnių? Apie nuoseklų kultūros pagrindų ignoravimą, gal net ardymą, etines, estetines vertybes? Betgi apie jas šiandien užsiminti irgi beveik nepadoru, tiktai dėl visai kitų priežasčių. Nežinau, apie ką rašysiu. Pačiam smalsu.
Tačiau žinau, kad tie žmonės, kurie 1991 m. sausį dirbo tuometės Aukščiausiosios Tarybos rūmuose ar saugojo juos, kurie naktimis budėjo savo miestuose ir miesteliuose, prie Kauno TV bokšto, – tie žmonės nors trumpam buvo tapę didžiausios pagarbos vertais idealistais, nes turėjo siekį, viltį, idealą. Nuostabaus grožio moterys ir viskam pasiryžę vyrai be dvejonių pastojo kelią slibinui ir jį įveikė. Vis dėlto šiandien nemaža dalis vakarykščių idealistų virto gyvenimo nuvargėliais, emigrantais, skeptikais, galą su galu vos besuduriančiais pensininkais, korumpuotais politiniais cinikais ar inertiškais nomenklatūrininkais, kuriems rūpi toli gražu ne Lietuva. Kitaip sakant, jie, anot Senekos, jau pasitraukė nuo didžiulių savo pažadų. Slibinas nukautas, tegyvuoja slibinas!
Tada belieka karčiai šyptelti – dvi dienas, dvi savaites, dvejus metus sunku, bet vis dėlto įmanoma būti idealistu, herojumi, teisybės riteriu. Tam užtenka trumpalaikio azarto, egzaltacijos, tiesiog ore sklandančios kaimynų išspinduliuotos euforijos. Tačiau ar šito užtenka norint išlikti idealistu, ramiu buvimo buvėju, oriu savo šalies piliečiu bent jau dvidešimt metų?
Jei nori juo išlikti, matyt, reikia atrasti savyje šį tą tvirtesnį, sakralesnį, nepasikliauti vien „euforijos priepuoliu“, kuris įžūliausiems, gerklingiausiems bei godžiausiems asmenims suteikė netgi tam tikrų dividentų. Ne tiek nusipelnytų, kiek pasisavintų, gudriai pasivogtų.
Kas išdrįsta jų atsisakyti, tam idealistu būti lengva.
Lengva, tačiau beveik neįmanoma.
O va atsiverčiu tą 1991-ųjų sausį pirktą „Bhagavadgytą“ – ir kone lygiai taip pat džiaugiuosi.
Ir kodėl?
Vytautas Martinkus
Su šuneliu ir radijėle kišenėje
Kai prisimenu Sausio 13-ąją, sąmonėje sušvinta keli fragmentai – laužai ir arbata prie Parlamento, garsiakalbiais transliuojamos žinios ir kalbos, rūpestis ir viltis žmonių akyse, – ribota jos regimybė, bet ir ja negalėčiau viešai dalytis ar manyti, jog ji galėtų būti reikšminga kitiems. Tai – labai individuali ir asmeniškai prasminga patirtis. Apie psichologines politines jos puses esu užsiminęs eseistinėje apysakoje „Šuns mazgas“, nors anų keliolikos eseistinių sakinių negalėčiau vadinti tikra tos dienos refleksija. Nežinau, ar tokia kada nors rasis mano rašymuose.
Kartais pastebiu, kad ir kitų Lietuvos prozininkų kūriniuose retokai teužtinku tos dienos vaizdų. Žinau, kad kai kas anuomet rašė dienoraštį. Vadinasi, ir jis nepadeda? Kodėl?
Matyt, prisiminti egzistencines situacijas yra labai sunku. Juk tai – moralinis pasirinkimas. Laisvė prisiminti: ir ką, ir kaip.
Ar sąžiningai elgeisi? Gal suklydai, o šiandien nenori to pripažinti, arba geidi ką nors pakeisti? Gal įvyko kažkas, ką puikiai įsidėmėjai, bet nenorėtum prisiminti? Arba nežinai, ko negali prisiminti (nebent talentingi psichoanalitikai padėtų)?
Pavartęs lentynose ir dėžėse sukrautus senus leidinius ar rankraščius, be abejonės, rasčiau autentiškų 1991 m. Sausio 13-osios dokumentų. Anomis dienomis aš gėrėjausi mūsų kolegų rašytojų ir žurnalistų operatyviais tekstais, raginčiau juos saugoti ir branginti, „vartoti“ kaip vaistus nuo daugelio dvasinių ligų, kurios šiandien puola ar nesitraukia nuo mūsų.
Aną Sausio dieną nieko asmeniškai nefilmavau, nefotografavau, nebuvau ir ten, kur kaupėsi ir prasiveržė juodžiausios grėsmės – Parlamento rūmuose, televizijos studijoje ar prie pat jos bokšto Vilniuje, Kauno radiofone ir prie radijo bangas spinduliuojančios galingiausios antenos Sitkūnuose. Tad neturėčiau ir negalėčiau ieškoti savo atminties slėpinių tose anos nakties ar dienos visai Lietuvai itin šventose vietose. Nebent, kaip sakyta, galėčiau pasiklausti sąžinės: ar negalėjau būti drąsesnis, daugiau ką padaryti?
Vis dėlto ieškau „Metams“ pažadėtų žodžių. Gal sakyčiau, jog aną šeštadienį, kuriuo prasidėjo anas sekmadienis, tiktų pavadinti (pagal Penkiaknygės pradžią) Chaoso sugrįžimu. Po šeštosios dienos visų Lietuvos kūrinių laukė ne sekmadienio poilsis, o išbandymas pirmapradėmis jėgomis. Jų buvo labai daug, ir tai ne vien sovietiniai tankai bei kariai. Iš sugrįžtančio Chaoso lyg iš molio vėl reikėjo lipdyti save ir kitus. Chaoso įtampa grasė viskam ir radosi anksčiau nei „atėjus vakarui, ir išaušus rytui, šeštajai dienai“. Chaosas – pilkos, gal ledo spalvos ir, jeigu nesi dailininkas, sunku ją vadinti rojaus spalva.
Tą naktį nebuvau sužeistas, asmeniškai nepatyriau brutalios Chaoso jėgos, nes nenuvažiavau prie TV bokšto, nestovėjau neatsitraukdamas iki pat ryto prie Parlamento, tačiau paprastose tą naktį man reikšmingos realybės formose – lagaminėlyje su knygomis, rankraščiais ir dokumentais, termose su kava, žibintuvėlyje, rankiniame laikrodyje – liko mano (ir gal kitų) nerimas, dramatiškas išgąstis, sutrikimas, o vėliau, atrodo, niekuo nepagrįstas tikėjimas – išsilaikysime.
Metafizinius tos nakties patirties ženklus nujaučiu esant.
Tebeturiu juodą plastmasinę dėžutę – kišeninę radijėlę Philips, kurią per vieną kelionę nusipirkau oro uoste. Tiesa, dabar retokai ją paliečiu. Sąjūdžio metais daugelis nesiskyrė su radijėlėmis. Dienomis neišjungdavo jų. Menu, panašią, tik ne Philips’ą, nešiodavosi ir Juozas Aputis.
Kai Tryliktosios naktį pravėriau namų duris, Eglė Bučelytė vedė tiesioginį reportažą iš TV studijos, į kurią jau veržėsi sovietų kariai. Kai užgeso ekranas, gyva liko tik tas Philips’as. Tiesa, dar veikė ir telefonas, kuriuo atsiliepė Petras Dirgėla… Dabar mudviem jau paaiškėjo, kad nei rašytojų, nei kitų intelektualų laiškas, prieš dieną ar dvi rašytas Michailui Gorbačiovui, nieko nereiškia Chaosui sugrįžtant.
O juk dar labai tikėjau rašto, žodžio jėga. Ir tą šeštadienio rytą vėl prisėdau prie rašomojo stalo. Naktį buvau parašęs esė. (Pavadinau ją „Dvasios pasiuntinių keliu“ su trumpu Sausio 13-osios post scriptum; „Metai“ ją atspausdino 1991 m., Nr. 3.) Paredagavau ją, širsdamas ant savęs, kad nemoku mąstyti ir rašyti paprastai: be metaforų ir užuominų į kitas realybes nei kasdienė. Menu, dvasinė įtampa buvo aukšta. Ją padidino ne tik karinė padėtis, bet ir prieš mėnesį (gruodžio 14–15 d.) įvykęs rašytojų suvažiavimas: daugybė laisvės, sąžinės ir politikos („Ar tu su Lietuva?“) klausimų sukosi po šio kūrėjų susirinkimo mentalinėje Rašytojų sąjungos būstinės, kurioje praleisdavau daugiau laiko nei namuose, erdvėje.
Esė polemizavau su Vytautu Kubiliumi dėl rašytojų „savisaugos instinkto“, paaštrėjusio karinės padėties akivaizdoje: nepatikėjau, kad mano bendravardis yra teisus, sakydamas, jog iš išgąsčio rašytojai per suvažiavimą atmetė „ištikimybės Lietuvos valstybingumui rezoliuciją“. Labai rūpėjo, kad Rašytojų sąjungos balsas būtų girdimas visur ir visada, kur sprendėsi Lietuvos likimas. Buvo žodžių tikrumo ir jų tikrinimo metas. Ne tik viešas, bet ir pačioje rašytojų bendrijoje. Ne tą žodį ištarsi ar parašysi, būsi neišgirstas ar nesuprastas. Dažnai neišmanydavau, kaip pradėti kalbėtis su pašnekovais. Klausimai sukosi ratu. Ką (ir kaip) daryti? Kas šią valandą būtiniausia? Nuoširdus atsakymas buvo svarbiausia, tačiau kas žino, ar nuoširdus tada būdavo kiekvienas – ypač viešai – ištartas žodis?
(Šeštąją) dieną Rašytojų sąjungos durys irgi buvo atviros. Ūkvedys Lionginas Pašluosta, rodos, jau krovėsi į automobilį dokumentus, kuriuos sutiko priglausti slaptavietėje savo sodyboje. Vidurdienį ir popietę su daug kuo susitikau (vėl ir vėl kalbėjausi!), o temstant su namiškiais – abiem dukromis, žmona ir šuneliu Ukviu – vėl patraukėme Parlamento, Aukščiausiosios Tarybos, link. Mačiau: tą dieną ne vienas rašytojas visą dieną suko ratus aplink Parlamentą, nueidamas ir vėl sugrįždamas. Kiti nesitraukė nė žingsnio iš pasirinktos vietos… Nemanyčiau, kad mano matyti vaizdai – išskirtiniai. Apie juos – labai panašius – daugelis parašė. Tik paminėčiau, kad jaunų žmonių (dukrų) savarankiškumas (bėgti ten, kur jie, patiems apsisprendus, labiausiai reikalingi), žmonos Violetos įtikėjimas į savo žodžio galią (ji paliko mane šunelio globai, o pati ėmėsi auklėti akivaizdžiai aukšto rango, nežinia ko prie bibliotekos laiptų stoviniuojančius sovietų kariškius: vis klausė, nesulaukdama atsakymo – nejau jūsų kariai šaudys į savo motinas?) neatrodė nesvarbūs. Kiekvienas turėjome savąjį tos dienos (vakaro, nakties) likiminį vaizdinį ir buvome atsakingi už jį asmeniškai.
Tiesa, vaizdiniai trūkinėjo, jie neturėjo pabaigos. Artėjant vidunakčiui jau nebemačiau namiškių. Būdamas tarp žmonių, ne itin ir jaudinausi. Atrodė, jie yra tarp kitų. Su kitais. Sutikau daug pažįstamų iš Kauno. Pagalvojau, kad architekto Jurgio Vanago susapnuotas dvimiestis tapo tikrove. Arba – tvirtove.
Sunerimęs erdelterjeras tempė mane Gedimino prospektu.
Ką juto jis? Nuo mažens jis paniškai bijojo fejerverkų ir tikrų šūvių.
Grįžkime prie radijo metafizikos, prie Philips’o. Mažos juodos dėželės su FM, MW, LW ir net šešetu SW diapazonų. Šiandien užtenka FM, o anuomet visi žinojo: tik trumposios bangos – išsigelbėjimas. Sovietiniais laikais jomis atskrisdavo „Amerikos“ ir kiti laisvi Vakarų balsai. Mokykloje pats konstravau radijo aparatus ir menu, koks buvo džiaugsmas, kai pagaliau susivyniojau ne tik ilgų ar vidutinių, bet ir trumpų bangų kontūrus – rites. Savaime aišku, prie jų reikėjo ir kitokio – lempinio stiprintuvo. Nešdavau tėvui ausines, kai tik per traškesį ir švilpesius išnirdavo neįtikėtinai toli esančių radijo stočių šaukiniai. Paskui atsirado ir „audionas“ – stiprintuvas su „tetrodais“ vadinamomis lempomis ir garsiakalbiu. Susimontuoti kišeninę radijėlę – vėlyvesnis, daug sunkesnis, bet paauglį viliojantis darbas. Ak, nesakau, kad mėgėjo darbai gali prilygti radijo fabrikų produkcijai… Taip, ilgai buvau radijo fanas. Studijuodamas karinėje katedroje buvau pramokytas sovietinės radijo lokacijos. Paskui palengva „viską viską pamiršau“.
Tą naktį Philips’as buvo puikus. Pasaulis kišenėje. Radijėlė transliavo kareivių apsuptą Kauno radiofoną, Aukščiausiosios tarybos pranešimus, tolimas radijo stotis, kurios ką nors jau žinojo ir sakė apie Lietuvą. Kur ėjau ar važiavau, neišjungiau jos, tarsi tai, ką išgirsdavai iš eterio, buvo svarbiau už žmonių veidus ir kalbas prie barikadų bei laužų.
Sausio 14-osios vakarą, kai Rašytojų sąjungos posėdžių salėje susirinkę valdybos nariai rašė ir pasirašė jiems itin prasmingą ir širdingą Dokumentą – viešą moralinį įsipareigojimą būti su Nepriklausoma Lietuva, kad ir kas jai atsitiktų karinės okupacijos atveju (tą, anot V. Kubiliaus, tautos lauktą nesulauktą politinės ištikimybės rezoliuciją), įjungta mažutė radijėlė stovėjo čia pat, šalia pačių svarbiausių popierių ant stalo.
Šiandien ji įkišta tarp kitų mano kolekcijos prieškarinių radijo imtuvų – didelių ir sunkių telefunkenų, filipsų, tefagų, markonių.
Ši radijėlė, kaip užsiminiau pradžioje, man daugiau nei daiktas. Kartais deduosi ją į kišenę, eidamas pasiklausau šiuolaikinių Seimo posėdžių. Prisipažįstu: klausydamasis nervinuosi ne mažiau, nei anais istoriniais metais. Kažkoks pernelyg pažįstamas Chaoso keliamas triukšmas. Iš kur jis po dvidešimties metų? Ne kiekvienąsyk, bet būna: kai paliečiu matinę radijėlės plastmasę, sukinėju jos garso ir bangų derinimo rankenėles ir, atrodo, pirštais čiupinėju Sausio tryliktosios regimybę. Bent jau tą jos dalį, kuri buvo prie parlamento. Regiu laužų liepsnas, ir – žmones, žmones, žmones.
Juk nieko kito ir nebuvo tą naktį. Tik žmonės. Labai įvairiais veidais. Dauguma – be jokių kaukių. Pilni nenusakomos valios ar jėgos.
Manyčiau, kad jų dvasinė anos Dienos energija nėra išnykusi.
Kur ji šiandien, kokioje mūsų regimybėje – mįslė. Nemanau, kad ji – neįmenama.
Valentinas Sventickas
Nuo namo, kuriame gyvenu, iki žemės lopinėlio, priglaudusio Sausio tryliktosios aukas, tėra keli šimtai metrų. Tai veikia. Dažnai vaikštau po Antakalnio kapines. Kai sustojame prie memorialo su ketvirtų metų anūku, sunkiausia atsakinėti į jo klausimus. Apsimeta suprantantis atsakymus, bet labiausiai jam rūpi, kad degtų žvakelės.
To sausio tomis dienomis žmona karščiavo, buvo kankinama neaiškių baimių. Tryliktosios vakarą, sužinojęs, kas vyksta, išeidamas iš namų dėl viso pikto pasakiau, kur padedu inteligento pinigėlius, dokumentus. Kai stovėjau Antakalnio gatvėje, svarstydamas, kaip pasiekti miesto centrą, mačiau tylų bruzdėjimą aplink vieną namą Sapiegos gatvėje (tada gal dar Suvorovo?), kuriame veikė kažin kokia kariška įstaiga. Buvo nejauku, jaučiausi stebimas. Prie stotelės, kai pakėliau ranką, stabtelėjo žmonių pilnas nemažas nušiuręs autobusėlis. Važiavome tylėdami. Taip pasiekiau aikštę prie Aukščiausiosios Tarybos ir buvau ten su visais. Nerimo, grėsmės, ryžto aikštėje. Jausmas – kas bus, tas bus, nesitrauksime. Liko atminty šiurpinantis gaudesys, kai artėdavo šarvuočių kolona. Rodos, ryte pravažiavo didžiausia.
Aukos jau buvo sudėtos.
Dėl to toliau pasakoti asmeniškus potyrius ir įspūdžius nejauku, lyg ir netinka. Daugelio jie bus panašūs. Kokie tų, kurie ėjo į mirtį, – nesužinosime. Turbūt ne aš vienas štai ką tuomet galvojau: ne šiaip sau buvo smogta visų pirma Spaudos rūmams, paskui Lietuvos radijui ir televizijai. Laisvas žodis tada labai daug reiškė. Skaitau Romualdo Ozolo to laiko dienoraščius (knyga „Aušros raudoniai“), o juose vis: parašiau, kalbėjau, reikėjo pasakyti…
Supratęs, kad asmeniškumus turiu pasilikti sau, pabandžiau prisiminti, ką 1991-ųjų sausį darė rašytojų bendruomenė. (Šįkart ne apie tai, ką kalbėjo, rašė, veikė kiekvienas atskirai.) Nežinau, ką dabar apie tai pagalvosite, bet tada kūrybos žmonių ir organizacijų laikysena tikrai buvo svarbi.
Susiradau Lietuvos rašytojų sąjungos (toliau – LRS) valdybos 1991 m. sausio 10 d. posėdžio protokolą. Svarstyti tąsyk normalūs organizacijos reikalai (žurnalo „Nemunas“ vyriausiojo redaktoriaus rinkimai, Literatūros fondo tarybos idėjos ir kitkas), bet protokolo paskutiniame puslapyje fiksuojama štai kas: „Valdybos posėdis nutraukiamas, gavus žinią, kad Lietuvos Respublikos Aukščiausiajai Tarybai atsiųsta ultimatyvi TSRS prezidento M. Gorbačiovo telegrama“ ir t. t. Nutarta skubiai parengti LRS kreipimąsi. 18 val. jis aptartas, priimtas, susitarta išplatinti: Lietuvos TV, agentūrai ELTA, spaudai. Tekstas:
LIETUVOS RAŠYTOJŲ KREIPIMASIS Į VISUS
LIETUVOS ŽMONES
Mieli Lietuvos žmonės! Išgirdę Tarybų Sąjungos prezidento M. Gorbačiovo ultimatyvų kreipimąsi, reikalaujantį Lietuvos Respublikos Aukščiausiąją Tarybą nedelsiant atstatyti TSRS Konstitucijos veikimą Lietuvoje, pareiškiame: nė viena svetima valstybė neturi jokios teisės primesti savo Konstitucijos kitai valstybei, turinčiai teisinį nepriklausomos valstybės statusą ir savą Konstituciją.
Labai skaudu, kad mums su jumis tenka išgyventi antrosios okupacijos grėsmę. Pirmoji išmokė mus kantrybės, stoicizmo, ryžto ištverti ir tikėti Lietuvos atgimimu. Tikėjome ir tikime juo ir dabar.
Remkime Lietuvos Respublikos vadovybę, tą, kuriai patikėjome Lietuvos likimą šią sunkią valandą.
Būkime tvirti, priešinkimės visomis savo dvasios jėgomis.
Tiesa mūsų pusėje.
Lietuvos rašytojų sąjungos valdyba
1991 m. sausio 10 d.
LRS valdyba, žinoma, susirinko ir 1991 m. sausio 14 d. Buvo jau vakaras, slegiančios žinios nupilkinusios veidus. Nusprendėme paskelbti tokį pareiškimą:
LIETUVOS RAŠYTOJŲ SĄJUNGOS VALDYBOS
PAREIŠKIMAS
Jei TSRS karinės jėgos brutalia prievarta nutrauktų teisėtai išrinktos Lietuvos Respublikos Aukščiausiosios Tarybos ir Vyriausybės veiklą ir bandytų sukurti bei primesti kolaboruojančias valdymo struktūras, Lietuvos rašytojų sąjunga laikysis tokios pozicijos:
1. Lietuvos rašytojų sąjungą gali paleisti tik jos suvažiavimas. Bet koks kitas jos reorganizavimas arba likvidavimas bus neteisėtas.
2. Lietuvos rašytojų sąjungos nariai lieka ištikimi Lietuvos nepriklausomybei ir nebendradarbiauja su jos priešais.
3. Lietuvos rašytojų sąjunga orientuojasi į lietuvių kultūrinės ir dorovinės rezistencijos tradicijas. Lietuvos rašytojų sąjungos narys jas tęsia laisvai apsispręsdamas.
4. Okupacinės valdžios įsteigtą rašytojų sąjungą ar draugiją laikysim organizacija, išdavusia lietuvių tautą.
Vytautas Martinkus, Juozas Aputis, Jonas Avyžius, Rimantas Černiauskas,
Viktorija Daujotytė, Petras Dirgėla, Antanas Gailius, Sigitas Geda,
Aleksandras Krasnovas, Marcelijus Martinaitis, Jonas Mikelinskas,
Algimantas Mikuta, Petras Palilionis, Kornelijus Platelis,
Vytautas Rubavičius, Valentinas Sventickas, Albertas Zalatorius
1991 m. sausio 14 d., Vilnius
Pasirašė jį ne tik dalyvavusieji skubiai sušauktame posėdyje (mūsų buvo dešimt), bet ir spėjusieji netrukus ateiti arba pritarusieji telefonu. Buvo nutarta pareiškimą paskelbti spaudoje ir nedelsiant perduoti radijui. Taip ir padarėme.
Pirmininkas V. Martinkus teiraujasi susirinkusiųjų, kaip elgtis su LRS rašomosiomis mašinėlėmis, kopijavimo aparatais, dokumentais. A. Zalatorius sako, kad protokolus „būtų neblogai kur išnešti“, kad jų ir technikos buvimo vietą turį „žinoti 2–3 žmonės“. V. Rubavičius papasakojo apie spaudos leidimo galimybes. (Spaudos rūmai jau buvo užimti.)
Jeigu teisingai prisimenu, dėl rašomųjų mašinėlių, dauginimo technikos ir „jautrios“ dokumentacijos kartu su V. Martinkum ir P. Dirgėla jau buvom susitarę anksčiau. (Dabar, kai žinote, kaip visa klostėsi toliau, galite iš to juoktis, bet tada toks elgesys neatrodė naivus.) Tada pasakiau pusjuodį juoką, kad reikalui esant galėčiau profesionaliai organizuoti Rašytojų sąjungos rūmų apsaugą, nes tokia buvusi (dvejus metus) mano karinė specialybė – ypatingos svarbos objektų apsauga.
Dėl dokumentų, visokių protokolų. Reikia priminti, kad LRS būstinėje jau nuo 1988 metų (gal ir dar anksčiau) vyko daugybė nepriklausomybinių pokalbių, viešų ir ne, taigi pradėjo smelktis žinios apie režimo sargybinių sudarytus „negerųjų“ sąrašus. Kaip gali egzistuoti toks sąrašas be pirmininko, už viską atsakingo? Dėl to V. Martinkus buvo parašęs vieno egzemplioriaus pareiškimą ar įsakymą, kas (tai Vytautas Kubilius) turės eiti pirmininko pareigas, jei jis bus „supakuotas“.
Į LRS būstinę ateidavo žmonių iš kitų šalių – paklausinėti, paguosti, buvo atnešusių aukų – spaudai, palaikyti žuvusiųjų šeimoms. Prisimenu, kaip nunešiau Kavoliukų šeimai, ką ir sakyti, įspūdžiai likę.
Atminty tebėra pašarvotų žuvusiųjų lankymas, laidotuvių procesija, vėliau Vilniaus sporto rūmuose surengtas literatūros vakaras „Gyvuosius šaukiu, mirusius apraudu“.
Pakartosiu Justino Marcinkevičiaus žodžius, pasakytus Arkikatedros aikštėje atsisveikinant su žuvusiaisiais 1991 m. sausio 16 d.:
„Sakau, kokie mes stiprūs, kai mano ranka tavo rankoje, o tavo ranka – jo rankoje. Šitoje visą Lietuvą apkabinusioje rankų grandinėje amžinai jausime ir jų, žuvusiųjų, rankas, jie stovės kartu su mumis, kaip tą sausio 13-osios naktį, prieš tankus ir automatus, prieš tamsą ir smurtą, prieš begėdišką melą ir šmeižtą.“
Ką pasakyti dabar?
Visada yra dėl ko susikabinti rankomis ir suglausti pečius.
Romas Gudaitis
Į ledą sušalo rūstybė
Manęs dažnai klausinėdavo, kodėl nesu linksmas, kai aplinkui tiek džiaugsmo. Tą mirtiną, širdį stingdančią grėsmę jaučiau dar gerokai prieš sausį. Darbo Maskvoje patirtis skaudžiai sklaidė iliuzijas, kad mus paleidžia iš savo nagų geruoju. Vakarai – tai geriausiai rodė du ilgi susitikimai su JAV ambasadorium J. Metlocku – lūkuriavo ir aiškiai bijojo imperijos griūties. Mus – „radikalus ir separatistus“ – liūliavo paramos pareiškimais ir tai kėlė nelinksmas asociacijas su pokariu, kai „parama“ sužlugdė rezistencijos viltis. Pasitaikė keletas gerų progų iš arti atidžiai įsižiūrėti į tartiufišką perestrojkos tėvo figūrą – sužavėtiems Vakarams stebint, šis žmogus žaidė dvigubą žaidimą demokratija, ir tik jo rankose buvo galia panaudoti jėgą, aišku, vaizduojant viską taip, kad jėga panaudota prieš jo valią, jam nežinant. Kartą M. Gorbačiovas prisipažino mėgstąs L. Bethoveną, ir aš iš karto prisiminiau Rusijos ir kitų tautų laisvės duobkasį, konclagerių išradėją, kuris, kaip žinome, labai mėgo „Apasionatą“. „Apasionata“ ir tratata, mirtis buržuazijai – jie ne veltui mėgsta klasikinę muziką, šmėkštelėjo mintis. Taikūs, romantiški Nepriklausomybės idealai – ir Afganistane, Tbilisyje, Sumgaite kraujo paragavusi karinė mašina: kas ką? Dainuojanti revoliucija – ir budelio su kirviu šmėkla…
Ramindavau žmones audringuose susitikimuose Kazlų Rūdoje, Marijampolėje, tėviškės kaimuose ir miesteliuose. Taip elgtis privalėjome visi ir visi neįtikinamai raminom. Persekiojo bloga nuojauta, smegenis įkaitintu geležies virbu vėrė viena vienintelė mintis…
Vėlų rudens vakarą po oficialaus Prezidiumo posėdžio – paprastai jie vykdavo Konstitucijos salėje – susirinkome bibliotekos patalpose: buvo manoma, kad tarp knygų lentynų yra vienintelė vieta, kur neprikaišiota pasiklausymo aparatūros. Iš V. Landsbergio tada pirmą kartą išgirdome, kad, karine jėga išvaikius parlamentą, mums tektų dirbti nelegaliomis sąlygomis. Pasitarimas buvo slaptas, jokio pėdsako apie tuos planus neliko – kaip ir daugelio dokumentuotų neišvengiamai būtinų sprendimų tomis lemtingomis dienomis. Beje, nemaža ano meto nuotaikų, idėjų, diskusijų atspindžių galėtų atskleisti Prezidiumo posėdžių stenogramos (pamenu, vyko įdomūs, aštrūs ginčai dėl ordinų, medalių). mano skeptiškos abejonės dabar išsipildė su kaupu: visas Prezidiumo archyvas mįslingai dingo, o kartu pranyko ir svarbūs istorijos šaltiniai. Net neabejoju, kad jie atsiras – duok Dieve, kad būtų publikuojama viskas be kupiūrų ir tendencingo parinkimo.
Bemiegės naktys kabinete antrame aukšte – tiesiai prieš absurdu tapusį fontaną… Suplaukusios žmonių minios iš visos Lietuvos, susijaudinę balsai, nerimastis, žmonės, susikibę už rankų, juosia Parlamentą… Šarvuočių kolonos, traukiančios į Šiaurės miestelį – tuneliu, pro rūmus, visiems matant, įbauginimui. Incidentai tai ten, tai šen… dar tik preliudija, ir ūmai – prasidėjo!..
Parlamento rūmuose prietema… Klaidžioja žvakių liepsnelės, tylūs sukrėstų žmonių balsai… Prie rūbinės paišini, paraku atsiduodantys vyrai pasakoja apie televizijos bokšto šturmą… Pirmos baisios žinios apie žuvusius ir sužeistuosius, žinia veja žinią, skaičiai kraupiai keičiasi – tik vėliau paaiškėja, kad žuvo Loreta Asanavičiūtė, gyvenusi kaimynystėje, Karoliniškėse. Vieną žiemą kažkokiu reikalu teko lankytis ir kalbėtis su jos motina… Ir protą, jausmus paralyžiuojanti mintis – nepavyko, nepavyko išvengti nekalto kraujo praliejimo, visa, kas siaubingiausia, – jau nebe žmonių, ne mūsų valioje, žudynėmis jie jau atakavo visų mūsų širdis ir išdraskė žaizdą, to pakeisti jau negali niekas – ir sielvartas užgriūva dabar aukų artimuosius, mus visus, Lietuvą… Užtemdytuose rūmuose dangstomi langai, kraunami pirmi smėlio maišai… Bet kurią akimirką laukiama sraigtasparnių ir desanto ar šaudymo nuo Žvėryno pusės, aikštę supančių namų stogų – esame puikus taikinys, rūmus projektavę broliai Nasvyčiai net nesapnavo, kad čia prireiks tvirtovės… Rikiuojasi pirmi savanoriai, skamba priesaika, aidi komandos… Daugelis vyrų godžiai traukia cigaretę po cigaretės, o čia pat, laiptinėse ir užkaboriuose, iš benzino kanistrų pilstomi į butelius „Molotovo kokteiliai“… Mums išdalijamos dujokaukės, matuojamės jas, iš tarnybos armijoje žinau, kad jų prasti filtrai…
Susirenkame salėje, prasideda posėdis, esame valdžia, tad neturime teisės pasiduoti panikai. Visi šie vaizdai gyvi atminty, kartais blyksteli iš pasąmonės koks nors primirštas. Ir pasididžiavimas apima, begalinis pasididžiavimas, kad buvome vieningi. Tomis dienomis rūmuose filmavo ne tik žurnalistai, bet ir žymiausi Lietuvos kinematografininkai. Esu įsitikinęs, jiems geriausiai pavyko įamžinti tą vienybės ir susitelkimo nuotaiką. Ir Robertui Verbai, mielam, genialiam, mirtinai sergančiam, iki paskutinio atodūsio sunkios „Konvaso“ kameros iš rankų nepaleidžiančiam – taip pat. Begalinis Lietuvos žmonių nuoširdumas sušalo tomis dienomis ir naktimis į rūstybės upių ledą. Laužuose liepsnojo viltis atsilaikyti.
Kaip ir didžioji kolegų dalis iki vasario 9 d. plebiscito gyvenau rūmuose. Lemtingą naktį ir vėliau turėjau daug jėgų, buvau aktyvus, matyt, teisybė, kad bet kuris žmogus mirtino pavojaus akivaizdoje pasitelkia pagalbon tokius fizinius ir dvasinius jėgų resursus, kokių neįsivaizdavo turįs. Rašėme, redagavome dokumentus, įpratome prie pasaulinio garso ir viešumos šurmulio, draugavome, bendravome su užsienio parlamentarais ir žurnalistais, pasiskelbusiais gyvu skydu dėl solidarumo, buvome viena nelaimės ir tvirtybės sutelkta, suvienyta šeima.
Tame visuotiniame troškime gintis ir apsiginti būta tragikomiškų dalykų. Šalia automatų, pistoletų, kitų tinkamų šaudyti ginklų pasitaikydavo prieštvaninių, savadarbių šautuvų. Buvo pyškinama rūsiuose. Stigo elementarios tvarkos, karvedžiais pasijuto žmonės, kurie ne tam buvo sukurti. Tačiau menki juokai, kai lenktyniaujama, kas išmoningiau užminuos, kas užmaskuos sprogmenis, nepranešdamas gynybos štabui. Būta ir kitokios saviveiklos – ne iš blogos valios, tiesiog trokštant „praturtinti“ gynybą. Tai galėjo visiems skaudžiai atsiliepti – ačiū Dievui, išvengta susisprogdinimų, ir minos ant stogo nedriokstelėjo. Kitos galimos nelaimės taip pat prašvilpė pro šalį. O šalia gardžiausio maisto kalnai, nuoširdūs raginimai vaišintis – kaip paaiškinsi kokiai močiutei, kad jos nuostabiai kvapnų skilandį dėl nemigos kremti atbulais dantim, kad naminė duona tau lyg su pjuvenom…
Antrą kartą po Atgimimo pajutau tautos dvasios galybę. Tos visos dienos ir naktys susiliejo į vieną, pakako jėgų visiems darbams ir visi jie buvo vienodai svarbūs.
Rūmuose būta ir įtarinėjimų, ir kurstymų skaidyti vienybę. Tai skaudi tema, bet jos nutylėti neturiu teisės. Sausį prasidėjo imperijos agonija, mūsų laisvės priešams labai reikėjo, kad po jų pralieto kraujo kraują lietų patys lietuviai: kerštaudami, suvedinėdami sąskaitas ir įtarinėdami. Tarp mūsų buvo karštų galvų, nemąstančių, žmonių be sąžinės ir aiškių provokatorių. Česlovas Kudaba sausio dienomis eidavo į parlamentą pro savo portretus ant barikadų išbadytom akim ir net neklausdavo kodėl, už ką, tiesiog tylėdavo. Galbūt tas piktavalis mūsų brolis ir puikuojasi kokiu medaliu, seniai jau pamiršęs, kaip užsimojo smogti paskutines dienas gyvenančiam tauriam žmogui. Sausio rūstumą iš pat pradžių mėginta pakreipti niekšiška brolžudiško keršto saviesiems linkme. Kur ir kokie mes šiandien būtume, pasidavę toms provokacijoms? kokie iškilmingi paminėjimo ritualai vyktų Nepriklausomybės aikštėj Pilėnams pagerbti, kokios būtų sakomos kalbos, kaip dėtų gėles kokia nors brolžudiška ranka?
Jeigu ne mes, tai jūs… Dievuli brangus, šnekos ir šnekos, kad kažkas gynė labiau, kad brolija aukščiau už draugiją, ir atvirkščiai, kad kažkam labiau reikia Sausio 13-osios medalio, o kažkas jo visai nesulaukė! Ir į šias pseudopatriotinės ritualinės mugės aistras, kaip privalomą duoklę atidavus pagarbą žuvusiesiems, mes verčiami žiūrėti, kadangi nuskriaustųjų, pasižyminčių, atleiskite, kokčiomis pretenzijomis, nemažėja. Kol tos juokingos varžybos vyksta, mums belieka sugrįžti į tikrosios istorinės tiesos, tikrosios vienybės akimirkas.
Nerimas, ar viską teisingai padarėme, ar negalėjome išsaugoti gyvybių, lydės tų įvykių dalyvius iki paskutinio atodūsio, net jei žudynių kaltininkai susilauktų teisėto atpildo. Daug širdžių neatlaikė – ar ne laužai ir barikados buvo paskutinis vaizdas, kurį regėjo Vytautas Rimkevičius?
Mano bičiulis nuo universiteto ir gyvenimo studentiškame „Taure“ laikų, lituanistas, plačios erudicijos žmogus Algis Prapiestis tomis dienomis ir naktimis redagavo dokumentus, kad tik juose rastųsi kuo daugiau lietuvių kalbos gražumo. Tai iš čia, iš tų rūsčių naktų Algio redaguotos Konstitucijos kalbos lakumas ir vaizdingumas. Šio kuklaus žmogaus darbas gynė Nepriklausomybę nė kiek ne mažiau nei ginklas. Jau dešimtmetis, kaip Algio nebėra tarp mūsų, o jo Sausį pradėtas ir vėliau užbaigtas darbas gyvas – įsiskaitykite Konstituciją!
Tokių žmonių – šimtai, tūkstančiai, jie sušildo tautos dvasią ir sielą, visus prie atgimimo laužų besiglaudžiančius.
Ir visi jie – išėję, gyvieji – brangūs kiekvienam Sausio gėlą ir didybę išgyvenusiam TAVO, MANO BROLIUI.
Liudvikas Jakimavičius
Sausis
Kaip šiandien prisimenu, 1991-aisiais gal sausio septintą ar aštuntą 13-uoju troleibusu važiuoju iš Žirmūnų į Vilniaus centrą. Troleibusas sustoja Kalnų parko stotelėje ir kitoje Neries pusėje prie Sporto rūmų matau didelį mitingą. Tyčia išlipu, žiūriu ir klausausi. Mitinguoja pikta ir įtūžusi „Jedinstvo“, mojuoja raudonom ir sovietinėm Lietuvos vėliavom. Žmonių tikrai labai daug, ir kraupiai revoliucingos kalbos per galingus garso stiprintuvus girdimos abiejose Neries pusėse. Tvilktelėjo mintis, kad šitas iš butelio paleistas gaivalas atgal į butelį nebesugrūdamas ir amžiams gali palaidoti mūsų Nepriklausomybės iliuzijas.
Tada neturėjau laiko rašyti dienoraščių, ne tas buvo galvoj. Rytais atvažiuodavo žiguliuku mano vaikystės draugas ir mes sukdavome po Vilnių ratus: nuo Spaudos rūmų iki LRT, po to žemyn iki Parlamento, iki Šiaurės miestelio ir atgal. Tomis dienomis daugiausia prabūdavau prie Parlamento. Anksti ryte ten susitikdavau su Henriku Čigriejum. Jis į budėjimą ateidavo su portfeliuku, į kurį buvo įsidėjęs juodos duonos, lašinių, cibulio ir mažą plėčkelę. Kur buvęs, kur nebuvęs prisijungdavo ir Juozas Aputis, Vytautas Narbutas, Donatas Katkus. Visi šnekučiuodami sukdavome ratus apie Parlamentą. Kiek prisimenu, tuomet nebuvo labai šalta, labiau drėgna, ir kai jau ta drėgmė imdavo sukti sąnarius, J. Aputis sakydavo: „Ką jau dabar čia vaikštom, eikim į „Pergalę“.“ „Pergalės“ redakcija buvo visai šalia Seimo rūmų, Gedimino prospekte. Ten atskiruose kabinetuose sėdėjo Ramūnas Klimas, Vladas Šimkus, Antanas Ramonas, Gražina Gedienė, redaktorės ir korektorės. nusimetę paltus susėsdavome kokiam pusvalandžiui, atšildavome, šnekėdavomės ir atgal prie Parlamento.
Tame „dežuravime“ visko buvo: ir baimės, ir kiškiško išgąsčio, ir smagių dalykų. Name prieš Parlamentą gyveno ir tebegyvena toks mano tolimas giminė, laptevietis, dievdirbys ir puikus prozininkas Ričardas Vaicekauskas. Jo namai per Sausio įvykius buvo tapę visų mūsų forpostu, rusiškai šnekant – „prochodnoj dvor“. Ketvirtame aukšte, virtuvėje, dideliuose katiluose garuodavo verdama kopūstienė su šonkauliukais, kuri po to buvo nešama į aikštę ir dalijama budėtojams. Tuo pat metu dirbo ir kiti analogiški saviveikliniai maitinimo labdaringi „taškai“. Pavyzdžiui, šilutiškiai, kurių palapinės buvo prie pat Neries, prisivežė džiovintų kuojų ir karšių, o Kauno „mafija“ atbogino prie TV bokšto maišus ne iki galo pagamintų „Primos“ cigarečių. Prie TV bokšto jie dalijo ilgiausias pasaulyje cigaretes. Taigi mūsų Nepriklausomybė tapo kelione, siužetu, pasakojimu, vykstančiu tiesiog tavo akyse. Tačiau tvyrojo keista nuojauta, kad viskas akimoju gali žlugti, kaip žlugo Spaudos rūmų gynyba vandens žarnom, kur iš Kalašnikovo automato buvo peršautas jaunam vaikinukui žandikaulis.
Prisimenu vieną labai kinematografišką siužetą. Tankai važiuoja pro Parlamentą, kolona kyla link Konarskio gatvės, kur įsikūręs TV komitetas, žmonės ima grūstis prie gatvės, Žvėryno tilto prieigose. Viename tanke pro liuką išlindęs tankistas žvalgosi į minią. Staiga šalia manęs stovintis berniukas nusimauna savo vilnonę kepurę ir sviedžia ją į išlindusį tankistą. Tas pagauna kepurę ir kažkaip kvailai ironiškai pamojuoja ranka.
Sakau berniukui, – matai, praradai kepurę. Iš kur būsi?
– Iš Šilutės, – atsako jaunuolis.
Už valandos kitos prasidėjo labai rimti dalykai. Visi, stovėję prie Parlamento, matė bokšto pusėje blyksnius ir trasuojančių kulkų trajektorijas, girdėjo tankų salves. Po pusvalandžio nuo kalno pasigirdo J. Jarmalavičiaus ir M. Burokevičiaus komunistiniai audiotekstai, o čia, aikštėje, be pertraukos aidėjo Andriaus Mamontovo „Laužo šviesa“. atėjo pirmieji žmonės nuo TV bokšto. Pamenu vieną šoko ištiktą jaunuolį šviesia sukruvinta striuke, kuris nesustodamas pasakojo kraupius dalykus apie mėsmalę prie TV bokšto ir daugybę ten žuvusių žmonių.
Siaubas akimirkai tarytum sustabdė laiką, ir kai šiandien, praėjus dvidešimčiai metų, prisimenu aną amžinybės matmenį įgijusį laiko segmentą, suvokiu, kad tai buvo kulminacinis taškas Lietuvos Nepriklausomybės byloje. Iki Sausio 13-osios nakties kartais atrodydavo, kad mes savo laisvės siekį tarsi repetuojam improvizuodami. Po šios nakties mūsų išsilaisvinimo byla iš istorijos tapo metafizika. Pralietas nekaltų žmonių kraujas tą repeticiją užpildė ontologiniu turiniu ir stebuklingu būdu Nepriklausomybė iš deklaracijos tapo kūnu.
Kornelijus Platelis
Ką aš veikiau Sausio 13-ąją?
Ne, tai ne dar viena paraiška Sausio 13-osios medaliui. Tą naktį negyniau nei TV bokšto, nei TV pastato, nei Seimo, kuris tada vadinosi Aukščiausiąja Taryba. Aš ją praleidau spengiančioje tyloje, su savo kolegomis stengdamasis kelti kuo daugiau triukšmo. Buvau tada Druskininkų miesto tarybos ir Sąjūdžio tarybos narys, kaip, beje, ir kiti mano kolegos, todėl dariau tai, ką privalėjau pagal mūsų pačių susidarytą grafiką. Tą naktį budėti prie televizijos bokšto ir Seimo užsakytais autobusais buvo išvažiavę kiti – didelis druskininkiečių būrys. Aplink Seimą vaikščiojau sausio 12-osios naktį ir turėjau ten vykti dar už dviejų naktų. Sausio 13-osios naktį grafikas man lėmė budėti Druskininkų pašto skyriuje. Kodėl pašto?
Nežinau, gal tokią idėją mums buvo įkalę į galvas rusiški filmai apie revoliuciją (juk atrodė, kad ją vykdome), o gal todėl, kad pašto ryšių sistema, mūsų supratimu, tada buvo geriausia ir turėjo pirmoji įspėti apie pavojų – link Druskininkų judančią sovietų kariuomenę. Budėti namie prie televizoriaus ar radijo imtuvo buvo truputį nesolidu – visi tai darė. Nors, blaiviai mąstant, jei jau tai kariuomenei būtų liepta užimti Druskininkus, ji tikrai važiuotų ne iš Vilniaus ar Kauno, o iš šalia Baltarusijoje esančios Gožos ir nei Lietuvos paštas, nei radijas bei televizija apie tai tikrai nebūtų galėję įspėti. Kaip vėliau sužinojome, tankai tą naktį Gožos poligone buvo išrikiuoti, bet nepajudėjo. Matyt, dėl tų pačių priežasčių, dėl kurių jų puolimas sustojo Vilniuje. Tiesą sakant, iš anos pusės tankų ir laukėme. Kaip nors priešintis galimam antpuoliui neketinome, tačiau mūsų savanoriai, pasinaudoję sunkia statybine technika, tą naktį skubiai užblokavo Gardino bei Ratnyčios kelius, kad kariuomenei būtų sunkiau judėti.
Miestelis skendėjo tamsoje. Tyla buvo tokia, kad atrodė, net ir norėdamas neįstengtum jos sudrumsti. Pašto budintysis skaitė knygą. Telegrafas ir telefonai tylėjo. Nei televizoriaus, nei radijo aparato toje patalpoje nebuvo. Aš knygos neturėjau, nes ketinau budriai eiti tarnybą, tad didvyriškai kovojau su snauduliu. Tai matydamas, budintysis pasiūlė važiuoti namo ir pažadėjo paskambinti, jei kas nutiktų. Dar kiek palūkuriavęs išvažiavau savo žiguliu į Ratnyčią. Kelias nebuvo ilgas, gal kokios penkios minutės, tačiau grįžęs radau televizijos transliacijos sukeltus ant kojų namiškius. Sovietų kariuomenės puolimas prasidėjo. Paprašęs žmonos paskambinti visiems tuo metu mieste buvusiems tarybos nariams (mobiliųjų telefonų tuomet neturėjome) ir pakviesti prie savivaldybės administracijos, buvusio vykdomojo komiteto, pastato, pats išskubėjau ten. Prie savivaldybės jau radau miesto tarybos pirmininką Zenoną Streikų, administracijos direktorių Vytautą Vaikšnorą, tarybos narius Vytautą Janonį ir Vytautą Valentukevičių, dar kelis druskininkiečius. Pasidalijome turimomis žiniomis ir svarstėme, kokių čia dabar imtis veiksmų. Jei sovietai pradėjo puolimą, žinoma, jie nesustos. Gal dar šiąnakt kariuomenės prigužės į Druskininkus. Tyla buvo tokia pati, dabar ji net erzino. Nutarėme įspėti žmones, įjungti sirenas. Civilinės gynybos sistema nebuvo išmontuota, tačiau sirenos įjungti nepavyko. Dar tebeveikiantis sovietinis saugumas buvo užblokavęs. Tada Z. Streikus paprašė mums lojalios policijos ir gaisrinės, kad pavažinėtume po miestą įjungtomis sirenomis. Tyla, gaubusi mus, pasirodė ne tokia jau neįveikiama. Prie savivaldybės susirinko gal šimtas žmonių. Darėme tai, ką jau buvome išmokę – pasakėme kalbas. Jų turinio nebeprisimenu, bet, manau, nesunku nuspėti. Daugiau nebuvo ką veikti. Žmonės išsiskirstė, o mes patraukėme link miesto tarybos, kuri tada buvo įsikūrusi viloje „Linksma“ prie Druskonio ežero. Ten pat kambarėlį turėjo ir Sąjūdis. Virš pastato plevėsavo mūsų dar 1989 m. iškelta trispalvė. Nutarėme kitą dieną surengti mitingą ir pakviesti pasisakyti sugrįžusius Vilniaus įvykių liudytojus.
Mitingas prasidėjo 13 valandą. Regis, buvo šeštadienis, bažnyčioje kaip tik pasibaigė pamaldos. Kalbėjome iš vilos „Linksma“ balkono, tačiau kalbos nebuvo linksmos, veikiau šiurpios: praėjusios nakties atsiminimais dalijosi nuo bokšto sugrįžę žmonės. Po mitingo susirinkome miesto tarybos patalpose ir pradėjome rengtis naujai barbarų okupacijai. Reikėjo paslėpti miesto tarybos antspaudą, dokumentus, rašomąsias mašinėles. Paskui dalijomės knygas. Miesto tarybos pirmininkas Z. Streikus nešė ir krovė į mano žigulio bagažinę Didžiojo lietuvių kalbos žodyno tomus, šitaip pavesdamas man artėjančios okupacijos laikotarpiu išsaugoti lietuvių kalbą.
Marytė Kontrimaitė
Aukščiau už viską buvo Meilė
Pradėjau budėti prie Aukščiausiosios Tarybos nuo sausio 8-osios. Anuomet, kai tik būdavom namie, laikydavom įjungtą televizorių, nes operatyviai transliuodavo visokias naujienas (ir – ne tik iš Lietuvos). Pamačiusi dėl kainų pakėlimo įniršusią rusakalbių „jedinstvininkų“ minią, kuri šturmavo Parlamento rūmus, užsimečiau rusiško stiliaus skarą, susistabdžiau taksi ir greit atsidūriau toje minioje. Pasikliaudama savo gera „sibiriokės“ tartimi, ėmiau garsiai šaukti: „Einam prie Ministrų Tarybos, tai juk vyriausybė pakėlė kainas, ten ta moteriškė kalta!“ Prisipažinsiu – išsireiškiau ne taip mandagiai, „liaudiškiau“. Suprantu, kad nerimtai elgiausi, bet man rūpėjo nors kiek pristabdyti puolimą. Apie mane kilo šioks toks bruzdėjimas, matyt, kai kas abejojo. Tačiau tuoj buvau demaskuota: „Neklausykit, tai „sąjūdistka“!“ Supratau, kad galiu gauti į kailį ir nėriau į kitą minios pakraštį. Kaip tik tuo metu atsidarė antro aukšto langas ir V. Landsbergis paskelbė, kad kainų pakėlimas atšauktas, minia atslūgo ir išsiskirstė.
Nuo tos dienos budėti prie mūsų Parlamento eidavau kaip į tarnybą. Prisijungė ir vyras, ir abi paauglės dukros. Svarbiausia – budėti vakare ir naktį ligi ryto. Iš įvykių buvusioje Sovietijoje, ypač iš savo patirties Armėnijoje (dalyvavau mitinge, kai įvedė komendanto valandą) žinojau, kad pavojingiausia naktį, ypač – savaitgalį. Ir tą šeštadienį tikėjausi Aukščiausiosios Tarybos šturmo, todėl pasakiau dukroms, kad neitų su mumis, o pabudėtų prie televizijos bokšto, vos už poros šimtų metrų nuo mūsų namų. Maniau, bus kaip prie Spaudos rūmų – išvaikys minią, ir tiek.
Kelias dienas nešdavomės Armėnijos tautinę vėliavą (iš pradžių vyras spyriojosi, girdi, kam čia eksponuotis, bet įtikinau – reikia, kad būtų matyti, jog ne tik lietuviai yra už nepriklausomą Lietuvą, bet ir kitų tautybių atstovai). Ir šį kartą prie mūsų vėliavos atsirado keletas vietinių armėnų. Stovėjome šalia gruzinų – vėliavą laikė gruzinų bendrijos pirmininkė Dali Gogešvili-Juodišienė (deja, jau amžinatilsį), kartu buvo ir keletas jos svečių iš Gruzijos. Viena moteris – anos garsios „kastuvėlių nakties“ dalyvė, vos išvengusi žūties. Džiaugiausi matydama daugybę ukrainiečių, baltarusių vėliavų, apie latvius ir estus nė nebekalbu, ypač nudžiugau išvydusi nedidelę tautinę Rusijos vėliavą. Kitų vėliavų nepastebėjau, jų atsirado vėliau.
Kai prie Radijo ir televizijos rūmų bei TV bokšto prasidėjo siaubas, vyras drebančiu balsu ėmė mane varyti namo (pats ketino likti): „Gal mūsų vaikai žuvo, kokia tu motina“, ir pan. Aš atsikirtau – nejaučiu, kad joms kas būtų atsitikę, todėl niekur neisiu. Aikštės pakraštyje atstovėjusi milžinišką eilę, po geros valandos prisiskambinau namo – taip, dukros buvo prie bokšto tada, kai šaudė, bet rimčiau nenukentėjo, tik jaunylė patyrė lengvą kontūziją nuo tankų šūvių – jai dar ilgai skaudėjo ir svaigo galva.
Kažkaip įtikėjom, kad tą naktį nebepuls. Paryčiais – trumpas atokvėpis svetinguose Dali namuose netoliese, karštos arbatos puodelis, atšilo rankos ir kojos, tik aulinių batų nesiryžau nusitraukti nuo sutinusių kojų – bijojau, kad nebepavyks apsiauti. Vėl grįžom į aikštę. Minia nesumažėjo, rytą ji dar sutirštėjo. Žmonės nesiskirstė, visus vargino laukimas, bet prašvitus darėsi lyg ir lengviau. Nepamirštamas momentas – šv. Mišios, aukojamos prie atviro antro aukšto lango. Ant stalelio šalia monstrancijos – palmės šakelė, pergalės ženklas.
Apie vidurdienį buvo paskelbta, kad atskrido delegacija iš Maskvos ir Armėnijos Aukščiausiosios Tarybos pirmininkas Levonas Ter Petrosianas prašo ateiti į rūmus ką nors, kas žino, kur yra Armėnijos AT narys Šavaršas Kočarianas (jis rūpinosi sovietinio KGB suimtų ir Lietuvoje kalinamų armėnų disidentų paleidimu). Mudu su vyru prieš dieną kaip tik buvom jį išlydėję į stotį. Nuėjom į rūmus, pakalbėjom su delegacijos nariu, kitu Armėnijos AT deputatu Ašotu Manučarianu (jis dalyvavo pirmajame Sąjūdžio suvažiavime). Pasirodo, jie su L. Ter Petrosianu atskrido su reikalais į Maskvą, bet sužinoję, kas vyksta Lietuvoje, susitiko su M. Gorbačiovu ir įsiprašė vykti į Vilnių tarpininkais. Jiems „prikabino“ dar vieną delegacijos narį ir, įvardiję kaip oficialią TSRS Federacijos tarybos delegaciją, išleido į Vilnių. Abu armėnai, nacionalinio judėjimo lyderiai, turėjo nemažą bendravimo su sovietinėmis jėgos struktūromis patirtį. kaip sakė A. Manučarianas, „kol kareivos kalbasi, nešaudo“. Jie nuvyko į Šiaurės miestelį, bendravo su kariuomenės vadais, rodos, padėjo užmegzti dialogą su jais ir mūsų valdžios žmonėmis.
Man ta diena dar ypatinga tuo, kad buvau paprašyta paskaityti eilėraščių iš antro rūmų aukšto apačioje susirinkusiai miniai… Tai garbingiausia auditorija, kuriai teko skaityti eilėraščius per visą savo gyvenimą.
Ir dabar, prisimindama tas nepamirštamas dienas, galiu pakartoti, ką esu kalbėjusi jau ne sykį: tai buvo laimingiausios mano gyvenime dienos ir naktys, nes vienybėje su daugiatūkstantine minia jaučiausi esanti ten, kur privalėjau būti, ir jungė mus vienas jausmas – Meilė savo Tėvynei, brangesnei už sveikatą ir net – už gyvybę.
Arnoldas Piročkinas. Jonas Jablonskis ir lietuvių literatūra
2010 m. Nr. 12
Grožinė literatūra – žodžio menas, o kalbotyrą galėtume vadinti žodžio mokslu. Tad literatą ir kalbininką sieja bendras objektas – žodis, kitaip sakant, kalba. Tačiau kam ne kam rodosi, kad kalbos mokslas ir literatūra nesuderinami dalykai. Gyvenimas vis dėlto neigia tokią kategorišką atskirybę: net lietuvių pavyzdžiai rodo, jog ne vienas kalbininkas yra įžengęs į grožinės literatūros lauką. Antai Juozas Balčikonis – jaunystėje yra paskelbęs pluoštą eilėraščių. Mūsų laikais taip pat turime kelis kalbininkus, poezijos rinkinių autorius. Apskritai tiktų pasakyti, kad daugumas lietuvių kalbininkų yra bandę sėsti ant Pegaso… Būta ir atvirkščiai: literatų pasišauta darbuotis lietuvių kalbos dirvonuose. Tarp poetų iš Dievo malonės kaip lingvistas labiausiai pasižymėjo Antanas Baranauskas. Prie jo pavardės visuose žinynuose šalia rašomi du žodžiai – poetas ir kalbininkas. Kiek galima spręsti iš negausių darbų, talentingo kalbininko duomenų turėjo Kleopas Jurgelionis. Jono Jablonskio amžininkas Aleksandras Dambrauskas, daugiau žinomas Adomo Jakšto slapyvardžiu, reiškėsi kaip teologas, filosofas, matematikas, literatas ir kalbininkas.
Jonas Jablonskis, visuomenės įsivaizduojamas kaip „sausas“ kalbininkas, taip pat yra porą kartų pasidavęs pagundai eiliuoti. Kadaise Griškabūdyje autoriui yra pasakojęs žinomas nepriklausomos Lietuvos žurnalistas Valentinas Gustainis: J. Jablonskis jam kartą prisipažinęs, jog gimnazijos baigimo proga parašęs hegzametru lotynišką eilėraštį. Už jį sulaukęs net pagyrimų. O nepraėjus nė dvejiems metams po gimnazijos baigimo, J. Jablonskis, būdamas Maskvos universiteto antro kurso studentas, savo suolo draugui Vincui Kudirkai, studijuojančiam Varšuvoje mediciną, kad išsklaidytų jo polonofiliją, 1883 m. balandžio 14 (26) d. rašo laišką. Jį pradeda karštais žodžiais apie pareigą branginti tėvų kalbą ir tėvynę. Jausmų antplūdžio būta, matyt, tokio smarkaus, kad J. Jablonskis laiško viduryje pradeda rašyti lietuviškai eilėraštį – išdėsto dvi sąlygas, kurias turi įvykdyti Vincas, jeigu nori toliau palaikyti draugystę (Jono Jablonskio laiškai, V., 1985, p. 196–198; toliau – JJL). Tame pačiame laiške prisipažįsta nesąs poetas: tikros poezijos tikįsis iš bičiulio. Atrodo, vėliau J. Jablonskis nemėgino bristi į poezijos gelmes. Ir gerai padarė: jis rado būdą pasitarnauti lietuvių literatūrai kur kas veiksmingiau, negu tai būtų padaręs keliais ar keliolika menkų eilėraščių.
Kai 1889 m. J. Jablonskis vargais negalais gavo mokytojo vietą Mintaujos gimnazijoje, netrukus jis užmezgė ryšius su tais metais pradėtu leisti „Varpu“. Jo redaktorius V. Kudirka ėmėsi iniciatyvos telkti Latvijoje ir palatvėje gyvenančius lietuvių inteligentus – po metų kitų buvo sukurta vadinamoji Literatiškoji komisija su J. Jablonskiu priešakyje. Jai priklausė teisininkas Antanas Kriščiukaitis, žinomas slapyvardžiu Aišbė, Rygoje mokytojavęs Pranas Mašiotas, Gabrielis Landsbergis-Žemkalnis iš Joniškėlio, žeimeliškis gydytojas Adomas Sketeris, kaunietis teisininkas Motiejus Lozoraitis. 1894 m. rudenį prie jų prisidėjo kunigas Juozas Tumas-Vaižgantas. Literatiškoji komisija buvo įpareigota remti „Varpą“ ir „Ūkininką“ pinigais ir raštais. Ypač svarbi buvo pastaroji parama. Šį uždavinį mintaujiškiai garbingai vykdė: antai 1893 m. Mintaujos organizacija pateikė 35 proc. „Varpe“ išspausdintos medžiagos (K. Grinius, „Varpas“ 1892– 1894 metais // Varpas, 1920, Nr. 3, p. 77).
Tarp „Varpui“ ir „Ūkininkui“ mintaujiškių pateiktų rašinių nemažą dalį sudarė redaguoti darbai. V. Kudirka rūpinosi, kad laikraščiuose spausdinami straipsniai būtų gerai suredaguoti. Todėl J. Jablonskiui jis siųsdavo ne tik kitų, bet ir savo originalius rašinius bei vertimus, kad pataisytų jų kalbą. Antai 1895 m. pradžioje V. Kudirka iš Sevastopolio, kur ieškojo išsigelbėjimo nuo džiovos, rašytame laiške Petrui Mikolainiui duoda nurodymą: „…„Juodą žemę“ (Rausvas dulkes) jau turėjai gaut. Spaudink Tamista ir pelnyk. Tiktai korektą siųsk į Mintaują – pataisys, žadėjo“ (V. Kudirka, Raštai, II, V., 1990, p. 834). „Į Mintaują“ – tai ne kam kitam, o J. Jablonskiui. Laiške spėjamam Varpininkų komitetui, rašytame 1895(?) m. kovo 17 (29) d. iš Sevastopolio, V. Kudirka, išvardijęs savo norimus pakartotinai išleisti dalykus, nurodo: „Paskutinai pertaisyt „grynumą kalbos“ ketinu su pagelba Obelaičio – jis man pats pasižadėjo. Bet kad šiuo tarpu apie Obel[aitį] sukasi turbūt „debesiai“ (prašė, kad nieks nieko jam per kokį laiką nesiuntinėtų), tai paskutinąjį pertaisymą turiu pasilikti iki vakacijos. Parvažiuosiu ant karščiausio mėnesio namo, pasimatysiu su Obel[aičiu], atliksiu, kas reikiant, ir nusiųsiu jau tiesiog į spaustuvę“ (ten pat, p. 832). Taigi J. Jablonskis buvo tapęs vyriausiuoju varpininkų rašinių kalbos redaktoriumi.
Tikriausiai būtų visiškai pagrįsta manyti, kad pirmiausia J. Jablonskiui taisyti kalbą davė patys mintaujiškiai. Tuo metu vienas aktyviausių literatų Mintaujoje buvo A. Kriščiukaitis-Aišbė. 1892 metais Tilžėje išėjo du jo darbai – Maurikio Jokajaus apysakos „Pajudinkime, vyrai, žemę!“ vertimas ir šešių apysakėlių rinkinys „Kas teisybė, tai ne melas“. Kad J. Jablonskio rūpintasi išleisti M. Jokajaus apysaką, yra kadaise patvirtinęs Petras Mikolainis: „1892 m. vakacijų laike atvažiavo į Tilžę mūsų kalbos tėvas, Obelaitis – profesorius Jonas Jablonskis iš Mintaujos su rankraščiu „Vyrai! pajudinkim žemę“ ieškodamas leidėjo“ (P. Mikolainis, Jubiliejaus džiaugsmas // Lietuvos žinios, 1928 05 21, Nr. 109(2723), p. 2–3). O kad jo taisyta ir apysakaičių kalba, galima spręsti iš to, jog 1892 m. „Varpo“ Nr. 12 išspausdintame straipsnyje „Kalbos dalykai“ siūlomų žodžių šeimininkas, valdininkas ir tautietis tikimą bendrinei kalbai paremia tuo, kad šie žodžiai esą randami „Bugnų Antano apysakėlėse“ (Jablonskio Raštai, t. 4, K., 1935, p. 19, toliau – JR). Tai J. Jablonskio išbandyta gudrybė: pirma įdiegti peršamą žodį kurioje publikacijoje, o paskui ja kaip šaltiniu pasiremti, kad žodis tinkamas vartoti.
Būtų nesuprantama, jei J. Jablonbskis nebūtų turėjęs savo rankose svainio Adomo Sketerio, tada dirbusio gydytoju Žeimelyje, 1894 m. Tilžėje išleistų dviejų knygelių: „Ant nakvynės“ ir „Vakaras Tilviko pirktelėje“. Jau 1890 m. pradėjusi bendradarbiauti „Varpe“ Gabrielė Petkevičaitė-Bitė taip pat po kiek laiko susipažino su J. Jablonskiu. Jos parašytą apysaką „Vilkienė“, redaguotą J. Jablonskio, išspausdino 1894 m. „Varpas“ per keturis numerius (9, 10, 11 ir 12). Ir čia suminėti autoriai, ir jų kūriniai netrukus buvo nustelbti kitų rašytojų ir jų darbų, todėl apie šiuos lietuvių literatūros pirmtakus bei jų atsiradimo aplinkybes literatūros istorikų rašoma palyginti nedaug. Taip pat tenkinamasi tik užuominomis, kad juos yra redagavęs J. Jablonskis. Tačiau J. Jablonskiui ir jo aplinkai šių rašinių redagavimas svarbus visų pirma dėl to, jog įtvirtino jo, redaktoriaus, vardą, o pats turėjo progos pasirengti ypač reikšmingiems susitikimams su į lietuvių literatūrą ateinančiomis naujomis jėgomis.
Toks lemtingas susitikimas įvyko tais pačiais 1894 m., vasarą, kada J. Jablonskis su būreliu varpininkų, tarp jų buvo V. Kudirka, A. Kriščiukaitis, P. Mašiotas, M. Lozoraitis, atostogavo Rygos pajūrio Karlsbado (dabar – Meluži) kurorte. Čia atvykusi G. Petkevičaitė-Bitė įteikė J. Jablonskiui Ušnėnų kaimo 49 m. amžiaus moteriškės Julijos Žymantienės rašinį. Kaip toji Žemaitijos glūdumoje besimurdanti tarsi muselė išrūgose bobulė ėmėsi rašyti, kartojama beveik kiekvienoje Žemaitės kelio į lietuvių literatūrą apybraižoje. Kiekvienas, kuris dar neužmiršo, ką buvo mokęsis vidurinėje mokykloje, žino, kad J. Žymantienę, savo kaimynę, paskatino imtis plunksnos Šiaulių gimnazistas Povilas Višinskis. Tai jis kartu su draugu Vincu Kalniečiu atnešė parašytą kaimynėlės kūrinį į Joniškėlį G. Petkevičaitei-Bitei, kurios iki tol nebuvo tiesiogiai pažinęs. Matyt, nujautė, kad ji duos patartį, kur šį sunkiai skaitomą rašinį dėti. Kadangi jau buvo ketinusi anksčiau važiuoti į susitikimą su varpininkų grupe Rygos pajūryje, tai jai iš karto kilo mintis – niekas kitas to kūrinio nesutvarkys, – tik J. Jablonskis.
Kas dėjosi toliau, po trisdešimties metų, kokiais 1923 ar 1924 m., Juozui Paukšteliui teko išgirsti iš paties J. Jablonskio. Tą pasakojimą rašytojas dar po pusšimčio metų paskelbė savo atsiminimuose. J. Paukštelis atkuria tokį J. Jablonskiui kilusį įspūdį: „Žiūrįs – rašysena nekokia – prigrūsta, privelta, čia mažom raidėm, čia didelėm – spaktyvos [t. y. žiūrono – A. P.] reikia tokiam raštui skaityti. Gale parašas: „Julija Žymantienė“. Pavardę aiškiai pasirašiusi (Jablonskis nemėgo, jei kas pakerzavodavo neaiškiai)“ (J. Paukštelis, Raštai, t. 6, V., 1983, p. 265–266).
J. Paukštelis toliau tęsė J. Jablonskio pasakojimą, kaip šis su čia buvusiu P. Mašiotu ėmę „slebizavoti“ puslapį po puslapio ir netrukus įsitikinę, kad Julija Žymantienė rašanti neblogai: jos žodis stiprus, logiškas, kaimo buities vaizdai ryškūs. Ir supratę, kad tai „ne prastos kaimietės, o rašytojos, talentą turinčios, darbas“. Juodu ėmę svarstyti, kad reikią šį rašinį kur išspausdinti. Sugalvoję autorei taip pat slapyvardį – Žemaitė. Kūriniui davę ir kitą pavadinimą – vietoj „Piršlybų“ užrašę „Rudens vakaras“.
Taigi, paskaičius vieną kitą pastraipą, buvo priimtas likiminis sprendimas – verta rašinį vargais negalais lukštenti ir rengti spaudai. O kas būtų buvę, jei J. Jablonskiui būtų pritrūkę, paskaičius pačius pirmuosius sakinius, kantrybės tęsti tą lukštenimą? Pirmiausia, būkime tikri, neturėtume Žemaitės: vargu ar J. Žymantienė, gavusi neigiamą savo rašinio įvertinimą, būtų ryžusis toliau rašyti. J. Jablonskis taip pat būtų praradęs svarbią savo veiklos dalį: nė vienas kitas rašytojas jam nebūtų atstojęs Žemaitės. Pagaliau lietuvių literatūra nebūtų turėjusi savo literatūros klasikės, kurią Donatas Sauka taip įvertino: „…ne be J. Jablonskio pagalbos! – ji suvaidino savo istorinį vaidmenį, tapo realistinės prozos pradininke ir bendrinės kalbos normintoja tik todėl, kad įgimtą tobulai jautrią kalbos klausą panaudojo kaip minties instrumentą“ (D. Sauka, Žemaitės stebuklas, V., 1988, p. 231).
J. Žymantienei-Žemaitei pirmojo rašinio sėkmė tarsi suteikė sparnus. Kadangi „Rudens vakaras“ buvo išspausdintas metų pabaigoje „Tikrajame Lietuvos ūkininko kalendoriuje 1895 metams“, tai entuziazmo banga autorę užliejo po to, kai gavo savo išspausdintą kūrinį. 1895 m. „Ūkininko“ laikraštyje išspausdinami du kūrinėliai: „Kaip kartais kokioje klebonijoje einasi“ ir „Avinvedys ir jėzuitas“. Tais pačiais metais parašomi apsakymai „Atžala“ („Ant jomarko“), „Neturėjo geros motinos“: jie išspausdinami vėliau. 1896 m. sukuriamas vienas žymiausių Žemaitės kūrinių apsakymas „Marti“ ir pradedamas rašyti kitas ne mažiau žymus kūrinys „Petras Kurmelis“. 1897 m. parašomi apsakymai „Prie užvertos lankinės“, „Topylis“, „Sutkai“ ir „Sučiuptas velnias“. Į akis krinta vienas dalykas, kurio, rodos, nėra pastebėję Žemaitės kūrybos tyrėjai. Kodėl daugumas čia išvardytų kūrinių spausdinami po ilgoko tarpo – net dvejų metų. Nors „Varpas“ ir „Ūkininkas“ ėjo vargingai, bet rašiniai būdavo paprastai publikuojami gana greitai. Galima manyti, kad tai susiję su redagavimo problemomis.
J. Jablonskis nuo 1896 m. rudens buvo iškeltas į Revelį (dabar – Talinas), bet tai negalėjo sutrukdyti redagavimo. Žemaitė siųsdavo savo rašinius į Peterburgą, kur studijavo P. Višinskis, V. Kalnietis ir kiti lietuviai, sekę su dėmesiu jos kūrybą. Jie nė vienas redaguoti Žemaitės raštų jokiu būdu negalėjo. Per mažai jų mokėta lietuvių kalbos. Apie menką mokėjimą yra vėliau rašęs Petras Avižonis: „Patekęs į Petrapilio studentų tarpą, dideliai nustebau, pamatęs, kad jie, įvairių aukštųjų mokyklų studentai, dar mažiau temoka lietuviškai kalbėti ir rašyti, negu Mintaujos gimnazistai „kūdikiečiai“. Tatai ypatingai aiškiai apsireiškė, kada studentų draugija, Povilo Višinskio suinteresuota Žemaitės rašiniais, buvo ėmusis juos taisyti spaudai. Tuo metu mano draugų kalbos nemokėjimas reiškėsi visų daugiausia jų nemokėjimu kaityti žodžių linksniais ir asmenimis“ (P. Avižonis, Kriaušaičio „Lietuviškos kalbos gramatikos“ istorija // Mokykla ir gyvenimas, 1921, Nr. 1, p. 31). Įsitikinę savo nesugebėjimu taisyti Žemaitės kalbą, jie turėjo pasikliauti vien J. Jablonskiu. Kad buvo jam perduodami Žemaitės rašiniai, patvirtina 1897 m. gruodžio 15 d. P. Avižonio laiškas P. Višinskiui: „Užklausiau Obelaičio, kiek jis apturėjo paveikslėlių“ (žr. Mūsų kalba, 1975, Nr. 4, p. 7). Obelaitis – tai J. Jablonskis, o „paveikslėliai“ – planuoto ciklo „Laimė nutekėjimo“ kūriniai.
Tam tikrą patvirtinimą, jog 1896–1899 m. spausdinti Žemaitės kūriniai yra ėję per J. Jablonskio rankas, duoda ir tekstologas Aleksandras Šešelgis. Pavyzdžiui, jo nustatyta, kad pirmųjų Žemaitės kūrinių redaktoriai (redaktorius?) tarminę leksiką šalino gana intensyviai, o vėlesnių rašinių taisytojai jų „dažniausiai nekeisdavo“. Taip pat pirmuosiuose kūriniuose, kad ir ne visiškai, buvo keičiami svetimžodžiai, o paskiau „pasireiškė aiški tendencija palikti vis daugiau svetimžodžių“ (A. Šešelgis, Žemaitės raštų tekstologiniai klausimai, V., 1968, p. 14, 16–17).
Tad galime būti beveik visai tikri, kad nurodytais metais daugumą Žemaitės kūrinių redagavo J. Jablonskis. Šitam darbui jo negalėta visiškai atsidėti. 1896 m. trukdė persikraustymo ir įsikūrimo Taline rūpesčiai, o nuo 1897 m. sausio jį užgulė Antano Juškos žodyno redagavimo sunkumai. Šis darbas jam buvo visai naujas, trūko patirties ir duomenų. O Mokslų akademijos pavedimą norėta atlikti ypač gerai. Vadinasi, reikėjo, metus į šalį kitus dalykus, A. Juškos žodynui skirti beveik visas jėgas ir laiką. Žemaitės rašiniai galėjo palaukti… Pagaliau atkreiptinas dėmesys, kad po 1894 m. iki pat 1900-ųjų J. Jablonskis nepublikavo lietuvių spaudoje nė vieno straipsnio kalbos klausimais: buvo apskritai liovęsis bendradarbiauti „Varpe“ ir „Ūkininke“. Tad jis galėjo vangiai taisyti ir Žemaitės rašinius, skirtus šiems laikraščiams. Kad ir kokios būtų buvusios 1894–1900 m. nutrūkusio aktyvaus bendradarbiavimo „Varpe“ priežastys, vis dėlto nederėtų atmesti prielaidos, kad varpininkų leidiniuose spausdinti Žemaitės kūriniai buvo redaguoti J. Jablonskio ar apskritai nesirūpinta jos tolesniu likimu. Tą prielaidą tikriausiai sustiprintų labai atidi ir kruopšti juose publikuotų rašytojos kūrinių kalbos analizė, paremta gretinimu su turimais rankraštiniais tekstais.
J. Jablonskio dėmesį Žemaitės tolesniam kūrybiniam darbui rodo taip pat kelios užuominos rašytojos laiškuose P. Višinskiui. Antai 1898 m. gegužės antrojoje pusėje iš Ušnėnų ji rašo, kad gegužės 25 d. gavusi du pakus knygų. J. Jablonskio siuntinyje radusi šešias knygas (laiške jos surašytos). Paskutiniame sakinyje apie šią siuntą jaučiame ir tam tikrą nuoskaudą: „Toks tai pakis nuo p. Jablonskio, gromatėlės nė žodžio“ (Žemaitė, Raštai, t. 6, V., 1957, p. 82). Žemaitė, atrodo, laukė kažkokios žinios iš J. Jablonskio… 1900(?) m. liepos 5 d. laiške, rašytame taip pat Ušnėnuose, aprašo P. Višinskiui, kad pusantros savaitės kasdien mažne po dešimt valandų sėdėjusi su Jablonskiu: jis „taip prisivarė, kaip ventas nupiovęs“. Vakar jį su visais vaikais nuvežusi į Pavėžupį (t. y. pas Putvinskius). Abu dirbo tvarkydami jos apysakėles, kurias visas surinkęs J. Jablonskis. Jos būsiančios sunaudotos (ten pat, p. 132). Komentare spėjama, kad tai galėjęs būti rengiamas spaudai Žemaitės „Rinkinėlis vaikams“ (ten pat, p. 134).
Šis Žemaitės darbas tuo laiku neišėjo: sutrukdė, kaip ir daugumą J. Jablonskio ketinimų, 1900 m. pabaigoje vadinamoji Liudo Vaineikio byla. Spalio 30 d. (s. st.) kalbininko bute padaroma krata: žandarai rado šiokios tokios inkriminuojamosios medžiagos. Prasidėjo tardymai. Jam paskiriama policijos priežiūra. 1901 m. sausio 8 d. (s. st.), dar nesant sprendimui, jis priverčiamas paduoti prašymą atleisti iš darbo. Visais įmanomais būdais priešindamasis žandarų trukdymams, remiamas Rusijos mokslų akademijos žymių narių, susidariusį „laisvą“ laiką skiria Antano Juškos žodynui, kol pagaliau 1902 m. vasario 2 d. caras patvirtina administracinį bylos sprendimą, kuriuo J. Jablonskis nubaudžiamas tremtimi į pasirinktą miestą. Pasirenka Pskovą. Ištrėmimas turėjo trukti iki 1904 m. vasario 7 d. Į paskirtą vietą atvyko gegužės 20 d.
Ir šiais sunkiais išmėginimų metais J. Jablonskis nesugniužo, netgi išlaikė tam tikrą humoro jausmą. Kadangi žandarai jau buvo išsiaiškinę, jog jis „Varpe“ straipsnius pasirašo Obelaičio slapyvardžiu, tai, leisdamas Tilžėje per 1900 m. vasarą parašytą „Lietuviškos kalbos gramatiką“, jos autoriumi įvardijo Petrą Kriaušaitį. Tais pačiais 1901 m. išėjo jo ir Vinco Kalniečio anksčiau verstas Elizos Ožeškovos (Orzeszkova; lietuviškai rašyta taip pat Ožeškienė) „Šunadvokatis“. 1900 m. vasarą Putvinskių dvare J. Jablonskiui talkininkai nurašinėjo Motiejaus Valančiaus „Palangos Juzę“, „Antano tretininko pasakojimus“ (A. Smetona nurodo 1899 m. vasarą, žr.: Lietuvos mokykla, V-jų metų 12 sąs., 1921/1922 m., p. 552). P. Avižonis jau anksčiau buvo jam nurašęs „Paaugusiųjų žmonių knygelę“. Iš šių trijų knygų dvi išėjo Tilžėje 1902 m. Bibliografijoje „Knygos lietuvių kalba“ (t. 2, kn. 2, V., 1988, p. 259) pažymima, kad „Palangos Juzė“ redaguota J. Jablonskio. Prie tų metų išleistos „Paaugusių žmonių knygelės“ paaiškinimų redaktorius nenurodomas, bet, ko gero, ir ji priklauso J. Jablonskiui. To negalima užtikrinti dėl vienos priežasties: J. Jablonskis, rodos, nėra bendradarbiavęs su laikraščiu „Tėvynės sargas“. Bet ką gali žinoti: 1897–1902 m. jo redaktorius Juozas Tumas-Vaižgantas buvo gerai pažįstamas. „Antano tretininko pasakojimai“ išėjo vėliau, 1906 m., atgavus spaudą, Vilniuje.
1903 m. kovo 31 d. J. Jablonskis, gavęs valdžios leidimą bausmės dalį atlikti Kauno gubernijoje, Šiauliuose, atvyko į antrąją ištrėmimo vietą. Čia sąlygos nebuvo tokios slogios kaip Pskove: atsidūrė tarp savųjų. O 1904 m. pavasarį baigėsi policijos priežiūros laikas. Palengvėjo bendravimas su Tilže, kur buvo rengiamasi spausdinti Žemaitės „Rinkinėlį vaikams“. Šiauliuose 1904 m. gegužės 7 d. (s. st. balandžio 24 d.) lietuviai su J. Jablonskiu priešakyje sulaukė didžios pergalės – caras patvirtino Ministrų Komiteto potvarkį panaikinti visus ankstesnius apribojimus dėl „lietuvių ir žemaičių“ šriftų vartojimo. Nuo šios dienos leista šioms kalboms naudotis ne vien rusišku, bet taip pat lotynišku ar kitokiu šriftu, t. y. raidynu. Atkrito reikalas viską spausdinti Rytprūsiuose ar kitur užsienyje. Todėl P. Višinskis laiške M. Zauniūtei, rašytame 1904 m. rugsėjo 22 (n. st. spalio 4) d., davė nurodymą Žemaitės „Rinkinėlį vaikams“ (jo vadinama „Skaitymėliais“) grąžinti jam. Šis jį perdavė J. Jablonskiui, kuris tų metų rugsėjo pradžioje buvo persikėlęs į Vilnių. Po dviejų ar trijų mėnesių knygutė, išspausdinta „Vilniaus žinių“ spaustuvės, išėjo Vilniuje. Jos leidėjais J. Jablonskis, atgavęs gerą ir pakilią nuotaiką, įrašė keturis savo vaikučius: Konstantiną, Onutę, Julytę ir Vytuką.
Iniciatyvingasis nenuorama P. Višinskis prikalbėjo G. Petkevičaitę-Bitę ir Žemaitę išmėginti jėgas ir dramos žanre. Po mėginimų rašyti atskirai abi moterys veikiai nutarė kurti bendrai. 1902 m. Tilžėje išspausdinamas „Velnias spąstuose. Dramatiškas paveikslėlis iš trijų veiksmų“, pasirašytas slapyvardžiu Dvi Moterys. 1904 m. čia šviesą išvydo trijų veiksmų pjesė „Kaip kas išmano, taip save gano“. Šiuo kartu neturim užuominų, kad šių kūrinių kalbą būtų žiūrėjęs J. Jablonskis, bet tikriausiai neišsiversta be jo pagalbos. Apie 1904 m. „Varpe“ spausdintą dramą „Litvomanai“, o 1905 m. pradžioje išėjusią Tilžėje atskiru leidiniu, kalba pats Jablonskis 1904 m. rugsėjo 22 d. (s. st.) atviruke P. Višinskiui: „Kai-kur pieštuku klausimus pastačiau: neaiškus, nesuprantamas buvo tekstas (be autoriaus nenorėčiau pats vienas galutinai ištaisyti). Tas vietas prašau savotiškai pataisyti… Vietomis, turbūt, ir nereikėjo „taisyti“, kur mano, dėlto, taisyta: lyginau, dailinau… Poniai Skirgailienei leidau vietomis ir ne visai kaip reikiant lietuviškai kalbėti (ach…) Veikėjų kalba nėra gyva (autoriaus tuo nesirūpinta), ir aš gyvumo jai nepridėjau… Labai geras daiktas pasiskaityti, bet kaip scenai tai dar visaip galima spręst“ (JJL, p. 396).
Šių knygučių leidimas ir atsivėrusios galimybės, matyt, J. Jablonskiui sukurstė mintį steigti savo knygų leidyklą. 1905 m. kovo 4 d. kartu su Jonu Vileišiu ir Antanu Smetona įkūrė knygų leidimo draugiją, pavadintą „Aušros“ vardu. Apie ją paskelbė informaciją „Vilniaus žiniose“ (JR, t. 2, p. 3). Iš šios draugijos jo daug viltasi. Juozas Balčikonis „Trumpame gyvenimo aprašyme“ (pirma išspausdinta JR t. 1) taip nusakė tada J. Jablonskio nusiteikimą: „Čia mano arklas, čia mano akėčios“ (J. Balčikonis, Rinktiniai raštai, t. 2, V., 1982, p. 181).
Iki 1906 m., kada draugijos veikla nutrūko, spėta išleisti su grifu „Aušra“, mano duomenimis, dešimt knygučių. Tarp jų – 1905 m. Dviejų Moterų drama „Parduotoji laimė“, A. Baranausko „Anykščių šilelis“, „Lietuvių pasakos“, Aišbės (A. Kriščiukaičio) „Kas teisybė – tai ne melas“, G. P. (Gabrielė Petkevičaitė-Bitė) „Krislai“, Petliuko (Petro Pundzevičiaus) „Ir pasklydo garsas po Lietuvą plačią…“ 1906 m. dar išleista iš grožinės literatūros J. B-no (Jono Biliūno) „Įvairūs apsakymėliai“. Šis pirmasis J. Biliūno rinkinys tikriausiai buvo redaguojamas su autoriaus pritarimu.
1906 m. rudenį J. Jablonskis išsikėlė į Panevėžį, kur gavo mokytojų seminarijoje šiokiomis tokiomis teisėmis lietuvių kalbos dėstytojo vietą. Čia padirbėjęs vos dvejus metus, 1908 m. rudenį iškeliavo toli nuo Lietuvos – į Brestą: tapo miesto berniukų gimnazijos etatiniu klasikinių kalbų mokytoju. Čia dirbo ketverius metus. Būnant toli nuo Vilniaus, kur koncentravosi kultūrinis lietuvių gyvenimas, J. Jablonskiui vis dėlto nepavyko visiškai ištrūkti iš knygų leidybos reikalų. Jie vijosi jį iš paskos. 1908 m. rudenį Žemaitei kilo mintis išleisti savo raštus (žr. jos 1908 m. spalio 29 d. laišką sūnui Antanui Žymantui, kuris tuo metu gyveno JAV; Žemaitė, Raštai, t. 6, p. 174–176). A. Žymantas kreipėsi į J. Jablonskį pagalbos. Šis sutikęs redaguoti motinos raštus. Darbas užsitęsė. Žemaitė 1910 m. kovą buvo net nukakusi į Brestą, kaip pažymėjo G. Petkevičaitė-Bitė ant Žemaitės laiško voko, kad grįžusi „iš vaišių pas Jablonskius“ (ten pat, p. 198). 1910 m. „Vienybėje Lietuvnįkų“ išspausdintoje Žemaitės laiško sūnui ištraukoje sakoma: „Taisėme abudu su p. Jablonskiu“ (ten pat). Žemaitė važinėjo pas J. Jablonskį ir vėliau, 1912 m., kai persikėlė į Gardiną. Jos ne vienas svečiavimasis Jablonskių šeimoje vaizdingai nupasakojamas knygoje „Konstancijos ir Jono Jablonskių šeima“ (V., 2009, p. 32–33).
Ištaisytų Žemaitės kūrinių krūva kaupėsi, o viltis juos išspausdinti Amerikoje vis mažėjo, kol pagaliau A. Žymantas prisipažino negalėsiąs to padaryti. Tada spausdinimu susirūpina J. Jablonskis. Bene 1912 m. rugsėjį jis rašo Petrui Leonui, nuo 1906 m. Kaune gyvenančiam advokatui, su kuriuo buvo pažįstamas nuo 1888 m. studijų Maskvoje, ar nesiimtų šis finansuoti Žemaitės raštų leidimo (JJL, p. 229–231). J. Jablonskis taip pristatė P. Leonui reikalą: „Jau bus dveji metai, kaip surengti ir ištaisyti spaudai visi Žemaitės darbai: juos taisė pati autorė mano padedama. Šitas rinkinys (tuo tarpu rankraštis) daug kuo skiriasi nuo tų leidinių, kurie yra ligi šiol vienur-kitur pasirodę. Rinkinys, kai bus visas išspauzdintas, Žemaitę, mano nuomone, parodys ne tą, kurią galėjome žinoti iš atskirųjų jos, dažnai sudarkytų pačių leidėjų apsakymėlių. Žemaitės raštai bus beveik vienintelis naujosios mūsų literatūros įžymus darbas“ (ten pat, p. 229– 230). Dar pasikeitus keliais laiškais, Petras Leonas, užsitikrinęs brolio Jono paramą, sutiko leisti Žemaitės raštus. Daugelis aplinkybių yra nušviesta didelėse Kazio Umbraso (1975) ir Adolfo Sprindžio (1986) monografijose „Žemaitė“.
1913 m. Vilniuje, M. Kuktos spaustuvėje, išleidžiamos trys Žemaitės knygutės. Pirmoji turėjo antraštę „Rudens vakaras. Atžala. Motina. Studentas“, antroji vadinosi „Marti. Topylis“, o trečioji – „Sučiuptas velnias. Sutkai“. 1914 m. spėjo išeiti dar penkios tokios knygutės ir, prieš pat prasidedant Pirmajam pasauliniam karui, kaip buvo planuota, iš tų aštuonių knygučių sudarytas jungtinis tomas: Žemaitės Raštai, t. 1, Apsakymėliai, V., 1914, 392 p. Šis pirmasis tomas galutinai įtvirtino Žemaitei lietuvių literatūros klasikės vardą. Deja, tolesnis raštų leidimas nutrūko: J. Jablonskis buvo iškeltas į baisiai nuošalų Vitebsko gubernijos miestelį Veližą, o rugpjūčio 17–20 d. mūšiais Lietuvos–Rytų Prūsijos pasienyje prasidėjęs Rusijos ir Vokietijos karas palaidojo viltis tęsti šį mūsų kultūrai labai svarbų darbą.
1921 m. liepos antroje pusėje jau į nepriklausomą Lietuvą po šešerių metų grįžo Žemaitė. Parvažiavusiai gimtinėn rašytojai iš karto parūpo įgyvendinti visą laiką knietėjusią mintį – toliau tęsti raštų leidimą. Štai tų metų rugpjūčio 28 d. ji rašo laiške Aleksandrai Bulotienei: „Jablonskio nėra, nė su raštais nieko negaliu pradėti“ (Žemaitė, Raštai, t. 6, 1957, p. 453). Rugsėjo 2 d. iš Palangos į Kauną grįžo J. Jablonskis, ir Žemaitė iš karto nuskubėjo pas jį tartis dėl savo reikalo. Ji rašo Aleksandrai ir Andriui Bulotams į Marijampolę: bebūnant pas Jablonskį, atėjęs „Švietimo Ministerijos literatūros leidimo komisijos pirmininkas koks ponas Krėvė“ (ten pat, p. 456). Iš tikrųjų tas rašytojai nepažįstamas ponas Krėvė buvo Švietimo ministerijos knygų leidimo komisijos sekretorius. Jai pasirodęs labai įtartinas J. Jablonskio ir V. Krėvės siūlymas atiduoti raštus tai komisijai. Šį kartą atsikračiusi nieko nepažadėjusi. „Bet toliau, – rašė nepatiklioji žemaitė, – sunku bus nuo Jablonskio atsikratyti.“ Todėl prašanti jų patarimo – duoti ar ne. A. Bulota laiško gale parašė atsakymą jai, kad „redakciją galutinę pasiliktų sau ir eilę spausdinimo“, taip pat patarė apsidrausti įrašydamas 100 000 auksinų netesybų (ten pat, p. 467). Matyt, derybos dėl leidėjo vyko sunkiai. Paskutiniame rašytojos laiške (lapkričio 14 d.) G. Petkevičaitei-Bitei Žemaitė guodėsi: „Man su išleidimu raštų – nesiseka“: nepavykę jai susitarti su Šiaulių „Kultūra“. Dabar viliantis leisti su Bulotais, jei sūnus Antanas duosiąs kiek lėšų (ten pat, p. 478). Gruodžio 6 d. sunkiai susirgusi, Žemaitė mirties dienos išvakarėse parašė A. Bulotai įgaliojimą visus spausdintus ir nespausdintus, taip pat dar tuos, kuriuos ji parašysianti, raštus per penkerius metus išleisti ir perduodanti jam visokius savo rankraščius (Žemaitės įgaliojimas A. Bulotai // Žemaitė (Literatūra ir kalba, XII), V., 1972, p. 160–161). Kitą dieną Žemaitė mirė…
J. Jablonskis, matyt, nežinodamas paskutinių Žemaitės pastangų dėl raštų leidimo, laikraštyje „Sekmoji diena“ Nr. 39 išspausdino straipsnį „Dėl Žemaitės raštų“. Bendrais bruožais išdėstęs leidimo istoriją ir sukauptų jos rankraščių ėjimą iš rankų į rankas, susirūpinęs jų likimu, kreipėsi į visuomenę: „Žmones, kurie gyvesni ir gali rūpintis padoresniu Žemaitės raštų išleidimu, prašau tikrai pasirūpinti, kad tie surinktieji raštai kaip nežūtų ir kad jų rinkinys būtų visai padoriai i š l e i s t a s. Pats aš tuo rūpintis, deja, nebemoku…“ (JR, t. 1, p. 232).
J. Jablonskio rūpestis veikiai išsisklaidė: Žemaitės literatūrinis palikimas pateko į geras rankas. A. Bulota, gerai suprasdamas, kaip svarbu, kad jos raštus redaguotų J. Jablonskis, užsitikrino jo pagalbą. Pirmojo tomo rengimas spaudai ėjo lėtai: J. Jablonskis jau buvo pasiligojęs ir, kaip visada, apsikrovęs kitais darbais. Tad tik 1924 m. sausio 16 d. laišku jis pranešė A. Bulotai: „Jau pradėtas Žemaitės mažmožių taisymas antrajam leidimui (dirbame su A. Vosyliūte). Po kelių dienų atsiųsim to teksto dalį, kad galėtumėt pradėti spaustuvėje darbą; paskui siuntinėsime dalimis taip, kad spaustuvė nepritrūktų teksto savo darbui“ (JJL, p. 95). Atrodo, A. Bulotai ne iš sykio pavyko rasti tinkamą spaustuvę ar leidyklą. Tik 1924 m. balandžio 18 d. Marijampolėje jis pasirašo Žemaitės įgaliojime nurodytomis sąlygomis sutartį su marijampoliškės bendrovės „Dirva“ direktoriumi B. Siručiu (Žemaitė (Literatūra ir kalba, XII), p. 163–164).
Veikiausiai tų metų vasaros pabaigoje ar rudens pradžioje išėjo vadinamojo A. Bulotos leidimo pirmasis tomas – Žemaitės Raštai, t. 1, Kaunas–Marijampolė, 1924, XI, 363 p. Jame buvo sudėti tie patys jos kūriniai, kaip ir 1914 m. tome. Pakeista kiek jų tvarka, taip pat vieno kito apsakymo pavadinimas. Tomo pradžioje įdėti du dalykai: A. Bulotos „Leidėjo žodis“ ir Žemaitės „Pirmieji mano žingsniai“.
J. Jablonskis, stokodamas jėgų, toliau redaguoti Žemaitės raštų tomų nesutiko. Antram tomui redaktoriumi pasiūlė studentą Antaną Salį. Tačiau nuo to tomo rengimo spaudai ne visiškai nusišalino. 1925 m. išėjo antras Žemaitės raštų tomas. Prie likusiųjų dviejų tomų J. Jablonskis, rodos, jau visai neprisidėjo. Trečias tomas išėjo 1927 (1928) m., o ketvirtasis – 1929 m., bet jo platinimas užkliuvo (imtas platinti tik 1931 m.).
J. Jablonskis, matydamas, kad po antro tomo delsiama išleisti trečiąjį, primindamas laikraštyje penktąsias Žemaitės mirties metines, straipsniu „Mano prašymas dėl šios dienos atsiminimo“ ragino Švietimo ministeriją, rašytojus ir leidėjus spartinti raštų leidimą ir kartu leisti nedideliais tomeliais jos kūrinius vidurinei mokyklai ir gimnazijoms. „Jei to dabar nepadarysim, – jaudinosi J. Jablonskis, – tad aišku bus, jog Žemaitės atminimas nėr mums brangus ir jog jaunoji Lietuva nei jos raštų, nei atminimo nebrangina“ (JR, t. 1, p. 264). Baugu sakyti, bet rodos, jog tai vienintelis atvejis, kad kas būtų taip rūpinęsis per tą pirmąjį Lietuvos nepriklausomybės dešimtmetį Žemaitės kūrybos leidimu ir populiarinimu. Deja, J. Jablonskio balsas tada nebuvo išgirstas. Tarp lietuvių literatų viešpatavo neoromantizmas, buvęs priešiškas pozityvizmo nuostatomis grįstam realizmui, kurio ryškiausia atstovė kaip tik buvo Žemaitė. O Antanui Smetonai ir jo aplinkai Žemaitė taip pat nekėlė simpatijų.
J. Jablonskio rūpinimasis Žemaitės kūryba, prasidėjęs 1894 m., truko 32 metus, jei paskutiniu to rūpinimosi žygiu skaitysime minėtą 1926 m. straipsnį-kreipimąsi. Žemaitė taip pat visą laiką pagrindiniu ir autoritetingiausiu savo raštų kalbos taisytoju laikė J. Jablonskį. Jų vaisingo bendravimo nesutrikdė nė 1915 m. „Vairo“ žurnale išspausdinta Žemaitės apsakymo „Nelaimė“ kritika (JR, t. 1, p. 166–185), paskui dar pakartota skaitinių „Vargo mokyklai“ II dalies 1921 m. leidime. Spėtina, kad savo kritiką kalbininkas bus pasakęs rašytojai ir į akis. Ambicinga žemaitė vis dėlto neįsižeidė ir ryšių su tiesmuku suvalkiečiu nenutraukė. O supykti buvo už ką. Net ir šiandien negali suvokti, kaip galėjo toks kritiškas žmogus apkaltinti Žemaitę, kad, vaizduodama kelis savanaudžius klebonus, ji nutolusi nuo tikrovės ir ją „dažnai atstoja lyg kurios partijos skelbiamo mokslo katekizmas“ (JR, t. 1, p. 183). Tačiau apskritai J. Jablonskio nuopelnų lietuvių literatūrai kraityje pagrindinė skrynia – tai lietuvių rašytojų kalbos redagavimas, o šiame darbe didžioji dalis priklauso Žemaitės raštų kalbos šlifavimui.
Visi J. Jablonskio kalbos taisymai tiesiogiai priklausė nuo jo sukauptų ir pažintų bendrinės kalbos dėsnių gausos. 1890 m., kai pradėjo kalbos norminamąją veiklą, jis disponavo palyginti visai menku tų dėsnių arsenalu. Ilgainiui jų daugėjo ir įvairėjo. Tad J. Jablonskis paskutiniais savo gyvenimo metais buvo ne toks, kokį jį galėtume apibūdinti buvus prieš trisdešimt ar dvidešimt penkerius metus. Dar daugiau problemų jam kėlė originaliųjų grožinės literatūros kūrinių redagavimas. Jau pačioje darbo pradžioje iš savo praktikos ir gal kiek iš kitų tautų literatūrų pavyzdžio jis padarė išvadą, kad šios literatūros kalba negali būti sterili – tiktai taisyklinga. 1894 m., prieš patenkant į rankas Žemaitės pirmajam kūrinėliui, J. Jablonskis recenzavo pakartotinį M. Valančiaus „Vaikų knygelės“ leidimą 1891 m. (žandarams suklaidinti nurodyta 1864 m. data ir leidimo vieta Vilnius) Tilžėje. Recenzijoje jis išdėstė pagrindinius principus, kuriais reikėtų vadovautis leidžiant tokių rašytojų knygas. J. Jablonskio pritarta, kad jas galima „versti“ į bendrinę kalbą: „Man rodos, kad su populiariškais darbais, skirtais žmonių skaitymui, teip pasielgti išleistojams neturi būt ginama. Jei dar išleistojai, geri žinovai kalbo´s, panorėtų kur-ne-kur pertaisyti išleidžiamą knygutę, išmesdami iš jos dabar nykstančius iš mūsų raštų barbarizmus, tad vėl nieko pikto nepadarytų žmonių raštenybei […]. Visi vietiniai žodžiai ir reiškiniai, Žemaičių provincializmai, neturėtų būt varomi šalin ir perkeičiami ant labiaus žinomų „lietuviškų“ žodžių ir reiškinių“ (JR, t. 4, p. 48).
Tačiau, redaguodamas pirmąjį Žemaitės kūrinį, J. Jablonskis nevėtė be atodairos nė barbarizmų. Antai jau 1893 m. „Varpe“ buvo pasiūlęs barbarizmą gaspadorius keisti lietuvišku atitikmeniu šeimininkas: „Rudens vakare“ jis beveik ištisai ir vartojamas. Bet Teklės apgirtusio vyro kalboje girdime: „…kas aš do gaspadorius“ (ŽR, t. 1, p. 12). Dar daugiau barbarizmų palikta pagyrūno Leono Pagirio kalboje: į skodą (=sueigą, susirinkimą) važiuoti, štropa (=pabauda), kručiokas (=stiklinė, stiklelis), pišorius (=raštininkas), aš atgavorijau (=atsakiau), učitelis (=mokytojas), učilstvoj (=mokykloj), prapitlyt (=pragert, prašvaistyti). Šie barbarizmai buvo reikalingi veikėjo charakteristikai.
Pasidavęs kalbininkų Aleksandro Briuknerio, Augusto Leskyno, o vėliau Kazimiero Būgos nepagrįstoms etimologijoms, J. Jablonskis yra kuriuos ne kuriuos lietuviškus žodžius palaikęs skoliniais ir juos šalinęs iš Žemaitės raštų. Vėliau, išaiškėjus, kad dėl jų kilmės apsirikta, atstatė Žemaitės vartotus žodžius. Pavyzdžiui, 1924 m. A. Bulotai jis rašė: „…pataisiau tiktai kelis mažmožius, kurie daugiausia mano buvo įteikti ar įsiūlyti Žemaitei: stengiuosi taip padaryti, kad šis leidimas labiau sutiktų su tuo, kas buvo išėję iš po pačios Žemaitės plunksnos. Pavyzdžiui, pirmajame leidime buvo „bėdinas, paikybė, jaunybė…“, o dabar šitame atitaisau „biednas, jaunystė, paikystė“ (JJL, p. 95).
J. Jablonskis yra keitęs ne vien kalbos dalykus, bet kartais ir kūrinių antraštes ar net išleisdavo teksto dalį. Kol taisant šalia jo nebūdavo pačios autorės ar negalėdavo su ja bendrauti laiškais, jam tekdavo ryžtis pakeitimus daryti savo paties nuožiūra. Tačiau vėliau, kai buvo rengiamas vadinamasis Leonų leidimas 1913–1914 m., atrodo, visi keitimai buvo derinami su Žemaite. Šią prielaidą patvirtina pats J. Jablonskis laiške A. Bulotai: „…pirmasis tomas [1914 m. – A. P.] buvo tikrai pačios Žemaitės ir J. Jablonskio redaguotas: be jos sutikimo pats aš kokių teksto perdirbimų negalėjau įnešti į redaguojamąjį tomą“ (ten pat, p. 96–97). Kaip J. Jablonskio rūpintasi Žemaitės kalbos autentiškumu, rodo dar vienas jo teiginys iš kito laiško A. Bulotai: „Redaguodamas I-ąjį tomą aš turėjau prieš save, be spausdintųjų apsakymėlių, dar jos pačios rankraščius ir naudojausi pačios autorės patarimais; prireikus nuvažiuodavau kartkartėmis kartais ir į Žemaitės kraštą“ (ten pat, p. 97). Todėl galima daryti išvadą, kad 1913–1914 m. J. Jablonskio redaguoti Žemaitės raštai yra pačios rašytojos autorizuoti.
Atidūs ir išmanantys to meto lietuvių literatūros žmonės apie J. Jablonskio redagavimą yra atsiliepę labai teigiamai. Sofija Čiurlionienė 1913 m. „Viltyje“ išspausdintame straipsnyje „Žemaitės raštai“, iš pradžių pakiliai įvertinusi rašytojos kūrybą, paskui su ne mažesniu entuziazmu išgyrė redaktoriaus darbą: „Teisybę pasakius, visados bijau, kada išgirstu kalbos žinovus rengiantis taisyti Žemaičių rašytojus. Negalėjau įsivaizdinti [=įsivaizduoti], kaip skambėtų Valančiaus ar Žemaitės veikalai perleisti per mūsų rašomosios kalbos „taisytojų“ koštuvą. Bet, šio leidimo pradžią paskaičiusi, atsikvėpiau: Žemaitė su visais savo žemaitizmais pasiliko kaip buvusi: keletas išmestų barbarizmų žemaičio ausies nežeidžia, nes padaryta tatai labai atsargiai. Padėta darbo čia, matyti, nemaža; ir darbą tą dirbo tikras žinojimas, kaip turi būti. Atlikti jį tas kalbos žinovas tegalėjo, kuris supranta, kaip daug svarbos turi tarmės šiandieną, kada nenusistovėjusi rašomoji kalba visų jų pagalbos turi šauktis. Redaguoti J. Jablonskis tegalėjo. Taigi belieka pasakyti už visą tą darbą, taip gražiai sumanytą ir pradėtą vykinti, – ačiū, didelį ačiū…“ (Lietuvių literatūros kritika, t. 1, V., 1971, p. 397).
Taigi galima daryti išvadą, kad J. Jablonskis, redaguodamas kelių XIX a. pabaigos ir XX a. pradžios rašytojų, labiausiai Žemaitės, kūrinius, didžiai nusipelnė lietuvių literatūrai. Žemaitės rašinių redagavimas prilygsta jautraus ir kantraus juvelyro darbui šlifuojant neišvaizdų uolienose rastą apneštą deimantą ir paverčiant jį visomis spalvomis žėrinčiu briliantu.
Įsitikinus, kaip atidžiai ir rūpestingai J. Jablonskis taisė jam patikėtus redaguoti kūrinius, darosi nesuprantama, kodėl daugelis lietuvių literatų XX a. trečiąjį dešimtmetį kilusioje diskusijoje leidosi smerkti J. Jablonskį, kad jis žlugdąs lietuvių literatūrą, varžąs rašytojų kūrybą.
O visa prasidėjo 1924 m. J. Jablonskiui žurnale „Švietimo darbas“ išpeikus poeto Fausto Kiršos verstos Juzefo Ignaco Kraševskio poemos „Vitolio rauda“ kalbą (JR, t. 4, p. 302–303). Ypač skaudi vertėjui ir leidėjams buvo išvada, palietusi jų materialinius interesus: „Šito darbo neteikčiau toms mokyklų bibliotekoms, kurios yra pačių mokyklų žinioje: reikia rūpintis, kad mokiniai kiek rimčiau įprastų žiūrėti į literatūros ir kalbos dalyką.“ Toks įvertinimas užkirto knygai kelią į mokyklų bibliotekas. Po metų J. Jablonskis tame pačiame žurnale (Nr. 11) iš karto išspausdino du straipsnius vienu pavadinimu „Kalba ir literatūra“, sužymėtus skaitmenimis I ir II. Pirmajame, pasirašytame žinomu Rygiškių Jono pseudonimu, išsamiai nagrinėjamos V. Krėvės „Skirgailos“ kalbos ydos. Antras straipsnis, pasirašytas vardu pavarde J. Jablonskis, skiriamas Prano Augustaičio 1921 m. knygelės „Lietuvybės elementai lenkų romantizme“ kalbai. Abu darbai iš tikrųjų buvo vertimai, atlikti pačių autorių iš pirma parašytų nelietuviškų jų kūrinių. V. Krėvės drama 1922 m. buvo išleista Vilniuje rusų kalba, o P. Augustaičio studija – 1911 m. Krokuvoje lenkiškai. Abiejų vertimų kalba įvertinta labai neigiamai. Dėl P. Augustaičio rašinio kalbos duotas toks sprendimas: „Mūsų mokiniams šito rašinio kalba pavyzdžiu negali eiti: jie turi geriau savo rašinius rašyti“ (JR, t. 4, p. 344).
Žiūrint šių dienų akimis, o kas ne kas ir anuo metu, vienas kitas J. Jablonskio priekaištas buvo per griežtas ar net nepagrįstas. Pavyzdžiui, reikalavimas daugiskaitinį žodį dausos keisti į vienaskaitinį dausa. Amžininkams staigmena buvo žodžių draugas ir bičiulis skyrimas. Kiek anksčiau kelis kartus J. Jablonskis buvo pataisęs žodžius kainuoti (=atsieiti, mokėti: daiktas kainuoja = moka), manyti (=tartis, tikėtis, viltis), priklausyti (=pareiti) nuo ko. Tačiau visuomenė nebuvo įtikinta. „Skirgailoje“ nesuprantami buvo keli prielinksnių taisymai: „Atėjau aš pas (= į) tave“, „Prieidamas arčiau prie jos (= į ją).“ Tad įsigilinęs oponentas būtų galėjęs ir tuomet dėl jų su J. Jablonskiu pasiginčyti. Tarsi jausdamas tokią galimybę, V. Krėvės dramos kalbos kritiką J. Jablonskis baigė tokiu tonu: „Jei autorius ar kas kitas tikrai nesutiktų su kuriais mano šios vietos taisymais ir norėtų viešai dėl jų pasispyriuoti su manim, galėčiau del tų taisymų ir teisintis arba, jei reikės, nuo jų ir atsisakyti arba kur-ne-kur nusileisti ir, gal būt, su savo „priešininku“ sutikti“ (ten pat, p. 336).
Deja, kalbininko pageidavimo dalykiškai apsvarstyti jo keliamus kalbos dalykus iš tikrųjų niekas neišgirdo. Šių J. Jablonskio straipsnių sukelta diskusija nuėjo tokia kryptimi, kad abiem pusėms susitarti buvo neką lengviau, kaip, lietuvių patarle sakant, šuniui su žąsinu. Literatai kėlė vien savo neribotą kompetenciją kurti literatūrą ir jos kalbą, o J. Jablonskio ir kitų priekaištus atremdavo kalbininkus vadindami „blusininkais“. Tik baigiantis diskusijai, J. Jablonskio straipsnyje „„Blusininko“ atsakymas neblusininkui“ (JR, t. 5, p. 61–67) buvo paliesti ir keli bendresni rašytojų ir kalbos, kalbininkų ir jų galimybių tvarkyti raštų kalbą dalykai. Apie tą diskusiją daugiau duomenų galima rasti knygoje: A. Piročkinas, J. Jablonskis – bendrinės kalbos puoselėtojas, V., 1978, p. 182–199). Tačiau vis dėlto norėtųsi apie ją baigti keliomis apibendrinamosiomis išvadomis.
Pirma. Tokios nesusikalbėjimo diskusijos nebūtų buvę, jei to meto literatų aplinkoje nebūtų buvusios gajos nuomonės, jog rašytojas yra toks kūrėjas, kurio nesaisto kalbos apribojimai, kalbos dėsniai, nes jis, genijus, pats kuria tuos dėsnius. Tai jam Dievo duota teisė, lemtis ir pareiga. Dar 1923 m., taigi keleri metai prieš diskusiją, ambicingas politikas ir didelis V. Krėvės talento gerbėjas Augustinas Voldemaras šią nuostatą taip išreiškė: „Kai kuriam rodėsi, kad dainius [V. Krėvė. – A. P.], kurs amžių tylumoje išgirdo gyvą tautos, ir tai milžinų tautos, balsą, ne visai gerai supranta gyvą savo tėvų kalbą! Į visus tokius nykštukų priekaištus Krėvė būtų galėjęs pakartoti Viktoro Hugo atsakymą, kai jam primėtinėjo, kad jis nemokąs gerai prancūzų kalbos: „Šiandien neprancūziška, bet ryt bus, man pavartojus, prancūziška“ (A. Voldemaras, Krėvė romantikas bei realistas // Skaitymai, XXI knygos, 1923, p. 133). Susidūrus su tokia nuostata, ar kalbininkui, kad ir J. Jablonskiui, įmanoma rasti bendrą sutarimą dėl kalbos norminimo ir vartojimo?
Antra. J. Jablonskio oponentai visiškai neatsižvelgė į Žemaitės raštų redagavimo praktiką ir jau mūsų anksčiau cituotą nurodymą dėl M. Valančiaus vertimų ir originaliųjų kūrinių kalbos skirtumo. Čia tiktų pridėti, kad nuo grožinės literatūros skiriasi kalbos reikalavimais taip pat publicistika ir mokslinė literatūra. O J. Jablonskis, užuot kiekvieną sykį kartojęs šį skirtumą, pernelyg apibendrintai pabrėždavo: „Mūsų rašytojai turėtų ir kalbos atžvilgiu, man aišku, sužmonėti – išsimokyti tos kalbos, nuo kurios jie yra, šiaip ar taip, daug kas nutolę, kuria jie dabar savo tautai rašo“, – nurodė jis žurnalo „Baras“ grupei (ten pat, p. 12). Keliais atvejais pasakyta ir švelniau ar tikslesniu adresu: „Rašytojai, šiuo tarpu vertėjai, kurie ką versdami į lietuvių kalbą, nesirūpina išmokti įprastinių jos dalykų, net kalbos vadovėlio, elgiasi, mano supratimu, labai nerimtai, nekultūringai…“ (ten pat, p. 34).
Turint galvoje J. Jablonskio minčių visumą, geros valios žmogui buvo įmanoma ir tuose labai apibendrintuose kaltinimuose rašytojams įžvelgti esmę. Tačiau, J. Jablonskiui išpeikus vieno kurio rašinio kalbą (vertimą, publicistinį straipsnį, mokslinį darbą), skubėta išpūsti išpeikus apskritai visą rašytojo kūrybą. Taip pasielgė ir „taikdarys“ Balys Sruoga, piršęs diskusijos pabaigoje abiem pusėms sudaryti paliaubas: „Vincas Krėvė paskelbtas kalbos nemokėliu, doc. Tumo-Vaižganto raštai neįleidžiami į mokyklų bibliotekas – kalba esanti bloga“ (B. Sruoga, Raštai, t. 7, p. 218). O gal B. Sruoga nežinojo tokios „paslapties“, nors Kaune jos buvo viešos, kad J. Jablonskis 1926 m. vasario 6 d. Švietimo ministerijos Mokslo priemonių ir knygų tikrinimo komisijai į jos užklausimą, ar galima atskirai leisti mokyklai skirtą V. Krėvės „Skerdžių“, davė tokį atsakymą: „Šitas apsakymėlis, man rodos, labai tinka mūsų mokyklų skaitiniams: jo fabula ir pati kalba teikte teikia tą apsakymėlį mūsų žmonėms ir jų vaikams. <…> vidurinių ir aukštesniųjų mokyklų mokiniams jis yra tiesiog skaitytinas ir nagrinėtinas“ (JR, t. 2, p. 367).
Nepaisant to, kad diskusijos dalyviai nepriėjo prie kokio apibrėžto sutarimo, šis emocingas kalbininkų ir grupės literatų pažiūrų išryškinimas ir suaktualinimas lietuvių literatūrai davė teigiamų padarinių. Diskusija pravertė ir bendrinės kalbos teorijai bei praktikai. Po jos, šiaip ar taip, literatai kūrėjai ėmė kur kas atidžiau rūpintis savo rašinių kalba. Pavyzdžių toli ieškoti nereikia. Antai Pranas Skardžius yra pažymėjęs, kad V. Krėvė vėliau Kaune ir emigracijoje yra davęs jam taisyti „Šarūną“, „Mindaugo mirtį“, „Dainavos šalies senų žmonių padavimus“, „Raganių“, „Dangaus ir žemės sūnų“ pirmąją dalį (P. Skardžius, Rinktiniai raštai, t. 5, p. 1010). Nevengė tartis su kalbininkais ar patikėti redaktoriams savo kūrinių taip pat jaunesnieji rašytojai. Ieva Simonaitytė, parašiusi „Aukštujų Šimonių likimą“, pavedė veikalą redaguoti Liudui Girai. Šio nevykęs redagavimas pašiurpino autorę, nes redaktorius daug klaipėdiškiams būdingų žodžių ir posakių pakeitė dzūkiškais. Tada redaguoti ėmėsi Klaipėdoje gyvenęs Antanas Venclova: jis su rašytoja (kaip J. Jablonskis su Žemaite!) pasistengė atstatyti autentišką ir kartu bendrinei kalbai neprieštaraujantį tekstą (R. Dambrauskaitė, Ieva Simonaitytė, V., 1968, p. 43).
Apskritai po 1930 m. smarkiai pagerėjo ir žurnalistų, ir rašytojų kalba. Tą pagerėjimą visų pirma lėmė atėjusi lietuviškas mokyklas baigusių inteligentų karta, kuriai buvo įdiegta nepakanta blogai kalbai, ypač jos raštu fiksuojamai atmainai. Šios kartos rašytojams (Jonas Aleksandravičius-Aistis, Kazys Boruta, Salomėja Nėris-Bačinskaitė, Antanas Miškinis, Bernardas Brazdžionis, Kazys Inčiūra, Antanas Venclova, Juozas Grušas ir kt.) nereikėjo teisintis dėl mokyklinės kalbos spragų, kurių turėjo V. Krėvės kartos rašytojai ir žurnalistai. J. Jablonskis tada negalėjo numatyti, kad taip veikiai, po penkerių metų, ims gerėti grožinės literatūros kalbos reikalai.
J. Jablonskio požiūris į lietuvių rašytojus ir jų grožinius kūrinius aiškėja taip pat iš to, ką jis dėjo į savo gana populiarią dviejų dalių skaitinių knygą „Vargo mokyklai“. Jų pirmieji leidimai išėjo 1916 m. Petrapilyje (t. y. Petrograde), kai pats J. Jablonskis dirbo Voroneže. skaitinius galėjo pradėti rengti Veliže, kur po ranka neturėjo lietuvių kūrinių, o ir Voroneže jų būta neką daugiau. Todėl pirmajame leidime lietuvių rašytojų kūrinių pasigendame. Kitas dalykas abiejų dalių antrieji leidimai: I dalis 1919 m. Vilniuje, II dalis 1921 m. (spausdinta Tilžėje, leidimo vieta nurodyta iš tradicijos Kaunas–Vilnius). Į akis krinta, kad iš lietuvių prozininkų daugiausia tenka Žemaitei: per abi dalis – šeši dalykėliai (keturi I ir du II dalyje). Po Žemaitės eina Vaižgantas (keturi dalykėliai II d.), V. Krėvė (trys) ir Ignas Šeinius (trys). Atrodo, J. Jablonskis šį poetinio impresionizmo pradininką mūsų literatūroje bus gerokai mėgęs. Dar laikraštyje „Lietuvių balsas“, kuris pradėjo eiti 1915 m. rugpjūtį Petrograde, nagrinėdamas lietuviškų mokyklų lietuvių kalbos programas, patvirtintas Vilniaus mokslo apygardos, smarkiai suabejojęs, ar vertėjo į jas įtraukti net 40 mūsų rašytojų, taip atsiliepė apie I. Šeinių: „Tarp talentin-gųjų šių dienų rašytojų ypačiai daug duoda vilties, man rodosi, Šeinius. Bet jo šios programos rašytojų skaičiuje mes nematome. Šitas dalykas irgi sunku suprasti“ (JR, t. 2, p. 59). Taigi J. Jablonskio skoniui visai tiko rafinuoto stiliaus modernistas! Tuo tarpu iš Aišbės (A. Kriščiukaičio) į skaitinius paėmė du tekstus, iš J. Biliūno – vieną „Kliudžiau“ ir iš Šatrijos Raganos – vieną „Vinco Stonio“ ištraukėlę.
Tik pirmojoje dalyje reprezentuojama lietuvių poezija: dvi A. Baranausko „Anykščių šilelio“ ištraukėlės, trys Maironio „Jaunosios Lietuvos“ posmeliai iš IX giesmės (pavadinti „Rudenį“), Adomo Jakšto eilėraštukas „Kai du stos“ ir vienas ketureilis „Nameliai“ be autoriaus (tai Stanislovo Dagilio knygutės „Lietuviškas šiupinys“ epigrafas antraštiniame puslapyje). Šioje dalyje dar yra po vieną Petro Armino, Simono Stanevičiaus ir dvi Ksavero Vanagėlio pasakėčios. Originaliosios lietuvių literatūros tekstus skaičiumi kur kas labiau lenkia tautosakos pavyzdžiai. Daugiau taip pat vertimų iš rusų ir lenkų rašytojų kūrinių. Per abi dalis eina garsi italų rašytojo Edmondo de Amičio knyga jaunimui „Širdis“, įtaigiai vaizduojanti jaunesniojo amžiaus moksleivių būtį namuose ir mokykloje, jų santykius su šeima, mokytojais ir tarp savęs.
J. Jablonskio ir vėliau sekta pati naujausia lietuvių literatūra ir reikštas palankumas jauniesiems rašytojams. Šiuo atžvilgiu verta atkreipti dėmesį į 1925 m. paskelbtą nedidelę Butkų Juzės dviejų veiksmų pjesės „Klajūnas“ recenziją. Pažymėjęs, kad kūrinyje „ir silpnokų yra vietelių“, nurodęs kelis taisytinus kalbos dalykus, J. Jablonskis recenziją apibendrino tokia išvada: „Baigdamas savo straipsnelį, pasakysiu, jog skaičiau jį, šiaip ar taip, noromis, netingėdamas, akis įsmeigęs. Ir dabar nesigailiu atkreipęs į jį savo akį: randu kiek maisto sau tame gyvenimo vaizdelyje“ (JR, t. 4, p. 312).
Apžvelgiant J. Jablonskio santykius su lietuvių literatūra, susidaro įspūdis, kad pačioje veiklos pradžioje jo lyg mėginta lygiagrečiai su kalbos baru darbuotis ir literatūros istorijos užuoganose. 1893 m. „Varpe“ Nr. 11 pasirodė A. Gerulaičio slapyvardžiu pasirašytas vertingas straipsnis „S. Daukanto gyvenimas ir raštai“ (JR, t. 1, p. 29–38). Jame J. Jablonskis pateikė, istoriko Vytauto Merkio vertinimu, „gerokai tikslesnę Daukanto biografiją, paskelbė jo testamentą, įdėjo pilnesnį spausdintų ir nespausdintų raštų sąrašą“ (V. Merkys, Simonas Daukantas, V., 1991, p. 192). S. Daukanto biografijai J. Jablonskio pasinaudota ne tik Mečislovo Davainio-Silvestraičio, Jono Šliūpo ir Eduardo Volterio sukauptais dokumentais, bet taip pat unikalios medžiagos buvo gavęs iš lenkų istoriko Jano Mareko Gižyckio, iki 1895 m. dirbusio Mintaujos gimnazijoje (A. Janulaitis, Simanas Daukantas // Lietuvių tauta, 1913, t. 2, Nr. 2, p. 245). Taigi šį J. Jablonskio rašinį vertėtų laikyti nedidele, bet rimta moksline studija. V. Merkio knygoje (p. 143) nurodomas dar vienas J. Jablonskio dėmesio S. Daukantui faktas: kadaise (bene XIX a. pabaigoje ar XX a. pradžioje?) kažkokiame Vilniaus antikvariate užtikęs istoriko rankraštį – „Pasakas masių“. Nusipirktą rankraštį įrišęs, o paskui atidavęs Lietuvių mokslo draugijai.
Kitame 1893 m. „Varpo“ numeryje J. Jablonskis paskelbia straipsnį „Du Nezabitauskiu“ (JR, t. 1, p. 38–41). Straipsnyje išvardyta apsčiai šių žemaičių darbų, bet, atrodo, nelabai griežtai skiriami brolio Kajetono ir gerokai vyresnio Kiprijono Juozapo rašiniai. 1894 m. „Varpo“ Nr. 1 kritiškai įvertino slapyvardžiu Lietuvos Mylėtojas prisidengusio Jono Šliūpo istoriografinį veikalą „Lietuviškieji raštai ir raštininkai“, išleistą 1890 m. Tilžėje (žr. ten pat, p. 43–46). Recenzijoje griežtai smerkiamas autorius už neobjektyviai apibūdinamus ir menkinamus žymiuosius lietuvių rašytojus Motiejų Valančių ir Antaną Baranauską. O nurodydamas, kad pastarasis esąs „Kelionės į Petrapilę“ ir „Senovės Lietuvos paminėjimo“ autorius, Lietuvos Mylėtojas „visai neteisingai užsiuntė ant šito žmogaus Rusų policijos akis“.
Šie straipsniai ir viena kita vėlesnė pastabėlė apie lietuvių literatūros dalykus rodo, jog J. Jablonskio būta perspektyvaus literatūros istoriko ir kritiko. Tačiau jis veikiai įsitikino, kad, dirbdamas mokytoju ir turėdamas prieš akis ypač daug jėgų reikalaujančią lietuvių bendrinę kalbą, šių dviejų vis platėjančių sričių nepajėgs aprėpti – dviejų suolų neužsės. Tačiau, kaip matėme, nuo literatūros ne per daug nutolo: ir kaip kalbininkas J. Jablonskis jai nemaža nusipelnė. Vien ko vertas Žemaitės išvedimas į plačius literatūrinius vandenis! Jos ir kitų rašytojų kūrinių redagavimas vis dar laukia tyrėjo, kuris iš panagių atskleistų mūsų visuomenei Jono Jablonskio veiklą šioje srityje. Visa, kas rašyta iki šiol apie jo redaguotus darbus, tėra pirštu rodymas į temą. Ar pagaliau atsiras tyrėjas, kuris ryšis eiti rodoma kryptimi?
Regimantas Tamošaitis. Didysis Antano Škėmos klausimas
2010 m. Nr. 11
Antanui Škėmai – 100
Škėmai – šimtas… Gražus fonetinis sąskambis, skatinantis apmąstymus apie indoeuropiečių kalbinės šeimos šateminę liniją. Šata sanskrito kalba – šimtas (lotyniškoji linija – kentuminė, jos liekana lietuvių kalbos baltoje drobulėje – centas), tai simbolinis gyvenimo pilnatvės ir laimės skaičius. Vedų arijai prašydavo iš dievų kaip tik tokios, „apvalios“, laimės: gyventi šimtą metų, susilaukti šimto sūnų, turėti šimtą karvių. Po viso to dar būtinai patekti į rojų ir jame pasilikti visiems laikams. Deja, dabar tiek metų retai kas sulaukia, net patys įžymieji su šio skaičiaus pilnatve siejami tik juos prisimenant ir minint jų darbus.
Iškiliems autoriams skirti jubiliejiniai renginiai savotiškai primena spiritizmo seansus. Jų metu mes kreipiamės ne tiek į vieno ar kito autoriaus kūrybą, kiek per tą kūrybą į patį asmenį, stengdamiesi kaip tik įmanoma jį atgaivinti, ištraukti iš nebūties, vienaip ar kitaip aktualizuoti kaip žmogų. Atsiranda įspūdis, kad jubiliato dvasia plevena kažkur virš jį garbinančios minios, iš aukštybių stebi ritualą, o jubiliatą aptariantys pranešėjai yra tarsi spiritizmo seanso mediumai, savo kalbomis bandantys iššaukti kūrėjo dvasią. Po ritualinių apeigų toji permaldauta jubiliato dvasia vėl uždaroma į kultūros archyvą, kad ten ramiai ilsėtųsi iki kitos apeiginės šventės.
Kokios esminės tokios ritualo grandys? Pirmiausia jubiliatas įrašomas į empirinę tikrovę, į laiką, kuriame gyvename mes. Aptariama jo biografija, gyvenimo aplinkybės, – tai paprastai būna realistiškiausia ir įdomiausia dalis. Paskui aprašomas jo kūrybinis kelias – kokiais darbais jis nusipelno kolektyvinės atminties bei pagarbos. Tada įrodinėjama tų darbų svarba, jų vieta bei reikšmė tautos kultūroje. Ir pagaliau tie darbai surišami su dabarties laiku: kaip jie išlieka mūsų gyvenime, kuo jie svarbūs ateities kartoms ir pan. Taigi sužinome, kas jis buvo iki mūsų, ką būdamas darė, ką mums davė ir ką dar duos.
Ilgai žiūrėdamas į Antano Škėmos raštus supratau, kad nė į vieną iš tų klausimų dorai negalėčiau atsakyti. To žmogaus nepažinojau, jo darbų sąrašą ir be manęs gali pasitikrinti kiekvienas besidomintis, ir jo kūrybą kiekvienas gali įsivaizduoti taip, kaip kam patinka. Vis dėlto esu priverstas parašyti keletą proginių žodžių, kadangi visi kompetentingi A. Škėmos kūrybos tyrinėtojai jau lyg „išsirašė“, pasakė viską, ką galėjo pasakyti. Žinoma, tokia nuomonė apgaulinga, tačiau kol kas mes neturime naujų metodologinių instrumentų, kurie leistų šį autorių pamatyti nauju žvilgsniu. Tenka kartoti tai, kas jau pasakyta.
Ką jis mums davė? A. Škėma užpildė lietuvių modernistinės literatūros tuštumą, jo proza ir dramos yra patikima atrama teoretikams, ieškantiems ypatingos medžiagos lietuvių literatūros interpretacijoms, kurios leistų patenkinti moderniosios kultūros ir ribinių žmogaus būsenų tyrinėjimo aistrą. A. Škėma užpildė egzistencialistinės tematikos erdvę, maža to, jis joje iki šiol atrodo esąs tarsi svarbiausias. Lietuvoje jis buvo tikrai ilgai laukiamas ir geidžiamas autorius, tikras mūsų literatūrologijos jaunikis. Kai tik Sovietų sąjunga subyrėjo, A. Škėma triumfuodamas grįžo į istorinę tėvynę, atsiveždamas beletristinius tremtinio kančios dokumentus. Egzistencinio katastrofizmo būsenų autorius – tokio mums labai reikėjo. Mūsų egzistencinis dramatistas Bronius Radzevičius susilaukė savo draugo, brolio dvynio: vienas rašė apie organicistinio pasaulio, lietuviškos kaimiškosios kultūros trūnėjimą, kitas – apie technologinės civilizacijos kūno byrėjimą. Vienas apie puvėsių, kitas apie šiukšlių kultūras. Bendra tema abiem – totalinė dvasios degradacija totalitarizmo sistemose, individas ir tauta, prievartaujama mitologizuoto racionalumo demonų. Tiesa, šios apokaliptinės tematikos estafetę vėliau perėmė Ričardas Gavelis, bet pastarasis autorius jau pridėjo šį bei tą nuo naujesnių laikų, duodamas peno vadinamojo postmodernizmo pionieriams lietuviškojoje dirvoje, be to, ir švento pykčio vilniečio kūryboje būta daugiau. Ir erotika neabejotinai tirštesnė, neiškastruota estetinės sublimacijos procedūromis.
Daug gerų ir rimtų darbų apie A. Škėmą buvo parašyta, jie ne vieną mūsiškį maloniai apstulbino ir pakėlė mūsų europietiškosios savivertės jausmą. Na, gal ir ne Franzas Kafka, bet jau pakeliui į tą pusę (pakanka prisiminti Alfonso Nykos-Niliūno atsargius palyginimus). Neabejotinai stiprus egzodo autorius, jo egocentriškas ir ekscentriškas tekstas lietuvių literatūros kontekste kaip ir neturi analogų. A. Škėmos kūrybinis palikimas pasižymi sprogstamąja jėga, kuria buvo bandoma išgriauti lietuviškojo provincialaus bei inertiško tradicijos perrašinėjimo sienas. A. Škėmos tekstų drama: prie šių modernistinių tekstų prisikabinę aibės lietuviškumo gynėjų ir kritikų (kaltinimai amoralizmu, kosmopolitizmu), taip pat apologetų – visa tai Škėmos kūrybinį palikimą savotiškai supančioja, nutraukia žemyn į mūsų nacionalinės literatūros tirštą terpę, ir taip jis niekada nepasidaro vakarietiškas modernistas, tik to modernizmo imituotojas.
Kūrybos sferoje A. Škėma – lietuviškasis Kafka, tik visiškai kitokios stilistikos, kitokios savasties: F. Kafka – tai liūdna išmintis, gilus susikaupimas, išsiblaškęs žvilgsnis, kuriame nelieka jokios žmogiškosios puikybės; A. Škėmos pasakotojas ir personažas vienu metu – ekscentriškas ir egocentriškas, viešai ir garsiai demonstruojantis savo kančią, kurios idealizmu ir taurumu nori prilygti pačiam žmonijos nuodėmių Atpirkėjui; A. Škėmos herojus stumiasi į kenčiančio Dievo vietą, tačiau taip iki galo ir neprisimatuoja sau tinkamos kaukės, nes svyruoja tarp sukilusio Prometėjo ir pasiaukojančio Mesijo. Jis demonstruoja savo stigmas, savo psichikos sąmyšį, ir tuo yra laimingas – šito privalumo, vis kreipiančio mintį į mazochizmo psichologiją, iš jo negalima atimti, be šito dramatizmo jo personažas netektų savasties. Tai lyg dyglys iš šiaip gražaus erškėčių vainiko, jo tekstas skaitantįjį duria lyg ašutinė.
Todėl A. Škėmos herojus užauga ne europietiškoje humanistinėje kultūroje (joje jis – neautentiškas, vienas iš daugelio), jis išauga kapitalizmo bei imperializmo, technologinės civilizacijos terpėje, kurioje yra vienintelis ir pakylėtas ant kryžiaus. Nes kapitalistinė ir urbanistinė Amerikos civilizacija herojaus dvasiai yra galutinė totalinio materializmo išraiška, tolimiausias nuopuolio taškas žvelgiant iš gnostinės dvasios aukštybių.
Stiliaus ekspresyvumas: A. Škėma į literatūrą ateina kaip dramaturgas ir savo prozą rašo dramine – rėksnių kalba. Jo tekstas tarsi sudarytas iš efektingų replikų, kurios smūgiuoja viena kitą solipsistinėje subjekto sąmonėje ir jos tuštumoje kelia didelį garsą.
Beje, svarstant totalitarizmo anatomijos problematiką šalia A. Škėmos testamentinio veikalo – romano „Balta drobulė“, – būtina paminėti ir fundamentalų Balio Sruogos liudijimą – „Dievų mišką“. Abu autoriai iš esmės sprendė klausimą: kaip tobulėjantis protas virsta beprotybe ir ima ryti pats save? Ir abu gyvybės išsigimimo ištakas įžvelgia spekuliatyvaus racionalistinio mąstymo pradžioje – jau idealistinėje antikos filosofijoje, kuri kartu su krikščionybe formuoja vakarietiškąją kultūrą ir vakarietiškąjį mentalitetą. Tas protingas tobulos visuomenės eksperimentas XX a. baigėsi dviem „taikomojo pozityvizmo“ variantais: bandymu pakeisti žmogų (ir žmoniją kaip rūšį) biologiškai (rasistinis nacizmas) ir sociologiškai (bolševikų pritaikytas ekonominis klasių kovos modelis). Pozityvistiniai visuomenės pertvarkymo projektai buvo stiprinami ir motyvuojami šizofreniškai euforiška utopine ideologija, žadančia masėms Dievo karalystę, tobulą gyvenimą žemėje. Ši masių energiją mobilizuojanti energija ateina, aišku, iš judėjų ir krikščioniškosios eschatologinės mitologijos. Toks yra Vakarų civilizacijos kūrimosi ir griuvimo scenarijus, kylantis iš platoniškosios idėjos diktatūros, aristoteliškosios teleologijos bei entelechijos koncepcijos ir krikščioniškosios eschatologinės vizijos.
Proto idėjos turi suteikti formą materijos masei, tačiau idėja, arba forma, užsmaugia materijoje slypintį gyvybės gemalą, išoriškas pavidalas suvaržo ir suluošina prigimtį. A. Škėma, matyt, priklausytų natūrfilosofų, materialistų bei panteistų stovyklai, kurie tikėjo savaimine motinos materijos, arba gamtos, raida ir bet kokį išorišką įsikišimą į tos imanentinius raidos procesus laikė prigimties prievartavimu. Neatsitiktinai „Baltoje drobulėje“ tiek skausmingų personažo reakcijų siejama su uniforma, su unifikuojančios aprangos dėvėjimu („Operetinėje uniformoje gali susirgti žmogus, kurio numeris 87.“). Herojaus uniforma graži, spindinti, imituojanti aukštąją Europos kultūrą, bet ji ištrina žmogaus individualybę ir užmuša jo dvasią. Uniformuota visuomenė yra idiotų bendrija, tai bet kokio modernisto klaikiausias košmaras. Tačiau, kaip deklaruojama kūrinio epigrafuose, idiotai yra laimingi. O laimingų žmonių bendrija – tai jau tobula visuomenė, kokia ir buvo užsakyta pagal gnostinių ekspertų dvasinės tobulybės projektus. Tikriausia teisinga mintis, kad žmonija kažkaip tobulėja (bent jau teisiškai, pilietiškai ir technologiškai), tačiau žmogaus ir visuomenės tobulinimo užmačia yra proto sadistinės galios išlaisvinimas ir įteisinimas.
Todėl darosi aišku, kodėl taip keistai į trūkinėjančią A. Škėmos herojaus sąmonę įsiveržia Martyno Mažvydo „Katekizmo“ pratarmės parafrazės: „Kas uždraudė siurrealizmą lietuvių literatūroje? Gal Mažvydas? Kaukus, Žemėpatis ir Lauksargus pameskiet, imkiet mane ir skaitykiet. Negaliu nusivilkti uniformos.“ M. Mažvydas šiame kontekste yra individualias tautas unifikuojančios (uniformuojančios) krikščioniškosios ideologijos („krikščioniškojo imperializmo“) simbolis. Rašto, knygos, žodžio ar idėjos kultūra terorizuoja gyvybę ir sunaikina prigimties individualumo teises. Tai jau miglotai suvokia klasikinis romantizmas, savo tėvynėje ginantis germaniškosios kultūros savitumą (Friedricho Schellingo, brolių Wilhelmo ir Jacobo Grimmų, Arthuro Schopenhauerio ir kt. mąstymo tradicija), tai aiškiai ir piktdžiugiškai išsako modernizmas. Juk net ir katalikiškieji modernistai savo aksiologines projekcijas būtinai nuspalvina etninėmis spalvomis, nors tai visiškai kertasi su krikščionybės teologija ir metafizika.
Taigi A. Škėma kaltina sublimacinę ir unifikuojančią krikščionybės etiką, knygos ir idėjos kultūrą, kuri užsmaugia etninį individo savitumą. Ir dar svarbiau – verčia jį keisti prigimtį, nutildyti spontanišką gyvybės balsą, blokuoti pasąmonės impulsus (juk pasąmonė šiam autoriui yra beveik sakralios realybės sfera, jo herojus sėdi šventame instinktų soste).
Ekscentriškam ir individualistiškam aktoriui A. Škėmai kolektyvistinė tautosakos dvasia, aišku, buvo nė motais, jam etniniai motyvai pasitarnauja tik kaip prigimties gaivalo metonimijos. Visos tos „Bičiute, bitele – kadijo!“ yra tik metonimiška mirštančios individualios prigimties nuoroda, taip pat ir trūkinėjančios asociatyvios psichikos vaizdavimo priemonė.
Nesvarbu, kokia to vakarietiškojo dvasingumo substancija, kokia retorika jis konstruojamas mūsų sąmonėje, svarbu tai, kad jis veikia kaip mašina (Aristotelis Platono idėjai „suteikė ratus”, o krikščioniškoji teologija „davė ugnies“). Svarbu tai, kad jis veikia kaip mašina (Vakarų civilizacija kaip spekuliatyvaus idealizmo bei racionalizmo konstrukcija, kaip susinaikinanti mašina – tai leistų nuo A. Škėmos idėjų peršokti prie Martyno Heideggerio ontologinio ir intuityvistinio filosofavimo). Mašina pirmiausia yra mechaniška ir nežmogiška, kaip proto kūrinys ji yra tiesiog antžmogiška, o stipriausiai ji veikia kaip neasmeninių galių sistema, kaip sistemos valdžia. Neabejotinai pati didžiausia valdžios galia yra kapitalas, todėl kapitalizmas yra išliekanti ir nesunaikinama totalitarizmo forma. Jis maitinasi gyvybės energija, kapitalo jėgą sudaro iš žmogaus išplėštas egzistencinis laikas, tačiau išvešėdamas kapitalizmas naikina ir savo buvimo pagrindus: žmogų, gyvybę, dvasinę kultūrą. Todėl kapitalizmas ir yra naikinanti bei susinaikinanti sistema, totalitarizmas, kuris neturi jokios kitos išeities, kaip tik totalinį susinaikinimą. Civilizacijos laikas užsidaro, pagal mitologinę ciklinio laiko schemą žmonija grįžta į savo ištakas, tačiau tai jau ne primityvi gamtiška rojaus būsena, bet sterilus ir šaltas civilizacijos komfortas, kuriame gyvybė yra pasmerkta šalčiui ir beprasmybei: „Blizga tuščios, išpoliruotos keltuvo sienos. Adomas ir Ieva sugrįžo į rojų. Nėra jame fantastiškų gėlių, taikių panterų, dviprasmiško žalčio. Suspaustoje erdvėje, tarp plastikinių sienų, matinei lemputei ir aukštų skaičiams šviečiant, du pirmieji žmonės stovi susiglaudę.“ Mito pradžioje Adomas ir Ieva rojuje buvo vieni ir jų laimei niekas netrukdė, šioje pabaigoje jie yra tiesiog vieniši ir niekam nereikalingi, net gundytojui žalčiui – iš jų tiesiog nebėra ko atimti.
Šiais Vakarų civilizacijos raidos apmąstymais A. Škėma mūsų dirvoje yra pats stipriausias ir iškiliausias kūrėjas, o jo personažas pretenduoja į didžiausius kultūrinius herojus: vienu metu taikosi ir į Sizifo, ir į kenčiančio Dievo Kristaus vaidmenis.
A. Škėmos Antanas Garšva yra ambivalentiškas personažas. Sizifo vaidmuo savaime aiškus – juo parodoma, kas žmogaus laukia moderniame technologiniame pasaulyje, kur viešpatauja kapitalo diktatūra, o štai Kristaus vaizdiniu parodoma, kokia iš tikrųjų yra to žmogaus vertė ir koks dramatiškas jo likimas (juk Sizifo niekam negaila, jis mums tik graži iliustracija iš gan tolimo kultūrinio konteksto, o štai Kristaus kančia daugelio suvokiama empatiškai, kaip ir skaitytojo santykis su tragiškuoju kūrinio herojumi). Modernistinis personažas ekshibicionistiškai demonstruoja kančią kaip savo tragiškosios didybės argumentą – tai europietiškojo humanizmo vertybinių nuostatų eksponavimas bei eksploa-tavimas. Mat Kristus ir romano herojus yra ne šiaip dvasingumo abstrakcijos, bet gyvoji dvasia, nukryžiuota ant technologinio materializmo mašinos.
Viena svarbiausių romano temų: europietiškosios žmogaus tapatybės transformacijos Naujajame pasaulyje, laipsniška asmens degradacija. Kas aš toks esu? – klausia herojus, išplėštas iš gimtosios humanistinės ir etninės Senojo pasaulio dirvos. Ogi išsigimstanti savimonė. Ecce homo, štai žmogus ir jo finalas, asmens degradacijos laipsniai:
„Esu keltuvinis angelas operetinėje uniformoje. Šitokios rūšies angelai linksmai nusiteikę. Jų užpakaliukai rausvi. Jie išdrįsta patį Dievą timptelti už skverno, kai Jis sprendžia tragiškąsias visatos problemas. Ir Dievas atlaidžiai nusišypso. „Ė, jūs vaikinukai, marš pas Švenčiausiąją Panelę, tegul Ji išduoda jums po riestainį Mano Vardu.“ Ir angelai skrenda būriu, žnaibydami vienas antrą, ir danguje sklinda neapsakomas triukšmas, ir net šventas Tomas Akvinietis pakelia galvą nuo rašomo laiško Jacques Maritain, kuriame jis aiškina, kad Exodo Dievas nėra būtis (kiekviena būtis gali egzistuoti arba neegzistuoti), bet Jis yra Būtis.“
Tai intelektualinės degradacijos konstatavimas: žmogus kaip technologinės mašinos sraigtelis netenka dvasinės galios, jis darosi visiškai infantiliškas, jam nebesuvokiami didieji metafiziniai klasikinės Europos kultūros klausimai, didžiosios būties ir egzistencijos problemos. Kai nėra problemų, nėra ir rūpesčių…
Kita stadija – kultūrinės tapatybės praradimas:
„Esu persodintas akacijos krūmas. Mano šaknys čiulpia naujos žemės syvus, ir, nors kelios šakos nuvyto, mano viršūnė sužaliavo lipniais lapais, ir ant jos nutūpė grakštus paukštis. Jis kilnoja kojytes pilkose kojinėse ir patenkintas cypia dainelę.
Oh, Susan Van Dusan,
The goal of my choosin’
She sticks to my bosom
Like glue – – –“
Žmogus, netekęs tėvynės, nemiršta, jis tik pasikeičia. Komerciniame pasaulyje įvyksta mutacija: personažą veikia nauja aplinka, „lipni“ populiarioji, pramoginė kultūra, kuria maitinamos kapitalui vergaujančios žmonių masės.
Šis personažas netenka ir dvasinių vertybių, jis išduoda gyvenimo principus, susigundo pinigų galia ir hedonizmo malonumais: „Esu kvalifikuotas atsiskyrėlis, kuriam mirtinai įgriso dykuma, ašutinė, rykštės, meditacijos, samanų guolis. Atsiskyrėlis, kuris nueina į didelį miestą ir prisimena, kad jo namų rūsy tebeužkasti auksiniai pinigai. Ir jis užkalbina jauną merginą.“
Išeivijos šventųjų švenčiausiosios vertybės – lietuvybės, etninės tapatybės išniekinimas: didžiausia lietuvio laimė išeivijoje – tapti tarnu, susirasti šeimininką ir pamaloninti savo gyvenimą pigiais tautiniais niekučiais: „Esu lietuvis kaukas, susiradęs sau draugą moteriškos giminės. Ir mudu susirasime šeimininką, kuris už nudirbtus darbus padovanos mudviem linines kelnytes.“
Pagaliau iš unikalios asmenybės ir substancinio žmogiškojo individo lieka tik informacinis vienetas, skaičius kaip valdymo sistemos elementas, kaip visiškai nuasmenintas subjektas, kurio nereikšmingumas nurodytas tiesiog matematiškai. Tai 87-asis „žmogėnukas“ prieš apokaliptinio New Yorko aštuonis milijonus: „Esu 87-asis žmogėnukas aštuoniamilijoniniame New Yorke.“
Bet toks žmogiškosios dvasios sunaikinimas juk ir yra pati didžiausia auka, kurią vainikuoja idealiausia, visų žmonių trokštama būsena: „Esu laimingas.“
Ar ne toks yra visos žmonijos tikslas, kurį mums, gyviems ir netobuliems mirtingiesiems, siūlo didieji pasaulio architektai, kreipdamiesi į žmogaus prigimtyje glūdinčius slaptuosius instinktus?
Taip A. Škėmos siurrealizmas – kalbėjimas apie prigimties jėgas ir pasaulio košmarus – virsta pačiu tikriausiu realizmu, kuris leidžia tikroviškai įsivaizduoti ir Lietuvos ateitį.
Kartais atrodo, kad A. Škėmos XX a. antrosios pusės modernizmas su visa artistiška, ekscentriška bei mazochistiška ekstravagancija sugrįžta pas mus ne kaip jubiliejinio minėjimo objektas, bet kaip realybė, į kurią žengiame su visa Europa kaip patys tikriausi europiečiai.
A. Škėmos teksto aktualumui sutrukdė jo stilistinis manierizmas, pririšęs jo kūrinius prie ekspresionizmo bei siurrealizmo estetinių programų, į kurias šiandien žiūrime atlaidžiai ir retrospektyviškai. Pradengdami artistiškumo skraistę, atrastume klausimą, kuris mūsų šiais totalinės emigracijos laikais dar tik laukia.
Eugenija Ulčinaitė. Žalgirio mūšio atspindžiai XV–XVI a. literatūroje
2010 m. Nr. 7
Šiemet minime Žalgirio mūšio 600-ąsias metines. Straipsnyje neketiname pateikti šiam reikšmingam įvykiui skirtų mokslinių tyrinėjimų apžvalgos, gal tik priminsime, kad 1990 m. liepos 15 d. pirmą kartą Nepriklausomoje Lietuvoje buvo iškilmingai paminėtos Žalgirio mūšio 580-osios metinės. Ta proga Lietuvos istorijos draugija ir Lietuvos istorijos institutas bei Klaipėdos universitetas surengė tarptautinę konferenciją „Žalgirio laikų Lietuva ir jos kaimynai“, kurioje dalyvavo lietuvių, lenkų, vokiečių, švedų mokslininkai. Konferencijos medžiaga buvo publikuota1.
Reikšmingi profesoriaus Mečislovo Jučo šios temos tyrinėjimai apibendrinti monografijoje „Žalgirio mūšis“ (I leid. 1959), kuri jau išleista penkis kartus2.
Žalgirio mūšyje lietuvių ir lenkų bei jų sąjungininkų karinės pajėgos sutriuškino tuo metu galingiausią Europoje karinę jėgą – vokiečių kryžiuočių ordiną. Anot M. Jučo, „mūšis buvo epochinės reikšmės įvykis, nužymėjęs gaires ateičiai“. Jis pakeitė Europos politinę struktūrą, turėjo įtakos daugelio Europos tautų istorinei raidai.
Žinia apie Žalgirio mūšio baigtį labai greitai pasklido po Europą, vieniems sukeldama džiaugsmą, kitiems – nusivylimą. Šis mūšis buvo įamžintas to meto metraščiuose, kronikose, dokumentuose, beveik iš karto pasirodė ir šiam įvykiui skirtų grožinių tekstų.
Atrodo, pirmą eilėraštį, skirtą Žalgirio mūšiui, parašė lotynų kalba Krokuvos akademijos profesorius, vos atėjus žiniai apie Žalgirio mūšio pergalę. Apie tai informuojama Krokuvos akademijos istorijoje, kur aptariami ir 1411 metų įvykiai:
„Tarp rankraščių esama aprašymų, paskelbtų šiais metais, kuriuos sukūrė akademinio Helikono Mūzos apie karaliaus triumfą prieš kryžiuočius“ („Inter manuscripta descriptiones factae a Musis Heliconis academici triumphi Regii de Cruciferis relati, hoc anno vulgatae fuisse reperiuntur“)3.
Eilėraštis, deja, neišliko ir nebuvo publikuotas. Vėliau buvo parašyta ir daugiau proginių eilių Žalgirio pergalės tema, tiek lotynų, tiek lenkų kalbomis.
Bene daugiausia diskusijų sukėlė XV a. parašytas kūrinėlis „Eilės apie prūsų ir lenkų kovą, parašytos Krokuvos mieste šio mūšio atminimui“ („Metra de lite Prutenorum et Polonorum conscripta in castro Cracoviae ad memoriam illius litis“). Vieni tyrinėtojai tvirtino, kad eilės parašytos „paties to įvykio dalyvio“ („przez świadka naocznego z roku 1410“), kiti eilių autoriumi laikė XV a. Krokuvos pamokslininką Mikalojų iš Blonios (Mikołaj z Błonia), nes tarp jo rankraščių buvo rastas šis tekstas. Vilniaus universiteto klasikinės filologijos profesorius Janas Oko, atlikęs išsamią šio teksto analizę, atmetė Mikalojaus iš Blonios autorystę, tvirtindamas, jog tai „nežinomo autoriaus giesmė“4. J. Oko nuomone, puikų humanistinį išsilavinimą turėjęs Mikalojus iš Blonios negalėjo parašyti „tokio bespalvio, be didesnio polėkio, sunkaus ir lotynų kalbą iškraipančio kūrinio“5.
Vis dėlto šiandien jau nebežiūrime taip kritiškai į senuosius tekstus, stengiamės ne juos „pasmerkti“ iš šiandieninės literatūrologijos pozicijų, o ieškoti tam laikui būdingų ypatybių. Šitaip vertinant, „Eilės apie prūsų ir lenkų kovą“ neatrodo tokios „ydingos“. Atvirkščiai, jos atspindi autoriaus požiūrį į Žalgirio mūšį, tam tikrų vertybinių dominančių išskyrimą, klasikinės ir viduramžių lotynų kalbos vartoseną.
Penkiasdešimties eilučių kūrinėlis parašytas mišria eilėdara: hegzametru, eleginiu distichu, viduramžių leonino eilutėmis. Esama netaisyklingo lotynų kalbos vartojimo atvejų, akivaizdžių korektūros (perrašymo?) klaidų. Tačiau eilėraštyje konspektyviai pavaizduoti pagrindiniai Žalgirio mūšio epizodai: žinia apie jo pradžią pasiekia karalių Jogailą šv. mišių metu; kryžiuočių pasiuntiniai atneša du nuogus kalavijus; karalius Jogaila priima iššūkį ir „kaip pranašas Dovydas prieš Galijotą“ stoja į mūšį; kryžiuočiai yra neteisūs, nes sulaužė sutartį. Puikybė juos pražudo; lenkai laimi, nes yra teisūs, ir juos palaiko Aukščiausiasis. Paskutinės šio kūrinio eilutės skamba kaip giesmė:
Te deum laudamus teque dominum confitemur,
Gloria, laus et honor tibi sit rex Christe redem(p)tor.
(Garbinam, Dieve, tave, tik tave pripažįstam ir gerbiam,
Lai šlovė ir garbė amžina Atpirkėjui bus Kristui.)
Tyrinėtojai šiame ir kituose fragmentiškai išlikusiuose XV a. kūrinėliuose įžiūri liaudies kūrybos tradicijos poveikį, krikščionybės įtaką, kadangi pergalė nepriskiriama kokiam nors konkrečiam žemiškam herojui, o jos svarbiausiu lėmėju laikomas Visagalis Dievas.
Dviejų kardų epizodą yra aprašę beveik visi XV–XVI a. istorikai: J. Dlugošas, M. Kromeris, M. Bielskis, S. Sarnickis ir kt. Tiesa, pasakojama, kad „du kruvinus kardus“ kryžiuočiai prieš mūšį buvo atsiuntę Jogailai, norėdami pasityčioti iš jo tariamo bailumo ir provokuodami stoti į mūšį.
M. Kromeris, beje, mini ir liaudies dainas, sukurtas apie šį įvykį: „[nešė] du ištrauktus kruvinus kardus, apie kuriuos kalbama liaudies dainoje, [sukurtoje] apie šį mūšį, kuri iki šių dienų yra išlikusi“ („duos gladios strictos et cruentos, quemadmodum carmen vulgare de proelio hoc compositum, quod in hanc usque diem exstat, habet“)6.
Esama ir daugiau trumpų, eiliuotų epigraminio stiliaus Žalgirio mūšio paminėjimų (pvz., Witold idzie po ulicy / Za nim niesą dwie szablicy). išliko ir ilgesnis lenkų kalba aštuonių skiemenų eilutėmis (ośmiogłoskowiec) sukurtas kūrinys „Giesmė apie prūsų pralaimėjimą, valdant Vladislovui Jogailai, 1510 metais parašyta“ („Pieśń o pruskiej porażce, która się stała za króla Władysława Jagiełły, roku 1510 napisana“), pirmą kartą išspausdinta 1843 metais7.
Nežinomas autorius, remdamasis J. Dlugošo ir M. Kromerio veikalais, daugiau rašo apie tai, kas nulėmė Žalgirio mūšį, apie jo priežastis, negu stengiasi pavaizduoti patį mūšį. Autorius detaliai aprašo kryžiuočių pasiuntinius ir jų atneštus kardus, kuriuos karalius Jogaila priima nuolankiai, tačiau kartu išpranašaudamas būsimą kryžiuočių pralaimėjimą. Pagrindine pergalės priežastimi autorius laiko kryžiuočių puikybę ir lenkų pasitikėjimą Aukščiausiuoju Dievu.
Vis dėlto žymiausiu ir meniškiausiu XVI a. poetiniu kūriniu apie Žalgirio mūšį neabejotinai reikia laikyti Jono Visliciečio (Joannes Vislicensis, apie 1485–po 1516 m.) poemą „Prūsų karas“ („Bellum Prutenum“, Cracoviae, 1516).
Biografinių duomenų apie autorių beveik neišliko, todėl vieni jį laiko baltarusių, kiti lenkų, treti LDK poetu. Tikra yra tai, kad 1505–1510 m. jis studijavo Krokuvos universitete, kurį baigęs įgijo magistro laipsnį, ir dvejus metus (1510–1512) čia dėstė antikos autorius.
Poema „Prūsų karas“ buvo sumanyta kaip Žalgirio mūšio įamžinimas, praėjus šimtui metų nuo šio reikšmingo visai Europai įvykio. Pats poetas laiške savo mokytojui Pauliui iš Krosno taip motyvavo temos pasirinkimą: „Norėjau, kad toks žymus įvykis neišblėstų tamsioje tyloje“; „kad užsidegęs jaunimas būtų rūstesnis ir baisesnis priešams, įkvėptas meilės tėvynės šlovei“; kad būtų išaukštintas tuometinis karalius Žygimantas Senasis ir visa Jogailaičių giminė, „atlikusi daug pergalingų žygių“. Atrodo, šiuo kūriniu poetas tikėjosi pelnyti Žygimanto Senojo palankumą ir paramą, pagerinti savo gyvenimą. Tačiau iš tikrųjų poema „Prūsų karas“ pranoko siaurą asmeninę panegiriką, jai būdingas platus epinis užmojis, istorinis įžvalgumas, meninė branda.
Poemą sudaro trys dalys. Pirmojoje prisimenama senoji legendinė Lenkijos istorija, aprašomi mitologinio lenkų karaliaus Lecho, Krokuvos įkūrėjo Krako, karalienės Vandos žygiai. Minimas ir Žygimanto Senojo garsusis protėvis Jogaila, kurio šlovė pasiekė tolimiausius kraštus (fama celebris avi). Antroje dalyje pasakojama Žalgirio mūšio priešistorė ir paties mūšio peripetijos. Daug vietos skirta Lietuvai, jos istorijai, gamtai, žmonėms. Pagaliau trečia dalis yra tarsi Žalgirio mūšio rezultatų apmąstymas, Lenkijos ir Lietuvos svarbiausių įvykių paminėjimas iki pat kūrinio parašymo laikų. Čia centrinę vietą užima spalvingas mitologizuotas Jogailos vedybų aprašymas, kai susirinkę Olimpo dievai išrenka „rusėnų gražuolę“ (nympha Ruthenorum pulcherrima) Sofiją Alšėniškę. Tai buvo ketvirtoji Jogailos žmona, su kuria jis susilaukė dviejų palikuonių: Vladislovo Varniečio (1424–1444) ir Kazimiero Jogailaičio (1427–1492), plačiai išgarsinusių Lietuvą ir Sarmatijos kraštą.
Rašydamas poemą „Prūsų karas“, Jonas Vislicietis rėmėsi įvairiais istoriniais šaltiniais, kodeksais, kronikomis (apie tai pats rašo poemos pratarmėje). Manoma, kad buvo susipažinęs su Galo Anonimo, Vincento Kadlubeko, Enėjo Silvijaus Pikolominio veikalais, Jono Dlugošo „Lenkijos istorija“, kurioje pateiktas išsamiausias Žalgirio mūšio aprašymas. Poemoje jaučiama antikinių poemų, ypač Vergilijaus „Eneidos“ ir Statijaus „Tebaidos“, įtaka.
Vis dėlto J. Vislicietis, panaudodamas literatūrinius ir istorinius šaltinius, parodė daug savarankiškumo ir originalumo. Jis aklai nesekė nei antikos, nei viduramžių tradicija, nesistengė laikytis istorinio tikslumo. Labiausiai poetui rūpėjo meninė ir patriotinė, o ne dokumentinė poemos raiška.
Poeto savarankiškumą liudija garsusis „lietuvių pabėgimo“ iš Žalgirio mūšio epizodas, kurį J. Dlugošas buvo itin išplėtojęs ir sureikšminęs. J. Vislicietis pamini, kad vienu momentu, nesulaukdami Jogailos vadovaujamų lenkų pagalbos, lietuviai išsigąsta ir „gėdingu bėgimu tikisi išsigelbėjimo“ („inque fuga turpi cogit sperare salutem“, II, 230), tačiau netrukus rašo apie vėl įsitraukusius į mūšį Vytauto pulkus. Mūšio baigtį J. Vislicietis priskiria likimui: „Žiaurus likimas, viena ranka sukdamas ratą, [atneša] nevienodą baigtį“ („Sed fortuna ferox, casus quae fertur iniquos / Sola rotare manu necnon variare caduca / Saecula, cuncta regens nutu arbitrioque creata“, II, 216–218).
J. Visliciečio poema „Prūsų karas“ yra vienas pirmųjų epinio žanro naujųjų laikų Europos lotyniškoje literatūroje kūrinių, kuriame pateikiamas toks platus poetinis Lietuvos aprašymas ir svarbių jos istorijos faktų apmąstymas. Ji davė pradžią herojinių patriotinių kūrinių tradicijai, kurią tęsė XVI a. Lietuvos poetai bei istoriografai Mikalojus Husovianas, Motiejus Strijkovskis, Jonas Radvanas ir kt. Šis siužetas ne kartą panaudotas mokyklinio jėzuitų teatro dramose, o XIX a. jį naujai interpretavo Romantizmo epochos poetai Adomas Mickevičius, Juozapas Ignotas Kraševskis, Maironis.
ŽALGIRIO MŪŠIO APRAŠYMAS
JONO VISLICIEČIO POEMOJE „PRŪSŲ KARAS“
(fragmentas)8
Vasara buvo karšta. Vos vos įpusėjusi liepa,
Saulėje brendo javai – Cereros dovanos dosnios.
Darbo žadėjo gražaus valstiečiams pjūtis priartėjus.
Bet kitokia pjūtis atkeliavo į Prūsijos žemę:
Šėlstantis Marsas ginklus išjudino, skydais sublizgo
Skelbdamas karą, kuris jau laukė ir prūsų, ir lenkų.
Laukė kova kruvina, mirtis, pražūtis ir nelaimės
Tų, kurie drąsiai galbūt pakelti ginklą sumanė.
Siautėjo pyktis visur, iš Tartaro žemėn pakilęs,
Orą užvaldė Mirtis, laukais šliauždama kaip gyvatė
Ir savo ženklu baisiu žymėdama tuos, kurių laukė
Vandenys Stikso šalti ir amžinas miegas po žemėm.
Prūsijos platūs laukai jau mirga, kur akį užmesi,
Tūkstančiai renkas žmonių, žirgų ir šarvuotų kareivių,
Lauką užpildo plačiai, pasirengę kovot iki galo.
Žvanga jau ginklai visur, ir Marsas siautėja baisiai,
Nešdamas mirtį vaikams, nutraukdamas santuoką šventą;
Tolsta tėvynė brangi, jos kloniai ir žydinčios pievos –
Jas iš širdies kiekvienos išbalęs pyktis išgujo,
Karo kerštinga dvasia prie ginklo pašaukė žmones.
Renkasi vyrų pulkai. Troškimas kovot ir laimėti
Veda į mūšį vadus, drąsos suteikia kareiviams.
Štai totoriai pirmi – kunigaikščio Vytauto pulkas –
Traukia lankus bei strėles, skraidina žirgus greituosius.
Riksmas pakyla baisus, ir mirtį nešančios strėlės
Švilpia virš priešo galvų ir sminga ne vieno krūtinėn.
Kaip ledinė kruša užgriūva nelaukiančią žemę,
Kai Visagalis vadžias debesų lietingų paleidžia:
Sūkuriu srūva vanduo, ir žiemys, netikėtai pakilęs,
Šėlsta po pievas žalias, išguldo medžius ir pasėlius, –
Šitaip ir prūsų pulkai, šarvais ir skydais ginkluoti,
Perverti iečių taiklių, totorių svaidomų, krito.
Lydi rusų būriai totorius ir kaujasi narsiai,
Stovi lietuviai greta, o su jais kartu masagetai,
Ginklai jų skirias, tačiau visų vienodas narsumas:
Drąsiai germanų gretas jie puola ir daug kur pralaužia.
Vis gausėja žaizdų, daugybė kūnų ant žemės,
Juos žiaurioji mirtis jau palietė ženklu savuoju.
Verda kautynės visur, ir gausiai liejasi kraujas.
Žūsta vieni nuo strėlių, kiti nuo švilpiančių iečių,
Krinta ir sielas savas į tamsųjį Tartarą siunčia.
Akmenys lekia, strėlių lietus geležinis užgriūva.
Debesys iečių danguj, jau žemėj nebūtų joms vietos.
Ginklai žeidžia visi, jie žudo ir atneša mirtį.
Griaudėja Marsas žiaurus, sukeldamas stingdantį siaubą,
Tarsi Valdovas dangaus, kai juodą debesį skelia,
Ir virš girių tamsių nuaidi griausmas galingas.
Bet likimas žiaurus, nelygią dalią paskyręs,
Suka ratą ranka ir kitokią vis atneša lemtį,
Amžiams bėgant, visus valdydamas kaip jam patinka.
Jis palieka narsius rusus, totorius ir karingus
Tavo lietuvių pulkus, kunigaikšti Vytaute, tavo
Jis palieka karius ir pereina priešo stovyklon.
Jis germanų gretas dabar globoja ir gina
Draugišku veidu, kitiems permainingą sėkmę nulėmęs.
Prūsai laimi antai, magistro laimi kareiviai.
Jau triumfuoja kryžiaus šlovė, teutonas iš laimės
Džiūgauja, šarvais kietais karius ir žirgus apkaustęs.
Baimė tavųjų vyrų veide, juos apima siaubas,
Vytautai, karo baigtis jau krypsta tavo nenaudai.
Silpsta tavieji kariai, raiti ir pėstieji, jie traukias,
Rengiasi bėgti ir taip išgelbėti savo gyvybę.
Nugaras atgręžia jie ir, galvas bailiai paslėpę,
Skuba bėgti. Tada, sužinojęs, kad laimė paliko
Jo karius ir kad jie nuvargo, jėgų nebeteko,
Karo vadas greičiau už vėją, siautėjant Marsui,
Skuba karaliaus stovyklon ir ten gausių jo tautiečių
Prašo pagalbos ir pats karalių ragina kautis:
„Ar nematai, kad kovoj mūsiškiai krinta jau, broli,
Ar negirdi, kaip trypia žirgai ir bėga kareiviai,
Ar nežinai, kad manuosius būrius įveikia kryžiuočiai?
Tu tuo metu nuolankiai altorius statai ir meldiesi.
Liaukis kalbėjęs maldas, šventąsias apeigas baiki.
Ne šventus žaidimus dabar reikia žaisti, ne melstis
Laikas, bet veikti. Tad kilk, įsakyk, karius kviesk į kovą.
Laikas jau lenkams taviems su žiauria gentim susikauti.“
<…>
Puola kariai ir tarp jų karalius veržiasi pirmas.
Ima drąsiu puolimu daužyti priešo kohortas,
Kloti lavonus aplink, kiek siekia kardas šveitrusis,
Tarsi Oinidas narsus prie Sfinkso kalnų kada kovės
Ar prie Trojos garsios danajus, kai Hektoras žudė,
Jų daugybė tada prie sienų jos liko gulėti.
Šitaip germanų pulkus karalius Jogaila išguldė,
Jį lydėjo sėkmė, laimingas jam buvo šis mūšis.
Paskui karalių, kuris taip narsiai mūšyje kovės,
Veržiasi lenkų pulkai, gausingos raitelių gretos.
Trokšta jie karo žiauraus ir tikisi priešą įveikti,
Rankose ietis aštrias jau laiko ir taiko į priešus,
Dengia krūtinę šarvai ir rankose žibantys skydai;
Dviguba puola jėga, susminga ginklai į kūnus,
Kerta kairėn dešinėn, nuo smūgių atsiveria žaizdos,
Daužo karius ir ginklus germanų, o mirusių sielas
Siunčia gausiais būriais į Flegetonto tamsybes.
Širdys narsių karių mirties karalystėn patenka,
Jas priglaudžia tenai Eumenidžių aukštosios menės.
Mūšis smarkėja, kartu didėja troškimas kariauti,
Rankose žybsi kardai, ir skydai skamba nuo smūgių.
Riksmas pakyla baisus, žvengimas žirgų pasigirsta.
Vyras prieš vyrą kovoja kariai, ir laukas paplūsta
Kraujo upeliais aplink, lavonų išniekinta žemė
Krūpčioja baisiai visa, nuo durtuvų oras net žiba.
Kyla lig pačio dangaus riksmai, ir toks karo gausmas,
Kokio net Etnoj galbūt nesukelia smūgiai kiklopų,
Kalančių jos gelmėse Jupiteriui žaibus galingus.
Vytautas vėl drąsiau, matydamas verdančią kovą,
Veda į mūšį pulkus, nors jų nedaug jam beliko.
Jis su totorių būriais, iš kairiojo šono užėjęs,
Puola germanų gretas ir jas sėkmingai pralaužia.
Lydi kiti jį būriai, strėlėm ir saidokais ginkluoti.
Perveria strėlės šarvus ir priešų krūtinėn susminga,
Neša gilias žaizdas ir pražūtį daugeliui vyrų.
Taip Orionas žiaurus vandens sūkuriais siautulingais
Kaimus užgriūva staiga, audringą vėją paleidęs:
Dreba nuo smūgių namai, stogai nuo vėjo kilnojas,
Ir ledinė kruša laukus bei slėnius nukloja,
Kol tirpdami ledai vandens upeliais pavirsta.
Taip ir prūsų laukai, keliai ir žaliuojančios pievos,
Kiek tik akim užmatai, nukloti buvo lavonais.
Jie sužaloti gulėjo krauju ir pūliais paplūdę,
Sklido dejonės aplink, sužeistieji nuo skausmo vaitojo.
Prūsai tuo tarpu, kurie paeit jėgų dar turėjo,
Bandė iš mūšio pabėgt ir tamsiuos miškuos pasislėpti.
Tuokart Jogaila kariams įsakė priešą apeiti
Ir, priartėjus staiga, užpulti priešų falangas.
Pats pasiėmęs karių, ginkluotų spindinčiais skydais,
Nuveda greitai pirmyn ir užpuola magistro kohortas.
Seka karaliaus pėdom garbingasis Vytautas, brolis,
Jis su totorių pulkais, padrąsintas mūšio sėkmingo,
Priešus apeina aplink ir sukelia kruviną kovą:
Prūsus barzdotus ir jų padėjėjus Ordino brolius
Žeidžia žaizdom mirtinom ir nukautus verčia ant žemės.
Tad apdainuokit dabar, Aonijos garsiosios deivės,
Karo senus žygius prašau iš naujo priminti,
Koks buvo mūšis baisus ir pergalė kam atiteko.
Vėl man priminkite jūs, kaip narsūs lenkai laimėjo,
Kaip nugalėjo pulkus germanų ir prūsų karingų:
Tūkstančiai krito vadų, karių ir didikų galingų.
Visa tai savo dainom atnaujinkit, dieviškos mūzos,
Juk šito karo šlovė ir garsas didingo triumfo
Sklinda už jūrų plačių, žemes tolimiausias pasiekia.
Lai visuose kraštuose nuaidi pergalės garsas.
1 Žalgirio laikų Lietuva ir jos kaimynai. – Vilnius: Academia, 1993. (Acta historica Universitatis Klaipedensis, I.).
2 Jučas M. Žalgirio mūšis. – Vilnius: Lietuvos dailės muziejus, Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės valdovų rūmai, 2009.
3 Hahn W. Grunwald w poezji polskiej / Przegląd powszechny. – Rok 27. – T. CVI. – Kraków, 1910. – P. 258.
4 Oko J. Nieznanego autora pieśń o bitwie pod Grunwaldem // Ateneum Wileńskie. – zeszyt 3–4. – Wilno. – P. 858–872.
5 Ten pat. – P. 871.
6 Cromerus M. De origine et rebus gestis Polonorum libri XXV. – Basileae, 1554. – P. 401.
7 Hahn W. Grunwald w poezji polskiej. – P. 263.
8 Cit. iš: Vislicietis J. Prūsų karas // Parengė ir išvertė Eugenija Ulčinaitė. – Vilnius: Mintis, 1997. – P. 55–71.
Donata Mitaitė. „Greta pradžia ir pabaiga…“
2009 m. Nr. 8–9
Alfonsui Maldoniui – 80
Ir sovietinių, ir posovietinių laikų literatūrologų rašiniuose varijuojama iš esmės teisinga, bet ir unifikuojanti poetus tezė, kad Alfonsas Maldonis „pagal pasaulėjautą ir idėjinę evoliuciją <…> priklausė 30-ųjų metų kartai“1, t. y. Algimanto Baltakio, Janinos Degutytės, Justino Marcinkevičiaus kartai. Sovietmečiu šie poetai dažnai būdavo vertinami kaip lietuvių poezijos gaivintojai po stalinizmo įšalo, vėliau daug kalbėta apie jų konformizmą (kiek atlaidžiau žiūrėta tik į Janiną Degutytę), reikalauta viešos atgailos už tikras ar tariamas ano laiko nuodėmes, o jų kompromisai priešpriešinti nenuolankiai disidentų laikysenai. Šiandien ryškėja vis blaivesnis ir objektyvesnis vertinimas, suvokiant šios kartos kūrybą kaip dalį vadinamojo „konservacinio“ lietuvių kultūros diskurso, siekusio nors ir kompromisų kaina išsaugoti nacionalinę kultūrą. Tas diskursas jai buvo ne mažiau būtinas, kaip ir jokių nuolaidų okupacinei valdžiai nepripažįstantis „kovingasis“ diskursas2.
Nesiginčydama su vertinimo schemomis ir kartais aiškiais perlenkimais, šiame straipsnyje pabandysiu pažvelgti į tuos asmeniniame archyve3 likusius A. Maldonio tekstus, kurie liudija poeto gyvenimo dramą, dėl istorinių aplinkybių užspaustas jo galimybes, viešumoje nerodytus kitokius tekstus, kūrėjo moralinę savistabą, rankraščiuose vėl ir vėl grįžtant prie skaudžių ne tik jam pačiam, bet ir visai Lietuvai epizodų. Reikia pasakyti, kad A. Maldonis buvo ne tas rašytojas, kuris itin rūpintųsi savo archyvo kaupimu, tvarkymu ar saugojimu. Daugiausia nebaigtų ir keletas beveik baigtų eilėraščių aplanke, ant kurio poetas užrašė „Sąvartynas“, ir kur, žmonos liudijimu, jis dėdavo pradėtus ir nebaigtus rankraščius, kitą dieną ką nors iš ten išsitraukdavo, taisydavo, baigdavo rašyti, arba vėl grąžindavo lapą atgal. Lapų ten įvairiausių: įprastinio A4 formato ir, matyt, išplėšti iš kokio nedidelio bloknoto, tvarkingi ir apiplėšyti, aprašinėti, apipiešti, sudėti į aplanką kaip papuola, nesilaikant chronologinės ar kokios kitos tvarkos. Tik patys ankstyviausieji (dauguma jų – aplanke „Pagrėbstams“) eilėraščiai perrašyti rašomąja mašinėle, o vėliau nedaug taisyti ranka, juos galima bent jau sąlygiškai laikyti baigtais. Visų kitų likę neperrašyti rankraščiai, variantai, atskiros strofos, dažnai tik pradiniai apmatai. Beje, pernelyg nesureikšminant, aplankų pavadinimus galima ir interpretuoti: tas, kuriame daugiausia jaunystės eilėraščių, o poetinio vyksmo vieta dažniausiai kaimas, pavadintas „Pagrėbstais“. Dauguma kitų rankraščių jau atsidūrę „Sąvartyne“. Dar keliuose aplankuose – daugiausia spausdintų knygų rankraščiai. Archyvas leidžia susipažinti su dar nespausdintais jaunystės eilėraščiais ir jau nebeužbaigtais paskutinių metų kūriniais, jame tikrai „greta pradžia ir pabaiga…“, kaip apie žmogaus gyvenimą apskritai rašė poetas viename rinkinio „Rytas vakaras“ eilėraštyje.
A. Maldonio archyve išlikę nebaigtos „Didžiosios autobiografijos“, turėjusios išsamiai aprėpti viso jo gyvenimo istoriją, fragmentai, rašyti paskutiniais dešimtmečiais, gali būti savotiškas poeto gyvenimo autokomentaras, deja, toli gražu nebaigtas ir apimantis tik jaunystės metus. Tie fragmentai šiek tiek plačiau paaiškina A. Maldonio biografijos pradžią, kuri daug ką nulėmė tolesniame gyvenime.
Dešimties hektarų tėvų ūkis Dzūkijos smėlynuose leido šeimai gyventi labai neskurstant, bet ir nejaučiant jokio pertekliaus. Jauniausias šeimoje, būsimasis poetas, šešerių metų amžiaus per gerokai vyresnių brolio ir sesers pečius žiūrėdamas išmoko skaityti. Jis anksti pajuto to, ką kaimo gyvenimas siūlo ir ko norėtų jis pats, nesutapimą: „Nepasakyčiau, kad <…> man buvo itin malonūs tie nesibaigiantys, kaip vežimo ratas apie savo ašį besisukantys darbeliai ir pareigos. Buvo baisoka pagalvoti, kad taip bus iki amžino atilsio sugiedojimo. Aš net visas virpėdamas veržiausi kažkur tolyn į pasaulį prie knygos, prie šviesos, į man nežinomą, bet tokią kerinčią būtį. Bet tuos darbus darbelius dirbdavau. Buvo ir kažkokio azarto, kurį susikuri, norėdamas parodyti, kad kartą pradėjęs sugebi užbaigti.“ Turbūt panašiai vėliau A. Maldonis žiūrėjo į kartą prisiimtas kad ir nelabai mielas valdiškas pareigas, kurių gyvenime turėjo daug ir kurios, ko gero, mažino potencialių jo poezijos skaitytojų skaičių, nes ant visos jo kūrybos tarsi uždėdavo sovietinį oficialių įsipareigojimų antspaudą. Ką tik išleistoje poeto rinktinėje „Šviesa pro lapus“ spausdinamose nuotraukose krinta į akis kontrastas tarp įsitempusio, tarsi kauke pridengto poeto veido oficialiuose renginiuose ir žmogiškai šilto Linmarkyje, kur jis važiuodavo ilsėtis vasaromis.
Galutinai atsisveikinta su gimtine 1951 m., pokario permainų ir kovų fone: „Jau buvo uždėti ne tik gaspadorėliams, bet ir sklypininkėliams nepakeliami mokesčiai, buvo matyti, kad jų išsimokėti niekas negalės, kad tėra du keliai: ar rašytis į kolūkį, likti, kaip tais laikais buvo sakoma, vien su autais ir su pautais, ar džiovintis duoną ir laukti pasiuntinių su nemokamu pavežėjimu pas baltas meškas. Alovėje, Rimėnuose, Meškučiuose, Kalesnykuose kolūkiuose žmonės jau buvo surašyti. Paskutinę rugiapjūtę mūsų kaimelio jaunimas suvarė į galubarius su talkom. Per dieną 10–12 dalgių pradalgėje, pora už poros, nors tu žalias ar mėlynas – varykis pirmyn, nes jau spygčioja griebėja, kitam dalgiui palei rankas švytruojant. Vakare pabaigtuvės, armonika, samagonas, dainos – „Ko liūdi, žalia giruže, ko tu nuliūdai? Gal suspaudė tau širdelę bėdos ir vargai?..“ Paskutinės miško dainos. Per savaitę nušniojome rugius visam kaimui, tiem, kurie dar buvo likę neiššaudyti ar neišvežti, dar sėjo ir pjovė. Net ir man, tuo metu turėjusiam arklio sveikatos, girgždėjo sausgyslės, aukščiau peties negalėjo pakilti ranka.
Išvažiavau tais metais į Vilnių pačioje rugpjūčio pabaigoje. Naktys buvo labai neramios. Bene paskutinę naktį prieš išvažiuojant, grįždamas iš kaimyno Balčiūnų Augusto, užkopęs ant Žvyrynės kalno, apsidairiau. Visais šonais liepsnojo gaisrai, pleškėjo suvežtas pirmųjų kolūkių derlius. Stovėjau keletą valandų, žiūrėdamas į šmėželiuojančias raudonas pašvaistes, įsiklausydamas į tolimą duslų automatų tratėjimą. Štai šitaip ir atsisveikinau su gimtaisiais namais.“
Brolio ir sesers likimai klostėsi nelengvai: sesuo labai anksti ištekėjo už būsimo „liaudies priešo“ (pokario metais pavaikščiojusio su automatu po miškus, paskui lyg ir grįžusio į legalų gyvenimą, bet vis tiek galų gale pataikiusio į Sibirą), brolis 1942 m. išvežamas darbams į Vokietiją, ten jo pėdsakai ilgam dingsta, kol septintajame dešimtmetyje atsiranda tik kapas Slovėnijoje. Jų likimai sovietiniais metais komplikavo ir jauniausio brolio gyvenimą. Į komjaunimą jis įstojo priešpaskutiniame universiteto kurse 1953 m. savo mokytojo Ipolito Cieškos patariamas, nes pajuto, kad juo ima domėtis atitinkamos tarnybos. Tai buvo ne įsitikinimų ir ne karjerizmo, bet būtinosios ginties nulemtas žingsnis. Dėl tų komplikacijų, kaip pasakojama „Didžiojoje autobiografijoje“, pražuvo ir ankstyvosios A. Maldonio kūrybos dalis: „Žiūrėdamas į vakarų tolumas, nuo vaikiškų nestygstančių troškimų pereidamas prie jaunuolio nerimo, 1946 metais ir eilėraščius pradėjau rašyti. „O mėlynoji toluma…“ Taip ar kažką panašiai įrašiau tada į dienoraštį, pradėtą 1944 metais, kuriame buvo surašyta visa to meto mano apylinkės ir kaimo žmonių gyvenimo kronika. 1954 metais išsigandęs galimos kratos, tą „įkaltį“ įmečiau į Nerį.“ Kratos išsigąsta, nes komjaunimo centro komitetas dėl neaiškaus, jų nuomone, brolio likimo A. Maldonio kaip nepatikimo nepatvirtino „Lietuvos pionieriaus“ redakcijos stilistu-korespondentu.
Esmingai apsispręsti teko bebaigiant universitetą, kai reikėjo pirmiausia pačiam sau pasakyti, „ką daryti su tais savo rašymo bandymais. Mėgėjiškas rašinėjimas į stalčių jokios ateities nežadėjo. Rašyti ir spausdintis? Toks sprendimas jau ir tada, kad ir intuityviai suvokiamas, reiškė, kad priimi gyvenimą tokį, koks jis yra, gal tam tikrą dalį iš to, kas buvo. O ką darai, jeigu nepriimi? Ar dirbdamas kokį kad ir menką valdišką darbelį, mokytojaudamas, sakysime, tu įrodai, kad nepriimi? Kam tu ruošeisi tuos penkerius metus universitete, kokio tikslo siekei tada?“. Priimtas sprendimas, aišku, buvo konformistinis, nors iš tikrųjų toks buvo bet kuris universitetinį A. Maldonio išsilavinimą atitinkantis darbas. Kad ir esama išimčių, vis dėlto tik į stalčių rašantis poetas per ilgus tokio rašymo metus dažniausiai arba iš viso užslopsta ir nutyla, arba užsikonservuoja savo jaunystės poetikos sistemoje.
A. Maldonio archyve yra likę keletas tų „mėgėjiškų rašinėjimų į stalčių“, kitaip sakant, eilėraščių, parašytų anksčiau, nei priimtas minėtas apsisprendimas, ir aiškiai neskirtų spaudai. Keletas jų 1993 m. buvo išspausdinti dar paties poeto sudarytoje rinktinėje „Baltasis skersgatvis“. Dzūkijos kaimo likimas, atsisveikinimas su tėviške – tokios būtų svarbiausios nespausdintų eilėraščių temos. Neseniai sukolektyvinto kaimo realybę atspindinčiuose eilėraščių vaizduose jau atpažįstama ironiškai sarkastiškoji būsimojo poeto talento pusė:
Apskretę pašiurpę arklių būriai
Šerkšnotą žolę gramdydami po pievas tąsos.
Ant nesudygusių rugių
Krypuoja varnos nuo šono ant šono.
Sekmadienis. Dainuoja kaimas iš širdies,
Apkvaišęs nuo šviesaus gyvenimo ir samagono.
Ši citata iš 1951 m. eilėraščio, o štai dar vienas ankstesnis 1949 metų vaizdelis iš natūros: „Klykia armonika kaime. / Našlaičiai sodai žydi.“ Pažinoję A. Maldonį prisimena, kad daina „Oi kas sodai do sodeliai, kada žydi, kada ne“ buvo viena iš jo myliausių. Beje, valstietiškas šaknis tebejaučiančių Baltijos šalių literatūrų atstovams, netgi tiems, kurių kūryba oficialiai buvo tarsi visiškai priimtina, „sodyba“, „sodas“ buvo tie įvaizdžiai, per kuriuos kartais nejučia prasiverždavo nesutapimas su režimu. Antai estų rašytojos Lilli Promet romane „Merginos iš dangaus“ (1977), kuriame pasakojama apie sovietinių partizanų ryšininkes karo metų Estijos kaime, ištremtųjų, per karą dingusiųjų sodai – „gedulingi“, galioja nerašytas moralinis draudimas skinti jų obuolius.
Tai, kas vyksta Dzūkijoje, neteisinga, – liudija jauno A. Maldonio eilėraščių vaizdai: tėviškės žmonės „pažeminti, mirtinai nusikamavę“. Žmogus ten „išniekina žmogaus lavoną, / Žmogus sutrypia ašarą ir duoną“. „Nėra tau ateities“, – sakoma kreipiantis į Dzūkiją. Jau ne ironiškai, bet skaudžiai lyriškai apie Dzūkijos likimą kalbama 1948 m. spalį parašytame eilėraštyje „Išeinant“:
Lieki giliai paslėpus sunkią gėlą,
Lieki pilka, lieki tokioj gūdžioj nakty.
Raudosi ir gaisrų girliandom puošies,
Neliks širdies, kuri nesusidrums.
Ką aš tau pasakysiu, ką tau padainuosiu
Iš savo tolumos, iš vienumos?..
Eilėraščio leksika romansiškai aptrinta, bet beviltiškumo nuotaika atkuriama. Nors ir palikus tėviškę, dvasiniai saitai išlieka, o moraliniai įsipareigojimai galioja. Viename 1948 m. parašytame eilėraštyje (tai dar tik pati A. Maldonio eilėraščių pradžia) kalbama apie atsisveikinimą su gimtąja pastoge, apie grakščią liepą, pažadama: „Pareisim kad ir keliais, / Jei liksime gyvi.“ Šis pažadas likimiškai atsišauks pačioje poeto gyvenimo pabaigoje.
Be abejo, santvarkos pakeitimo kaip ir kaimo sukolektyvinimo teisėtumo ir progresyvumo nebuvo galima kvestionuoti iki pat Nepriklausomybės atkūrimo. V. Kubiliaus teiginys, kad A. Maldonio „jau nebeužkliudė dramatiškų konfliktų ir lūžių situacijos, tokios aštrios A. Baltakio knygoje „Velnio tiltas“4, teisingas, jei turime galvoje pirmąsias poeto knygas. Vėlesniuose rinkiniuose apie Dzūkijos, savo kartos likimą A. Maldonis iš esmės pasakė labai daug, tik ne taip tiesmukai, kaip archyve likusiuose pirmuosiuose bandymuose. Reikėjo laiko, kad šioms temoms poetas surastų cenzūrai neužkliūnantį, bet ir nesumeluotą toną ir žodyną. O pirmuosiuose spausdintuose jo tekstuose nemažai to, ką M. Martinaitis vadina „ideologinėmis imitacijomis“, suvokdamas, kad jos kaip ir kompromisai vyresniems nei jo karta rašytojams, „pradėjusiems kūrybos kelią daug sunkesniais laikais“, buvo sunkiai išvengiamos5. Tačiau vis dėlto ir spausdintuose eilėraščiuose – ne tik „ideologinės imitacijos“: sunkiosios patirtys ten tiesiog nugrimzdo giliai į podirvį. Dar nepasirodžius pirmajai knygai, periodikoje išspausdintą didesnį A Maldonio eilėraščių pluoštą recenzavęs Antanas Jonynas rašė, kad „poeto lyrinis herojus – švelnus, susimąstęs, viską labai jautriai pergyvenąs, nemažai skausmo patyręs ir dėl to truputį liūdnas jaunuolis, subtiliai žvelgiąs į savo nueitą kelią, į savo gimtąją žemę, į vykstančius joje pasikeitimus“6. Nors ir liūdnas, tas jaunuolis vis dėlto kartais ir rankraščiuose likusiuose, ir spausdintuose eilėraščiuose rasdavo kuo džiaugtis: ne imituojant džiaugsmą, bet nuoširdžiai – pačia jaunyste ar meile. Tiesa, ypač nespausdintieji eilėraščiai – pilni naivaus rugiagėlių laukuose ir kasose mėlynumo.
Autobiografijoje A. Maldonis pabrėžia – „išpažintis be atgailos“. Dabar jau niekas negali įtikinamai paaiškinti tokios jo pozicijos: galbūt toks kategoriškumas atsirado todėl, kad jis pats jautėsi gyvenime sąžiningai daręs tai, ką padaryti galėjo; galbūt todėl, kad tos atgailos reikalaujantys patys dažnai buvo anaiptol ne krištolinio tyrumo; galbūt – kad išreikalauta vieša atgaila panaši į tikrosios atgailos parodiją. Be to, čia svarstau A. Maldonio publicistišką deklaraciją, eilėraščiuose viskas kiek kitaip. Archyvo tekstuose A. Maldonis išlieka ironiškas ir autoironiškas, negražinantis savęs ir nesistengiantis bet kuriuo atveju pasiteisinti. Eilėraščio „Anie metai“ pradžioje (2005. IX. 28 data pažymėtas eilėraštis tik pradėtas, nebaigtas, poroj vietų paraštėse – galimi eilučių variantai) rašoma:
Dar nebuvome išmokę bijoti.
Buvo lanksti, jauna, patikli
Meilė, sąžinė, stuburas…
O gal tiesiog – norėjosi gyventi.
Pagalvodavai –
Kodėl man
Ta atsakomybė
Už viso pasaulio nuodėmes?..
Tai aiški autoironiškos savianalizės dozė. Ta savianalizė objektyvizuota autobiografijoje, kur, viena vertus, teigiama: „buvome užuitos, beteisės, savo menkystę didžiuosiuose gyvenimo reikaluose aiškiai suvokiančios žemdirbių genties atstovai. Tam tikras konservatyvumas, atsargumas, polinkis palinkti, o ne atstatyti krūtinę, buvo kaip ir užprogramuotas. Taip ir mokė – ir tėvas, ypač – mama.“ Kita vertus, poetas pripažįsta, kad jo karta, gimusi nepriklausomoje Lietuvoje, jau turėjo ir kitokį – laisvą atskaitos tašką. Kritiškas požiūris į tai, ką paveldėjai ir ką pats su savo gyvenimu padarei, saugojo nuo arogantiškos teisuolio pozicijos bei skatino nuolatinę praėjusio laiko refleksiją. Tarp juodraščių esama ne tik konformistinio, bet ir kitokio, nerealizuoto elgesio modelį praeityje įžvelgiančių eilučių:
Vertėjo, nors ėjo praėjo
Nors traiškė. Žudė.
Ar smukdė.
Kiekvienas galėjo
Nors mirtimi stoti prieš mirtį.
Smūgiu atremti smūgį.
Ir čia pat, to paties lapelio paraštėje – suvokimas, kad retrospektyvus žvilgsnis į praeitį nieko joje nebekeičia: „Ką reiškia dabar, / kad tada / kiekvienas galėjo.“
Nuo karo, pokario temų kurį laiką A. Maldonį buvo atitraukęs valdiškas pirmųjų rinkinių optimizmas. Vėliau apibendrintais vaizdais jis rašė apie Dzūkijos, o per ją ir apie Lietuvos likimą tokiuose eilėraščiuose kaip „Siluetai“, „Varsnos“, gana ironiškai – cikle „Ugnies vainikas. Lietuva“. Galbūt iš bendros ano laiko atmosferos į kai kuriuos jo kūrinius yra prasiskverbusi nerimo, netikrumo būsena. Jei spręsime iš archyvo, prisiminimas apie karą ir pokarį visą laiką buvo gyvas, o paskutiniais dešimtmečiais jis ypač užgulė sąmonę kraupia prisiminimų konkretybe. Tokių apmatų, fragmentų ar beveik visai baigtų eilėraščių atsiranda jau septintajame dešimtmetyje ir jų vis daugėja. Paskutiniais dešimtmečiais jų rašyta ypač daug. Poeto požiūrį į tų nesenų laikų įvykius galima reziumuoti H. Radausko fraze „Kaip lavoninė kvepia Istorija“; maldoniškasis šios frazės variantas būtų: „Amžiais žemėj kvepėjo žmogiena“ arba – ne toks drastiškas: „ir štai jau kelinta karta / Ant savo rūbų, savo rankų / Kraujo ir ašarų dėmes skaičiuoja.“ Žurnalistas, vertėjas, kino režisierius Jonas Ohmanas, turėdamas galvoje Vilniaus Lukiškių aikštę, siūlo „pastatyti paminklą visiems, žuvusiems Lietuvoje per konfliktus dvidešimtame amžiuje“7. Ko gero, toks pasiūlymas A. Maldoniui būtų priimtiniausias. Jo nedomina herojai, jis prisimena be kaltės žuvusius („Ir gyvybė – kaip kaltės / Pažymėjimas“, – sakoma eilėraštyje „Prisiminimai apie Varėnos geležinkelio stotį pokaryje“): vaikystės draugus, kaimynus, gretimų miestelių gyventojus žydus, kuriuos poetas dar šaukia vardais ir pavardėm, sušaudytus Vidzgirio miške, į Antakalnio kapines suguldytas sausio 13-osios aukas. Šios temos, o ypač bendroji pokario atmosfera atspindėta ne viename archyvo lape:
Tenai, tuos patamsiuose braidė,
Jaunystė, jos meilė, viltis.
Kabojo bevardė beveidė
Baimė, už jos – ir mirtis.
Ir niekas o niekas
Padėti jai negalėjo…
Tai 2007 m. fragmentas, bet laikotarpio realijos gali sueiti į eilėraštį ne tik tokiu bendros nuotaikos perteikimu, bet ir labai konkrečiais vaizdais: „Zuja juodos musės. Žalios / Kariškos mašinos. Kelias / Ir apkaišiotą berželiais / Veža karstą pro namus.“ Pastaroji citata iš 2006 m. eilėraščio „Bažnytkaimio varpas. 1946“, dedikuoto kunigui Antanui Šležauskui, kuris tuo metu klebonavo Alovėje, atminimui. 1946, 1948 metai net eilėraščių pavadinimuose atsiranda ne vieną kartą. Recenzuodamas rinkinį „Rytas vakaras“, K. Nastopka rašė apie neįprastą A. Maldoniui „kronikišką autentiškumą“8 eilėraštyje „Alyvos ir kraujažolės“, beje, jis irgi primena pokario žudynes. Juodraščiuose to kronikiškumo esti kur kas daugiau, bet labiau pirmuosiuose eilėraščių variantuose, vėliau poetas siekia jį minimalizuoti. Antai turėdamas galvoje savo vaikystės draugo Kosto mirtį 1946 m. rugpjūčio 2 d., ketvirtadienį (taip tiksliai ta data A. Maldonio rankraštyje ir užfiksuota), pirmajame dar be pavadinimo tekste poetas surašo detales: „Už tavo mirtį jis gavo / padėką. / paskui – kiti – davė 35 metus. / Dabar – kiti – pastatė paminklą, / ir deda vainikus // O tavo vainikas buvo vienas. / Kraujo klanas asloje apie / galvą.“ Eilėraštis taip ir liko neužbaigtas, vėlesniame jo variante „Dirvonu pro Kosto gimtinę“ šių detalių jau neliko, tik šiokios tokios pasakojimo nuotrupos bendrų vaikystės nuotykių prisiminimuose, mirties nutrauktos draugo jaunystės ir naratoriaus senatvės paralelė, o poeto autobiografijoje – paini, iki galo taip ir neišaiškinta pokario drama. Beje, ir gamtos vaizdas „iš savo pirmykščio tyrumo į refleksijos sritį, <…> susimaišydamas su intelektualinėmis sąvokomis“9, kaip rašė V. Kubilius, A. Maldonio poezijoje pereina ne iš karto: 1963–1965 m. data pažymėtame rankraštyje žinomos, daug kartų kritikų cituotos eilutės skamba taip: „Ir vėjas pritilo, ir aš pavargau. / Ir medžiai pernykščius lapus jau numėtė.“ „Pernykščiai lapai“ virto įspūdingais „bereikšmiais“ pakely tarp minėto rankraščio ir tais pačiais 1965 m. išleisto rinkinio „Auga medžiai“. Ir vienu, ir kitu atveju aiškus poeto judesys, tolinantis eilėraštį nuo buitiškiausios realybės, suteikiantis jam papildomų prasmių.
Dvi datos, 1972–2006, prie ne iki galo išbaigto eilėraščio „Muziejaus gatvė. Pustymai su 1948 m. inkliuzais“ rankraščio, kuris prasideda labai maldonišku gamtos vaizdu („Plinta prietema. Mėlyni pustoniai. / Sausio pūgos. Vasario pustymai“), bet greit pereina prie istorijos:
Ten, kur sniegas dabar
savo tūžmastį
Neša, verčia į praeitį, užmarštį…
Paskutinę melodiją švilpauja
Lyg Pakalnis
„Europoje“. Kilpoje.
Virš asfalto, virš naujo grindinio,
Žydų balso, iš geto
vos girdimo…
Akyse – tie mūrai…
Tos perdangos,
Mumyse… Mūsų laimės…
Šitaip vertinamos šitaip perkamos
Greta atsiduria dvi tragedijos (žydų geto ir kompozitoriaus Juozo Pakalnio, užuito pokarinės kritikos ir 1948 m. sausį pasikorusio Vokiečių, sovietmečiu vadintos Muziejaus, gatvėje stūksojusiuose viešbučio „Europa“ griuvėsiuose), kurių fone matyti tariamų „laimių“ menkystė. Paskutinių eilučių variantas – „Kokia kaina perkamos…“. Kiek anksčiau, nei parašyta pirmoji šio eilėraščio versija, 1970-aisiais, A. Maldonis teigė, kad jo gyvenamas laikas yra toks, „kur tarp dramos ir farso / Neįmanoma jokia riba“, o keleriais metais vėliau, 1977 m., – „Mes pigūs esame, lyg tie / rūbeliai nudėvėti“. Tokios frazės likusios archyve, tačiau negalima būtų teigti, kad panašios būsenos fiksuotos tik sau – tiesiog knygose jų raiška kitokia.
Atskiruose poeto archyve likusiuose lapuose esama ir daug bendresnių fragmentiškų įrašų, galėjusių virsti tobulais egzistenciniais A. Maldonio verlibrais. Kai kurie iš jų dar išsaugojo pirmykštės, kartais folklorizuotos žmogaus ir gamtos harmonijos atspindį, tačiau ypač paskutiniais dešimtmečiais varijuojama vienišumo, savo gyvenimo beprasmybės, nuovargio tema. Galbūt kartais tie liūdni užrašai, bandymai, fragmentai buvo depresijos išraiška, gal savotiška „išsišnekėjimo terapija“, o gal tai iš motinos paveldėto būdo bruožo atspindys. Kaip rašoma „Didžiojoje autobiografijoje”, „nebuvo per didelio skurdo ar bado, bet graužatis, kad kažkas vis lyg ne taip, lydėjo ją iki karsto lentos. Nemokėjimą savo gyvenimu džiaugtis, pačiam pasigrožėti ir kitiems parodyti, aš, atrodo, paveldėjau iš jos“. Niekas dabar jau nepasakys, kuo paaiškinami tokie 2007 balandžio 28 d. strofoje įrašyti nuovargis ir neviltis:
Kas buvo, kas žuvo ir puvo,
kas degė, kas nyko, kas smilko.
Prailgo man viskas, kas buvo ir ko nebebuvo,
Gyvenimas mano papilko, prailgo.
Ne tai, kad norėtųs išeiti kažkur ar išnykti, bet…
Nesugebėdami nevilties paaiškinti, galime tik pabandyti ją suprasti kaip žmogaus ir poeto likimo dramos dalį.
Paskutinis A. Maldonio ketureilis „Kiek yra, tiek užteks…“, rašytas dieną prieš staigią mirtį, jau buvo spausdintas pomirtinėje jo knygoje „Už saulėlydžio“. Jeigu spręsime iš archyve esančių rankraščių, priešpaskutinis poeto eilėraštis pažymėtas 2007 rugsėjo 23 diena, kai gyventi jam tebuvo likę dvi savaitės. Akivaizdu, kad tai – ne baigtas kūrinys, o tik pirmieji apmatai, fiksuojantys kažkokį įspūdį ar prisiminimą:
Tenai, kur buvai… Kur išėjus –
Nei garso, nei balso, nei aido nelieka,
Galvojau, ką gali ten rudenio vėjuos
Šlamėti gimtinės liepa…
Trys šakos kaip strėlės, trys liemens,
Du broliai. Sesuo ten jų tarpe.
Paskutinėm gyvenimo dienom poetas sugrįžo prie savosios liepos, kaip ir buvo žadėjęs nespausdintame 1948 m. eilėraštyje. Tokia tad tematiškai žiedinė visos A. Maldonio poezijos kompozicija, taip jo kūryboje apsisuko egzistencinis išėjimo–sugrįžimo ratas.
1 Areška V. Pritarimas ir pasipriešinimas. 30-ųjų metų karta / XX amžiaus lietuvių literatūra. – Vilnius: Vaga, 1994. – P. 218.
2 Vartoju vertybiniu požiūriu neutralią istoriko Valdemaro Klumbio terminologiją. Žr.: Klumbys V. Požiūris į pasipriešinimą, prisitaikymą ir tautos išlikimą sovietmečiu // Colloquia. – Nr. 22. – 2009. – P. 51–70.
3 Nuoširdžiai dėkoju Idalijai Maldonienei, geranoriškai leidusiai susipažinti su didele to archyvo dalimi.
4 Kubilius V. XX amžiaus literatūra. – Vilnius: Alma littera, 1995. – P. 538.
5 Martinaitis M. Dešimtmečių sąvartoje // Naujausioji lietuvių literatūra. – Vilnius: Alma littera, 2003. – P. 15.
6 Jonynas A. Originalaus poetinio kelio pradžia // Literatūra ir menas. – 1957. – Liepos 20 d. – P. 4.
7 „Mūsų dievai – tie patys.“ Vertėją, kino režisierių Joną Ohmaną kalbina Mindaugas Peleckis // Metai. – 2009. – Nr. 5–6. – P. 157.
8 Nastopka K. Išsprūstanti prasmė. – Vilnius: Vaga, 1991. – P. 197.
9 Kubilius V. XX amžiaus literatūra. – P. 539.
Vaižgantas amžininkų akimis
2009 m. Nr. 8–9
„Vargiai kuris kitas iš to meto rašytojų buvo taip karštai mylimas ir gerbiamas kaip Vaižgantas. Jį labai mėgo visuomenė, ir jis ne mažiau mėgo žmones. Jis su atvira širdimi ir ištiestomis rankomis priimdavo visus, kas tik į jį kreipdavos ir, nekreipdamas dėmesio į politines ar religines pažiūras, stengdavosi padėti. Atrodė, kad jam kiekvienas žmogus, kuris turi žmogaus veidą, yra jo brolis, jo bičiulis, jo draugas. „Mylėti ir būti mylimam“ – toks buvo jo gyvenimo šūkis“, – savo prisiminimuose, parašytuose 1971 m. gruodžio 22 d., gražiai ir taikliai pavadindamas Vaižgantą „vaikščiojančia ir spindinčia Aukštaitija“, teigė Juozas Keliuotis.
Vaižgantas – pats neramiausias ir populiariausias prieškario laikų aukštaitis Kaune ir visoj Lietuvoj, savo meniškais pamokslais Vytautinėje bažnyčioje, savo purslojančia beletristika ir publicistika. Pasak Juozo Tumo-Vaižganto biografo Aleksandro Merkelio, „iš matyto gausaus gyvenimo molio, iš savo paties dvasios patyrimų Vaižgantas kūrė prozos simfonijas, pririnko į savo kūrybos aruodus ne vienas rieškutes deimančiukų – gyvų ir šviesių žmonių paveikslų, jų likimų su polėkiais ir nuopuoliais, gamtos ir kultūros vaizdų. Jis nebuvo tokios plačios skalės kūrėjas, kaip, pavyzdžiui, Krėvė, bet buvo universalus kitaip – tame pačiame kūrinyje sujungdamas įvairius rašymo žanrus – beletristiką ir publicistiką. Publicistikoje jis beletristas, beletristikoje – publicistas. Jame buvo sumišęs auksas su smėliu. Neišsijotas, neišplautas – kaip neišplautas pats gyvenimas“.
Vaižgantą vadino Lietuvos visuomenės nuotaikų barometru, didžiausiu moraliniu autoritetu. Tautos atgimimo skelbėjas ir puoselėtojas, „deimančiukų rinkėjas“ ir „veikliojo lietuvio“ paveikslo kūrėjas (toks lietuvis dabar ypač aktualus). Tačiau šiandien rašytojas lyg ir primirštas – jo kūrybai nagrinėti net ir mokyklų programose skiriama per mažai dėmesio.
Gana keista, kad apie šį ryškaus talento rašytoją ir visuomenės veikėją dar iki šiol neišleista atsiminimų knyga. Šią spragą mėgina užpildyti Maironio lietuvių literatūros muziejus. Knygą išleis Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla J. Tumo-Vaižganto 140-osioms gimimo metinėms.
Alfas Pakėnas
Juozas Keliuotis. Atsiminimai apie Vaižgantą
Juozą Tumą-Vaižgantą pirmąsyk pamačiau 1921 metų pavasarį. Tai atsitiko gimtajame mieste – Rokišky. Buvo šviesus ir gaivus pavasario sekmadienis. Visame mieste išklijuoti skelbimai, jog po pamaldų įvyks Pažangos partijos rinkiminis mitingas, kuriame kalbės iš Kauno atvažiavęs Vaižgantas. Kalbėtojo pavardė mane be galo sudomino ir aš nusprendžiau dalyvauti mitinge. Tada buvau penktos klasės moksleivis Rokiškio gimnazijoj, buvau perskaitęs Vaižganto „Pragiedrulius“ ir jais labai sužavėtas. Džiaugiaus, galėsiąs pamatyti gyvą garsų Lietuvos rašytoją.
Tada visame krašte vyko karšta rinkiminė kampanija į Lietuvos Seimą. Kiekvieną sekmadienį įvairios partijos Rokišky rengdavo mitingus. Itin triukšmingi būdavo socialdemokratų ir kun. Stakelės susibūrimai. Socialdemokratai tuomet Rokišky buvo gan įtakingi ir veiklūs. Jų buvo žymūs veikėjai – prof. A. Purėnas, kuris buvo gimnazijos direktorius, ir advokatė Z. Purėnienė, kuri ėjo notaro pareigas ir buvo gausios profesinės darbininkų sąjungos pirmininkė. Juos viešai palaikydavo dailininkas Justinas Vienožinskis, nors pats nebuvo socialdemokratas. Kun. Stakelė, kaimyninės mažytės Ragelių parapijos klebonas, laikėsi sau giminingo kun. A. Strazdelio tradicijų: visada būdavo proletariškai apsirengęs; …nesilaikydavo jokių poniškų ir miesčioniškų papročių, Rokišky buvo įkūręs savo partiją, kuri nesiblokavo nė su viena iš tada čia veikusių partijų. Mitinguose jis žaibus ir perkūnus mėtydavo prieš buržuazinę visuomenę. Kiekvienas kun. Stakelės pasirodymas mitinge virsdavo triukšmingu ir linksmu spektakliu, kuriuo publika visada būdavo labai patenkinta.
Pažangos partijos mitingas įvyko didžiulėje miesto aikštėje – rinkoje. Žmonių jau buvo susirinkę didelis būrys, kai čia atvyko J. Tumas-Vaižgantas. Tai buvo vidutinio ūgio kunigas, dar jaunas, bet jau baltais plaukais, su akiniais ir apsirengęs sutana. Atvyko vienas, nieko nelydimas, nes vietos kunigai buvo krikščionys demokratai, ir jie nesiteikė savo politinį priešą palydėti į kovos areną. Bet ir nestojo viešai prieš jį, o susirinko į kleboniją pietauti, kol jų kolega prakaitavo miesto aikštėje, bekovodamas su socialistais ir liaudininkais.
Vaižgantas pats atidarė mitingą ir ėmė kalbėti. Aš godžiai gaudžiau kiek-Vieną jo žodį ir gestą. Jis kalbėjo nuo Blaivybės draugijos arbatinės laiptų. Jam iš kairės, netoliese, stiebėsi į viršų milžiniška ir žinoma savo gotikos grožiu bažnyčia. Į dešinę nuo jo, kiek toliau, bolavo puikūs grafo Pszezdeckio rūmai, o priešais plytėjo didelė miesto aikštė. Vaižgantas kalbėjo apie buvusią caro priespaudą, apie kilusį prieš ją tautinį sąjūdį ir jo kovas su carizmu. Kalbėjo apie Lietuvos valstybės įkūrimą ir Pažangos partijos lyderių nuopelnus. Kvietė visus balsuoti už jos kandidatus. Kalbėdamas jaudinosi ir nejaukiai jautėsi, smarkiai prakaitavo, nuolat nosine šluostėsi veidą, nusiimdavo akinius ir juos valė, tarytum norėdamas išlošti laiko, kad galėtų nusiraminti ir sutelkti mintis. Jis pats jautė, kad politinių mitingų estrada ne jam sukurta. Nei savo kalbos turiniu, nei forma Vaižgantas nesudomino ir nepaveikė savo gausių klausytojų. Dauguma jų net nežinojo, jog čia kalba garsus lietuvių rašytojas ir visuomenės veikėjas. Daugumai buvo nesuvokiama jo kultūringa, rami, nieko grubiai nepuolanti, subtili ir literatūrinė kalba. Jis dar kalbėjo apie tautinę vienybę, apie visų luomų ir klasių bendradarbiavimą valstybinėje kūryboje. Pagaliau jis užbaigė savo kalbą, nesukėlęs audringo minios pritarimo.
Po J. Tumo kalbos išėjo į tribūną kitų partijų atstovai. Vaižgantas kurį laiką ramiai klausėsi šių kalbų, nereplikuodamas ir nebandydamas atremti iškilusių aštrių kaltinimų Pažangos partijai, o paskui mostelėjo ranka, krestelėjo galvą ir nuėjo į kleboniją pietauti. Po kelių valandų jis vėl grįžo į mitingą ir pareiškė, jog jis pradėjęs mitingą, tai jis turįs jį ir uždaryti. Tuo metu į tribūnų pakilo dailininkas J. Vienožinskis. Jis vaizdinga ir meniškai nuoširdžia forma iškėlė tautinio lietuvių sąjūdžio „Aušra“ nuopelnus ir savo kalbų, nukreiptų asmeniškai į Tumą-Vaižgantą, užbaigė tokiais žodžiais: „Jūs esate romantikai ir tautos svajotojai, jūs prikėlėte lietuvių tautų savarankiškam ir laisvam gyvenimui, – dėkui jums už tai! Bet dabar atėjo nauji laikai: dabar reikia kraštų sutvarkyti realiais socialistiniais pagrindais, apie kuriuos jūs neturite jokios nuovokos, Dabar jūs tik trukdote, pastojate kelių pažangai. Tad geriausia jums pasitraukti iš politinio gyvenimo ir garbingai pailsėti!“
Vaižgantas, girdėdamas šiuos žodžius, atrodė, smarkiai susijaudino, visas suvirpo, sujudėjo ir ėmė gyvai ir karštai kalbėti: „Tai ką? Išeina, jog mes jau nereikalingi, kad mes jau atlikome savo uždavinį ir mums jau nebėra kas veikti šiame pasaulyje! Štai nauji galvočiai mums į akis sako: dėkui, ką padarėte tautai, dabar štai jums šluota – sėskitės ant jos ir nebesikiškite į šios žemės reikalus! Bet mes dar esame gyvi. Mes mylime savo tautą ir norime jai sukurti geriausią gyvenimą! Mes dar norime gyventi, o jūs mums siūlote garbingai numirti! Dėkui už tai! Visi balsuokite už Pažangos partiją! O dabar šį mitingą laikau uždarytu!“
Publika ėmė skirstytis į namus. Kun. J. Tumas neatsakė nė į vieną Pažangai mestą kaltinimą, jis daugelio jų net ir negirdėjo, nes nesiklausė.
Po mitingo Vaižgantas vėl norėjo grįžti į kleboniją. Bet staiga prie jo prišoko J. Vienožinskis, karštai jį pasveikino ir ėmė kviesti į karčemą išgerti. Vaižgantas spyriojos, matyt, aiškinosi negeriąs, bet J. Vienožinskis neatstojo nuo jo, draugiškai apkabino ir nusivedė karčemos link. Kai kurie mitingo dalyviai tai matė ir stebėjosi: kai viešai kalba, tai lyg ir priešai, o dabar apsikabinę eina drauge išgert! Žinoma, J. Tumas karčemoje degtinės negėrė – tik arbatos. Bet užtat jo bičiulis išgėrė degtinės ir už save, ir už jį.
Po trejų metų su J. Tumu-Vaižgantu susipažinau asmeniškai. Tada buvau studentas ir redagavau jaunimo žurnalą „Pavasaris“. Buvo minima Vilniaus Didžiojo Seimo dvidešimtmečio sukaktis. Atėjau į jo butą prie Vytauto bažnyčios ir paprašiau parašyti straipsnį apie tą Seimą. J. Tumas-Vaižgantas labai draugiškai mane priėmė ir mielai pažadėjo parašyti. Pažadą išpildė, ir aš jo rašinį apie Vilniaus Seimą išspausdinau žurnale kaip vedamąjį. Bet artimesniems santykiams susidaryti tada nebuvo nei progos, nei pagrindo. Jie užsimezgė tik 1929 metais ir truko ligi pat Vaižganto mirties.
Tų metų vasarą aš baigiau Paryžiuje Sorbonos universitete literatūrines ir filosofines studijas ir sugrįžau į Kauną. Čia per nesusipratimą tuojau buvau paskirtas vyriausiuoju dienraščio „Rytas“ redaktoriumi. O tuo metu kaip tik vyko J. Tumo-Vaižganto jubiliejaus minėjimas. Vaižgantas, nors turėjo piktų ir atkaklių priešų ir jų buvo ne kartą viešai puolamas, vis dėlto buvo nepaprastai populiarus tarp žmonių. Vargiai kuris kitas iš to meto rašytojų buvo taip karštai mylimas ir gerbiamas kaip Vaižgantas. Ir Kauno miesto Rotušės Gulbės salėje beveik ištisą savaitę nesibaigiantis srautas delegacijų bei atskirų asmenų sveikino jubiliatą. Jis be tuščio pasididžiavimo mėgo šį populiarumų ir kasdien ateidavo į Rotušės salę mielai priimti šių sveikinimų. Jį labai mėgo visuomenė ir jis ne mažiau mėgo visuomenę. Jis su atvira širdimi ir ištiestomis rankomis priimdavo visus, kas tik į jį kreipdavos, ir, nepaisydamas politinių ar religinių pažiūrų skirtumo, visiems stengdavos padėti. Atrodė, jog jam kiekvienas žmogus, kuris turi žmogaus veidų, yra jo brolis, jo bičiulis, jo draugas. „Mylėti ir būti mylimam!“ – buvo jo gyvenimo šūkis. Tiesa, jis ne visus suprasdavo, bet visus užjausdavo ir kiekvienam stengdavosi padėti, kas tik į jį kreipdavos. Daugelio gyvenimo apraiškų jis net nesuprasdavo, bot mėgo dalyvauti tuose gyvenimo sūkuriuose ir skaudžiai išgyvendavo, kai į kokių nors visuomeninę ar kūrybinę akcijų būdavo pamirštama jį pasikviesti. Visuomeniškumas buvo vienas iš esmingųjų jo prigimties pradų. Jo prigimtis skverbėsi daugiau į platumą, negu į gilumą. Jis buvo individualus ir originalus, bet niekada nesistengė užsidaryti savo kiaute. Jo individualybė organiškai susiliedavo su jo visuomeniškumu ir sudarė tokią vieningą būtybę, kuri pati savaime priminė meno kūrinį. Todėl ir rašytojams jis buvo gera medžiaga – tarsi užbaigtas pjesės ar romano personažas. Be to, jis buvo labai nuoširdus, patrauklus bei atviras visiems keturiems vėjams, su džiaugsmu priimantis ir visus iš išorės plaukiančius pradus.
Taigi, ir aš nuvykau į Gulbės salę pasveikinti jubiliato „Ryto“ vardu, nors jo leidėjo nebuvau įgaliotas. Tai jie palaikė mano politiniu „nedrausmingumu“. Jubiliatas karštai padėkojo už sveikinimus ir čia pat mane išbučiavo. Visa salė plojo. Aš pajutau, kad „Ryte“ reikia būtinai paskelbti gerą straipsnį apie Vaižgantą, tačiau nebuvo kam greitosiomis jo parašyti. „Rytas“ neturėjo pastovių ir kompetentingų bendradarbių rato, o aš pats, eidamas vyriausiojo redaktoriaus pareigas, negalėjau rasti laisvos valandėlės tokiam straipsniui parašyti. Tad ėmiau ir perspausdinau puikų Vinco Mykolaičio-Putino rašinį „šviesioji Vaižganto kūryba“. Šis buvo ką tik atspausdintas vienoje Vaižganto Raštų knygoje. Žinoma, jį atspausdinau autoriui sutikus. Kitą dieną sutinku gatvėje susijaudinusį ir nusiminusį Vaižgantą. Teiraujuos, kas atsitiko, o jis tuojau man viską išdėstė:
– Aš ką tik iš „Ryto“ redakcijos. Buvau užėjęs jums padėkoti už atspausdintą straipsnį apie mane. Ta proga norėjau ir su jumis arčiau susipažinti. Ir ką gi? Jūsų neradau redakcijoj. Radau tik Leoną Bistrą ir kitus „Ryto“ leidėjus. Jie mane tenai labai nemandagiai priėmė, priekaištavo Dievažin už ką. Dabar jaučiuosi įžeistas, pažemintas…
– Bet už ką gi, kunige kanauninke? Ir kaip jie drįso taip padaryti? Jūsų vizitą laikau dienraščiui didele garbe, labai dėkoju ir nuoširdžiai prašau atleisti už patirtus ten nemalonumus. Gaila, kad aš tuo metu nebuvau redakcijoje.
– Jie visus turimus priekaištus tautininkų valdžiai bloškė į mane. Tarytum aš būčiau pati valdžia, tarytum aš valdyčiau ir būčiau atsakingas už valdžios veiksmus. Valdžia valdo, kaip jai patinka, ir mano nuomonės nei patarimo nesiklausia. Kuo aš dėtas, jei jiems valdžia nepatinka!
– Kanauninke, nesijaudinkite ir nesiteisinkite! Aš puikiai suprantu, kokia nesąmonė jus pulti ir įžeidinėti dėl valdžios. Jų šį poelgį laikau šiurkščiu išsišokimu, tad labai prašau man atleisti.
– Bet vis dėlto jūs esate to laikraščio redaktorius, ir aš jums, o ne kam kitam norėjau padaryti padėkos vizitą.
– Turbūt į šią vietą aš patekau per nesusipratimą ir ilgai ten nepasiliksiu. Leidėjai ten mane traktuoja beveik kaip idėjinį savo priešą. Kasdien turiu su jais aštrių ginčų ir nesutarimų. Ilgai tenai neištversiu, o jus gerbiu ir myliu kaip didelį Lietuvos rašytoją. Niekad neprisidėsiu prie jūsų niekinimo.
Išsiskyrėme draugiškai, bet Vaižganto liūdesys išliko ir jam atsisveikinant. Matyt, jį giliai ir aštriai tenai buvo įskaudinę.
Po kurio laiko „Tiesos“ draugijos pirmininkas L. Bistras, atėjęs į „Ryto“ redakciją, ėmė man priekaištauti:
– Jums čia pradėjus dirbti, pradėjo lankytis priešiškos mums ideologijos žmonės. Neseniai buvo atėjęs ir J. Tumas-Vaižgantas. Išsibarėm kaip reikiant!
– Ir visiškai be reikalo. Vaižgantas nėra partinis politikas ir buvo nesąmonė jį užsipulti. Be to, jis atėjo pas mane. Ir jį įžeisdami, jūs įžeidėte ir mane.
– Tačiau jūs didelę klaidą padarėte, perspausdindami Putino straipsnį apie Vaižgantą, – pertraukė mano Bistras. – Vienas liberališkas kunigas giria kitą liberališką kunigą. Katalikų dienraščiui tai nedera daryti. Už tai man jau padarė priekaištą net Vatikano atstovas. Pasakiau jam, jog ši klaida padaryta be mano žinios ir pasižadėjau, kad ji bus ištaisyta.
– Bet kaip jūs manėte tai padaryti? Argi „Ryto“ redakcija paskelbs, jog šis straipsnis atspausdintas be jos žinios? Tai būtų jau per daug juokinga nesąmonė!
– Galima būtų paprieštarauti tame straipsnyje paskelbtoms tezėms. Ir tai jūs pats turėtumėt padaryti.
– Ne. Aš tokio straipsnio nerašysiu ir nieko nepaneigsiu. Kaipgi aš galiu rašyti prieš straipsnį, su kuriuo visai sutinku? Ir kokia nesąmonė būtų nei iš šio, nei iš to įžeidinėti abu žinomus ir gerbiamus rašytojus. Juk straipsnis buvo įdėtas man pačiam paprašius Putino sutikimo. Jūs pats matote, kad to negalima daryti – tai būtų abiejų rašytojų įžeidimas ir savęs išniekinimas. Tai būtų keista, juokinga ir absurdiška.
– Gal jūs ir teisus. Gal ir nereikia dabar nė vieno šių rašytojų įžeidinėti. V. Mykolaitis-Putinas labai jautrus, jis tolsta nuo katalikybės. Jei jį dabar užkabintume, tai jis gal tikrai nuo jos nusigręžtų, bet ką daryti, kai aš net Vatikano atstovui pažadėjau, kad ši jūsų padaryta klaida bus atitaisyta?
– To tai aš nežinau!
– Jei taip, tai gal jūs parašytumėt straipsnį, kur būtų netiesioginiu būdu, neminint nei Vaižganto, nei Putino, sukritikuojamos ir paneigiamos tame straipsnyje paskelbtos tezės. Tada ir vilkas liktų sotus, ir avis sveika./
– Jūs siūlote tokį politišką ir diplomatinį klausimo išsprendimo būdą, tačiau nežinau, ar aš sugebėsiu juo pasinaudoti, – diplomatiškai užbaigiau šį nemalonų pokalbį.
Po to mano ir „Ryto“ leidėjų santykiai vis aštrėjo, o kilę nesusipratimai nuo pirmosios redagavimo dienos vis didėjo. Jie buvo ir ideologinio, ir politinio, ir taktinio, ir asmeninio pobūdžio. Pavyzdžiui, aš griežtai atsisakiau ginti prelatą Olšauską, kai tuo metu kilo garsioji byla dėl moters nužudymo. Ir kitų neprašiau rašyti jį ginančių straipsnių. Tai kriminalinio pobūdžio byla, teismas teišaiškina, kas ir kiek čia kaltas, sakydavau karštuoliams. Prelatas Olšauskas dėl to iš kalėjimo skundė mane net arkivyskupui.
Ir aš, būdamas nepartinis, prieš savo norą ir per nesusipratimą buvau įtrauktas į partinių kovų sūkurį. Papuoliau į aštrų konfliktą su visomis tada buvusiomis Lietuvoje buržuazinėmis partijomis. Nusivyliau visa to meto susmulkėjusia supilkėjusia visuomene ir buvau nušalintas nuo vyriausiojo redaktoriaus pareigų. Tik baigęs mokslus ir pradėjęs dirbti, po dviejų mėnesių atsidūriau gatvėje: vienišas, nusivylęs, susipykęs beveik su visa vyresniąja karta. Mano sveikata pašlijo. 1930 metais turėjau atlikti kareiviavimo prievolę, bet sveikatos tikrinimo komisija pripažino mane esant per silpną tarnauti kariuomenėje. Buvau pakviestas į Užsienio reikalų ministeriją „Eltos“ redaktoriumi, bet nepanorėjau tapti valdininku ir atsisakiau šio pakvietimo. Buvau dar pakviestas redaktoriumi į „Mūsų laikraštį“, bet ir iš ten pasitraukiau. Anksčiau buvau numatytas literatūros ir žurnalistikos dėstytoju į Filosofijos fakultetą, bet, man viešai pasireiškus, buvo atsisakyta tokios minties.
Kurį laiką beviltiškai blaškiausi, didelio nerimo apimtas ir pesimizmo slegiamas. Bet jauna prigimtis atsilaiko prieš pirmuosius tragiškus smūgius. Nusivylęs vyresniąja kartą, ryžausi savo veiklą nukreipti jaunuomenės link. Dar 1929 m. įsteigiau jaunesniųjų moksleivių žurnalą „Ateities spinduliai“ ir kiek laiko jį redagavau. Mane ėmė lankyti jaunieji literatai, ir greitai jų susispietė ištisas būrys. Taip 1930 metais suorganizavau ir suredagavau modernios literatūros almanachą „Granitas“. To meto sąlygomis tai buvo sunkus ir sudėtingas darbas.
Tačiau buvau ištroškęs darbo ir veiklos. Buvau, rodos, tam ir šiek tiek pasirengęs – baigęs Lietuvos universitetą ir Sorbonos universitetą Paryžiuje. Reikėjo ieškoti naujų kelių. Bet kur ir kaip – aš to pats gerai nenumaniau. Aš pats buvau draskomas aštrių vidinių prieštaravimų, apimtas nuolatinio didelio nerimo. Galvojau, kad reikia veikti, reikia ieškoti naujų kelių. Reikia įsteigti savarankišką, laisvą, jokiomis dogmomis ir jokiais prietarais nesuvaržytą kultūros gyvenimo žurnalą, kuris išjudintų visą mūsų sustingusį gyvenimą, jį nuskaidrintų ir dvelktelėtų šviežiu, gaiviu vėju. Reikia į jį pakviesti rašytojus, dailininkus, įvairių pažiūrų kultūringus žmones ir sutelktomis pastangomis ieškoti naujų kelių visose mūsų gyvenimo srityse. Reikia įsteigti žurnalą, kuriame aš būčiau tikras šeimininkas – nepriklausomas nei nuo leidėjų, nei nuo kokių nors partinių lyderių ar miesčioniškų prietarų kupinos visuomenės. Tokios mintys ar tik svajonės ir pagimdė savaitinį, iliustruotą kultūros gyvenimo žurnalą „Naujoji Romuva“, kurio aš buvau ir steigėjas, ir leidėjas, ir redaktorius. Šis žurnalas išsilaikė ištisą dešimtį metų. Mintis jį įsteigti galutinai subrendo 1930 metų rudenį. Gruodžio 1 dieną turėjo pasirodyti pirmasis numeris. Tuojau ėmiau ieškoti spaustuvės, popieriaus, patalpų ir reikalingo kredito, kol suplaukusi prenumerata jį padengs. Ėmiau telkti bendradarbius, lankyti ir kalbinti rašytojus, dailininkus bei mokslininkus. Vieną pirmųjų pakviečiau J. Tumą-Vaižgantą. Jis entuziastiškai pasveikino šį sumanymą, mielai sutiko bendradarbiauti ir pažadėjo stengtis kiekvienam numeriui ką nors parašyti. Sutiko bendradarbiauti nestatydamas jokių sąlygų, nepasiteiravęs, nei koks bus mokamas honoraras, nei kokia bus žurnalo kryptis, nei kokie bus jo bendradarbiai. Kai kurio to meto senieji rašytojai buvo taip susipykę, jog kviečiami bendradarbiauti iš karto pasakydavo, kad jei toks ar kitoks rašytojas bendradarbiaus, tai JIS jokiu būdu negalėsiąs tame pačiame leidiny darbuotis. Vaižgantui buvo visiškai svetimas toks jausmas ir požiūris.
Tada jis pakvietė mane pasilikti pietų. Kaip tik tuo metu pas jį atėjo dar vienas svečias iš universiteto. Vaižgantas buvo puikios nuotaikos ir gyvai, vaizdingai pasakojo savo įspūdžius iš latvių ir estų teatrų, kuriuos buvo lankęs. Paryškino, jog jų balerinos skirtingai individualiai šoko ir čia pat ėmė vaizduoti, kaip šoko latvė ir kaip šoko estės. Tuo metu į saloną įėjo sukumpusi jo šeimininkė ir tarė: dvasiškasis tėveli, prašau pietų!
Bet „dvasiškasis tėvelis“ į jos kvietimą nekreipė jokio dėmesio, o pasikėlęs sutaną linksmai šoko baletą, šeimininkė dar kartą pakartojo savo kvietimą, melancholiškai palingavo žilą galvą, paskui mostelėjo ranka ir išėjo. Tumas tik galutinai pailsęs ir uždusęs liovėsi šokęs ir mudu nusivedė į valgomąjį. Pietūs buvo skanūs ir sotūs, bet jokiais svaiginamaisiais gėralais nepavaišino, nes pats jų visiškai negerdavo. Pietų valanda praslinko linksmoj, šviesioj ir bičiuliškoj nuotaikoj. J. Tumas buvo toks paprastas ir nuoširdus, jog iš karto su juo imdavai jaustis jaukiai ir laisvai.
Po kelių savaičių vėl aplankiau J. Tumą-Vaižgantą – pažadėtos žurnalui medžiagos pasiimti. Radau jį sunerimusį ir susirūpinusį.
– Argi jūsų organizuojamas žurnalas dar išeis? Juk mieste plačiai pasklido gandai, kad jis jau žlugo dar negimęs. Sako, jog pats suskubęs susipykti su jo leidėjais ir kad dėl to žurnalas nepasirodysiąs. Konservatoriai klerikalai jau triumfuoja.
– Kanauninke, žurnalas tikrai pasirodys. Leidimą jau turiu kišenėje. Su „Spindulio“ spaustuve jau sudariau sutartį dėl jo spausdinimo. Iš karto nereikės mokėti už tai grynais. Sutiko kredituoti. Kol suplauks prenumerata, atsilyginsiu vekseliais. Popierių irgi užsakiau ištisiems metams, žinoma, taip pat kreditan. Tik administatoriaus dar neturiu. Pats užsakinėju žurnalui medžiagą, pats bėgioju po namus ją rinkdamas. Kvalifikuotų administratorių pas mus nėra, tai reikia surasti nors sąžiningą ir gabų žmogų, kuris bedirbdamas išmoktų savo amato. Bet kur ir kaip greitosiomis tokį žmogų rasti? Juk jūs pats žinote, kiek daug pas mus žlugo laikraščių ir žurnalų vien dėl to, kad stokojama sąžiningų administratorių. Reikės kurį laiką pačiam juo būti.
– To tai per daug! Būtinai turi susirasti administratorių, kitaip niekas neišeis! Ir redakcijos sekretorius būtinai bus reikalingas, kitaip paskęsi visokiose redagavimo smulkmenose ir negalėsi rimtai žurnalui vadovauti. Aš jums kiek galėdamas padėsiu. Be beletristikos, straipsnių ir recenzijų žurnalui teiksiu ir publicistinių, gyvenimiškų pastabų, kurios savaitiniam žurnalui būtinai reikalingos. Jei įkursi žurnalui leisti draugiją, tai sutiksiu būti jos nariu. Tik jūs pats nenuleiskite rankų ir nepasiduokite pesimizmui.
– Labai dėkui, kunige kanauninke! Tai bus labai didelė parama! Gal jūs sutiktumėt būti ir žurnalo redakcijos nariu? Tada nesijausčiau toks vienišas ir turėčiau su kuo nuolat pasitarti. O dabar dažnai net nežinau, kas priešas, kas draugas. Kas nuoširdžiai pasiryžęs žurnalui padėti, o kas nori tik jį žlugdyti, pasinaudodamas jam parodytu pasitikėjimu.
– Mielai sutinku būti ir redakcijos nariu. Žinoma, aš redakcijoj nesėdėsiu, žurnalo interesais nepriimdinėsiu ir jam rengiamos medžiagos kalbos netaisinėsiu. Aš tam per senas ir per daug turiu kitų darbų. Bet kartą į savaitę visada galėsiu ateiti į redakciją ir būti visiškoj jūsų dispozicijoj. Galėsiu jums padėti ir kilus nesusipratimams su valdžia, o jie bus tikrai neišvengiami. Jeigu žurnalas norės būti aktualus ir gyvas. O valdžia kartais manęs ir paklauso. Paprastai sakoma: Tumas visiems padeda, visus užjaučia ir gelbsti. Dėl to negalima, girdi, jo visada paklausyti. Bet vis dėlto aš kai ką ir galiu. Kai kada išgirsta ir mano balsą. Sako, Tumas yra tautos veteranas, nors ir nepataisomas romantikas, idealistas ir svajotojas.
– Labai dėkui, brangus kanauninke! Tai nuo šios valandos jūs – „Naujosios Romuvos“ redakcijos narys…
– Sutarta! Žinoma, už darbą redakcijoje aš nereikalausiu nė cento. Jūs man mokėsite tik honorarą už straipsnius.
– Puiku. Su viskuo sutinku. Žurnalas pasirodys ir jis reguliariai eis.
– Aš jums pamedžiosiu ir naujų bendradarbių. Tikiuos, jog sutarsime. Aš tolerantiškas ir sugyvenamas žmogus.
– Tai gerai žinau!
– O dabar eime pietų. Jie jau paruošti, tik šeimininkė laukia, kol svečias išeis, o jis neišeis, kol ji nepavaišins jo skaniais pietumis! Ar ne taip?
Čia kanauninkas pakvietė savo šeimininkę ir įsakė dviem žmonėms padengti stalą.
Po pietų aš išėjau ir vėl pasinėriau į žurnalo organizavimo darbų. Buvau sustiprintas Vaižganto entuziazmo, jo palankumo ir pažado visada padėti.
Juozas Tumas-Vaižgantas su kaupu tesėjo visus žurnalui duotus įsipareigojimus, ištikimai ligi mirties jame bendradarbiavo, kartais man trumpam laikui leisdavo išvykti pailsėti. Tada pats eidavo redaktoriaus pareigas, Savo straipsnius dažniausiai pats atnešdavo į redakciją, nereikalaudavo pačiam jų atsiimti, kaip darydavo daugelis kitų žymių bendradarbių, Be straipsnių, recenzijų ir beletristikos dalykėlių, bevelk kiekvienam numeriui Vaižgantas pateikdavo gyvenimo nuotrupų, įvairių aktualių pastabų, kurioms spausdinti žurnalo buvo įsteigtas specialus skyrius „Pastabos“. Niekad neteko su juo susikirsti: pastebėjęs kuriuo nors klausimu mano skirtingų nuomonę, tuojau nusileisdavo. Nors savo pažiūros nekeisdavo, bet nekeldavo jokių ginčų. Aš, žinoma, irgi vengdavau su juo ginčytis, jei dėl ko nors ir nesutikdavau, visus jo rašinius ir pastabas spausdindavau be jokių pataisų. Jie buvo ranka rašomi, bet labai aiškia rašysena, didelėmis raidėmis, kad spaustuvės darbininkai galėtų juos lengvai perskaityti. Tik labai jautrus buvo korektūros klaidoms. Joms pasitaikius, nevengdavo korektoriaus išplūsti. Bet plūsdavo jį vaizdingai, raiškiai ir sultingai – tik ne piktai ir nieku būdu ne kerštingai. Apskritai kiekvienas jo pasirodymas redakcijoj būdavo kaip šviesios saulės patekėjimas. Visada jis čia ateidavo linksmas, jaunatviškas, kupinas giedraus humoro ir šiltų jausmų. Visada atvykęs tuoj sukeldavo šviesių nuotaikų ir entuziazmų.
Vaižgantas visada, kiek tik galėjo, stengdavosi visiems padėti ir visus gelbėti bėdai ištikus. Šiuo atžvilgiu jis esminę pagalbą suteikė ir „Naujajai Romuvai“.
Ką gi „Naujoji Romuva“ Tumo-Vaižganto atspausdino? Pirmiausia reikia paminėti jo beletristikos tekstus, būtent: „Kultūros vaizdai“, „Nei šis, nei tas“, „Audra kalnuose“. Visi jie buvo paskelbti 1931 metais. Pirmieji du – tai Lietuvos gyvenimo vaizdai, kur panaudota ir etnografinė medžiaga, ir lietuvių liaudies buities motyvai. Trečiasis vaizduoja autoriaus keliones po Prancūzuos Alpes. Jame pasireiškia didelė meilė gamtai, sugebėjimas į ją giliai ir nuoširdžiai įsijausti ir sultingai jos gyvenimų pavaizduoti, Reikia paminėti ir jo kelionių po Italiją, Prancūziją bei Lietuvą aprašymus. Tai ne koks reportažinis kelionių įspūdžių aprašymas. Čia visa naudojamoji medžiaga gerai autoriaus sugromuliuota, individualiai išgyventa – visa išplaukusi iš jo turtingos kūrybinės asmenybės. Todėl šie kelionių įspūdžiai drauge yra ir grožinės literatūros kūriniai. Stabtelėkime ties vaizdeliu „Viena diena Nemajūnuose“ („Naujoji Romuva“, 1931 m. birželio 14 d.). Juk tai ne paprastas kelionės įspūdžių aprašymas, o ištisa poema, kupina kosminės gamtos poezijos, tik proza parašyta, bet primenanti „Anykščių šilelį“. Tai tikras tumiškas deimančiukas, tyras literatūros šedevrėlis. Čia Vaižgantas kaip senovės pagonis garbina gamtą, žavisi jos stebuklais, visa savo būtybe įsijaučia į jos paslaptis ir jos nuostabųjį grožį. Patekęs į gamtos prieglobstį, Vaižgantas savo bendrakeleiviui Povilui Galaunei taria: „Povilai, tuojau nusiaukime pušnis, nes vieta, kur atsiradome, šventa yra: nuštilkime plepėję pašalines istorijas, nes mano slegia šventyklos kilnumas. Ar užmiršai, kaip nustėra žmonės, įėję į rūmą, kur Dievas gyvena? Pagerbkime didžiąją Gamtos Dvasią ir kepures nusiimdami, nes vis tiek prakaitas srovėmis žliaukia. Apsidairyk – niekur aplink gyvo žmogaus, o jo darbo žymių – visur. Nė mažiausios negyvos vietos, plikų uolynų, žvirgždynų.“
Bene daugiausia Vaižgantas „Naujajai Romuvai“ bus davęs literatūros istorijos ir kritikos straipsnių bei literatūrinių recenzijų ir bibliografinių informacijų.
Apie Salomėją Nėrį jis entuziastiškai atsiliepia ir prisipažįsta, jog jos poezija jį „visai pavergė“: „49 miniatiūros po 3–4 posmelius; lyg šilkiniu siūleliu ir biseriniais poterėliais išsiuvinėti vaizdeliai. Miniatiūros, už kurias tačiau tenka mokėti kaip už didelius paveikslus.“ Recenzijos pabaigoje humoristiškai ir bičiuliškai jauną poetę įspėjo: „Salinmute, sukalbėk padėkos poterėlį, kad kunigas Maliauskas ar kas jum lygus neskaito poezijų, nes jei paskaitytų, oi duotų už tai, kad nuoga bėgioji į mišką, kad „be bažnyčios, be altorių“, kad bevelėji krematoriumą ir dar už kai ką“,“ („Naujoji Romuva“, 1931 m. gegužės 10 d,). J. Tumas-Vaižgantas vienas pirmųjų, jei ne pats pirmasis, „Naujojoj Romuvoj“ iškėlė Jono Marcinkevičiaus talentą, plačiai recenzavo Mikalojaus Katkaus „Balanos gadynę“ ir labai aukštai ją įvertino: „P. Vaičiūnas, antai, „Balanos gadynę“ pavadino akvarelėmis pieštą aukštaičių buitį. Aš savo būdu pasakysiu, kad čia ištisa kasykla kaimo buities deimančiukų; to, ko ieškodavau mintimis nuolatos grįždamas į vaikystės dienas. Betarpišku jausmu gaubiama „Balanos gadynė“, nors grynai moksliškai kalbant, etnografinis kūrinys, bet virsta lyg beletristiniu: skaitai ir neatsiskaitai, ir nekalta vaikiška šypsena nenueina nuo lūpų…“
Savo recenzijas „Naujojoj Romuvoj“ jis pasirašinėdavo įvairiopai, dažniausiai po jomis dėdavo parašą: dr. J. Tumas. Nepamiršdavo ir Vaižgantu pasirašyti, o po smulkesniais dalykėliais padėdavo tik inicialus: K. J. T., J. T., arba dr. J. T.
Jis rašydavo ne tik apie literatūros veikalus, bet ir apie dailės, muzikos, religijos, kalbotyros, istorijos bei žurnalistikos knygas. Bet prie jų plačiau nesustodavo, o pasitenkindavo tik laikraštine ir bibliografine informacija.
J. Tumas „Naujajai Romuvai“ davė ir grynai publicistinių straipsnių, kokiose nors konferencijose ar susirinkimuose skaitytų paskaitų. Labai aktualių, parašytų gyva šnekamąja kalba. Juk Vaižgantas buvo ir žymus oratorius-paskaitininkas. Kultūrinių, tautinių ir valstybinių švenčių proga jis visada būdavo kviečiamas tarti savo žodį. Ir niekados neatsisakydavo, nes tai laikydavo šventa savo pareiga.
Bet originaliausias Vaižganto publicistinis įnašas į „Naująją Romuvą“ yra jo „Pastabos“ – trumpi straipsneliai aktualiais gyvenimiškais klausimais. Pradžioje jis beveik vienas šį skyrelį ir užpildydavo, bet greit ėmė rastis šio tumiško publicistikos žanro pasekėjų, kurie jo pavyzdžiu irgi ėmė rašyti trumpus gyvenimiškus straipsnelius. Bet nė vienas jų neprilygo Tumui, o jam mirus, šis skyrius „Naujojoj Romuvoj“ visai išnyko.
J. Tumas-Vaižgantas buvo jautrus, pastabus ir gyvas. Kol jis pėsčias ateidavo iš savo buto į redakciją, prisirinkdavo ištisą pluoštą įspūdžių ir aktualių pastabų. Juos čia pat, redakcijoj, užrašydavo. O po pusvalandžio juos linotipininkas jau rinkdavo kitam žurnalo numeriui. Šios nuoširdžios, gaivališkos pastabos domindavo skaitytojus ir paskatindavo gyvai į jas reaguoti.
1932 metų rudenį Tumas ėmė sirguliuoti, net buvo priverstas ir ligoninėj pagulėti. Todėl vis mažiau ėmė rašinėti į „Naująją Romuvą“. 1933 metais žurnalas išspausdino tik vieną jo straipsnį – apie J. Lindę-Dobilą.
Su J. Tumu-Vaižgantu teko susidurti dar ir kitoje srityje. 1932 metais kilo sumanymas įkurti Lietuvių rašytojų draugiją. Buvo tam sudarytas organizacinis komitetas, bet darbas nesisekė. Rašytojai tada buvo per daug pakrikę, susiskaldę: vieni užsidarę tarp keturių sienų nieko nenorėjo žinoti apie kitus, antri asmeniškai susipykę dėl recenzijų, įžeidimų – nenorėjo net susitikti vienas su kitu. Jaunieji literatai, norėdami kaip galima greičiau prasimušti į viešumą, telkėsi į grupes ir grupeles, dar gerai nežinodami, ko jie iš tiesų nori. Galbūt todėl rašytojai vėliausiai iš visų tada buvusių Lietuvoje profesijų susitelkė į vieną organizaciją. Vien dėl literatūros ir iš literatūros gyvenančių rašytojų tada beveik nebuvo. Visuomenė mažai domėjosi literatūra, stigo kvalifikuotų ir sąžiningų leidėjų, o valdžia jai remti tiesiogiai neskyrė nei jokių lėšų, nei premijų, nei stipendijų, Apie naujų kadrų ugdymą net nebuvo kalbama ir konkrečiai nieko šiuo reikalu nebuvo daroma. Literatūros žurnalai gimdavo ir greitai vėl žlugdavo, likdami skolingi ir spaustuvėms, ir popieriaus pirkliams, ir savo bendradarbiams, ir skaitytojams. Jei ir kildavo koks sumanymas, tai nebuvo kompetentingo rašytojų organo, kuris jį paremtų, apgintų ir įgyvendintų. Jokių literatūras vakarų tada nerengdavo, atrodo. jog net nežinota, kad jie reikalingi. Tokiomis sąlygomis nebuvo lengva įkurti Rašytojų sąjungą. Pagaliau vis dėlto buvo sudaryta Lietuvių rašytojų draugijos įstatai. 1932 metais vasario 21 dieną įvyko steigiamasis draugijos susirinkimas. Bet iš 70 pakviestų rašytojų į jį atvyko mažiau kaip pusė. Atvykusiųjų dalis pačioj susirinkimo pradžioj iš jo pasišalino. Atrodė, jog bendram darbui rašytojai dar nepribrendę. Buvo sudaryta valdyba – bet atsitiktinio ir dirbtinio pobūdžio. Tinkamesni tam rašytojai nesutiko joje dalyvauti. Valdybos pirmininku buvo išrinktas Ignas Šeinius, nuolatos gyvenęs Stokholme ir tik kada ne kada atvykstąs į Lietuvą. Bet ir taip sudaryta valdyba šį tą darė – rūpinosi autoriaus teisių apsaugos sustiprinimu, svetimos menkavertės literatams antplūdžio sumažinimu, nuosavos būstinės įsigijimu. Tik jai stigo nuoširdaus kontakto su draugijos nariais. Todėl tų metų lapkričio 20 dieną ir įvyko šis nepaprastas visuotinis Lietuvių rašytojų draugijos susirinkimas. Draugija buvo įsteigta lyg iš naujo. Buvo priimta naujų narių – dabar ji jungė apie 40 rašytojų. Susirinkimas vyko Menininkų klube, kuris buvo ką tik įsteigtas bendromis nepriklausomų dailininkų sąjungos ir „Naujosios Romuvos“ pastangomis. Vaižgantas iškilmingai jį pašventino ir atidarė, dalyvaujant dailininkams, rašytojams, muzikams, aktoriams ir žurnalistams, o man teko ten surengti pirmąjį literatūras vakarą. Į šį klubą buvo perkelti ir „Naujosios Romuvos“ dailininkų „pirmadieniai“ bei rašytojų „literatūriniai ketvirtadieniai“. Klube-kavinėje vykdavo jaunųjų dailininkų, vadinamų modernistais, parodos, jaunųjų muzikų koncertai bei literatūros vakarai. Šį klubą ir Lietuvių rašytojų draugija pasirinko savo būstine ir jame rengdavo literatūros vakarus, reguliarius narių pokalbius.
Taigi šiame Menininkų klube ir įvyko tas nepaprastas visuotinis Lietuvių rašytojų draugijos susirinkimas. Jo pirmininku vienbalsiai buvo išrinktas Juozas Tumas-Vaižgantas. Jį visi gerbė ir mylėjo. Jis buvo labai paprastas ir nuoširdus, paslankus ir paslaugus, niekam nepavydįs, prieš nieką neintriguojąs ir visiems nusiteikęs padėti. Visada pilnas šviesios nuotaikos ir žaismingo sąmojaus. Jis tada buvo toji figūra, kuri galėjo visus rašytojus jungti, nepaisant jų pažiūrų skirtingumo. Susirinkime buvo nutarta savo būstine pasirinkti Menininkų klubą ir čia rengti literatūros vakarus, o kiekvieną antradienį – laisvus narių susiėjimus. Buvo sumanyta įsteigti ir literatūrai remti fondą, keletą metinių literatūros premijų, taip pat nutarta ieškoti kontakto su užsienio rašytojais. Išrinkta nauja draugijos valdyba, į kurią pateko J. Tumas-Vaižgantas (pirmininkas), V. Mykolaitis-Putinas (vicepirmininkas), J. Keliuotis (sekretorius), J. Grušas (iždininkas) ir J. Kossu-Aleksandriškis (turto globėjas). Į Garbės teismą buvo išrinkti Vincas Krėvė-Mickevičius, Balys Sruoga ir Teofilis Tilvytis, į revizijos komisiją – Antanas Vienuolis-Žukauskas, Adomas Lastas ir Petras Babickas. Šiame susirinkime vyravo draugiška ir šviesi nuotaika. Neiškilo jokių nei ideologinio, nei asmeninio pobūdžio ginčų. Buvo daug vilčių išjudinti literatūros gyvenimą ir sudaryti palankesnes sąlygas literatūrai ugdyti. Vaižgantas rašytojų drauguos pirmininku išbuvo ligi pat savo mirties. Po jo mirties draugijos pirmininku beveik kasmet buvo perrenkamas V. Mykolaitis-Putinas.
J. Tumas-Vaižgantas buvo puikus pirmininkas. Visada draugiškas ir paprastas, visada šviesios nuotaikos, jis neatsisakinėjo jokio darbo, nevengė nė vieno žygio, kuris galėtų literatūrai padėti. Jam pirmininkaujant buvo įkurtas lietuvių literatūros rėminio fondas, kuris kasmet turėjo skirti po keturias premijas – poezijai, beletristikai, dramai ir kritikai. Be to, jis turėjo skirti literatūrines stipendijas ir teikti rašytojams paskolas. Pradžiai iš Švietimo ministerijos buvo paprašyta 20 000 litų. Bet ši griežtai atsisakė tokią sumą fondui skirti, o iš kitur gauti lėšų buvo neįmanoma. Tad Fondas buvo priverstas tenkintis tik savo narių rašytojų mokesčiais, o vien tuo remiantis, nebuvo galima nei premijų, nei stipendijų skirti. Fondas galėdavo rašytojams teikti tik trumpalaikes paskolas. Tik po kelerių metų triukšmavimo valdžia ir visuomenė ėmė Fondui skirti šiek tiek lėšų. Tada ir jo veikla galėjo išsiplėsti. Mėginta įkurti bendrovę grožinės literatūros veikalams leisti. Bet dėl lėšų stokos šis sumanymas nebuvo įvykdytas. Valdžia kasmet knygoms leisti skirdavo po 100 000 litų, o kartais net ligi 500 000 litų. Už tokią sumą buvo galima išleisti beveik visus tada Lietuvoje rašomus grožinės literatūros kūrinius, o autoriams sumokėti neblogą honorarą. Ir ši suma grįžtų atgal – ir dar su procentais. Bet Švietimo ministerijos biurokratai ir knygoms leisti komisija taip netikslingai ir neplaningai, tarsi be nuovokos, šias sumas išleisdavo, kad grožinei literatūrai beveik nieko netekdavo. O privatūs leidėjai visiškai nepajėgė šio uždavinio atlikti. Jie drįsdavo leisti tik pačių žymiausių rašytojų kūrinius ir pačių blogiausių, kurie savo tuštumu ir nemoraliu turiniu galėdavo privilioti daugiau skaitytojų. O šiaip padorūs rašytojai ir ypač pradedantieji, norėdami savo knygas išleisti, ne tik negaudavo jokio honoraro, bet dar turėdavo leidėjams padengti jų spausdinimo išlaidas. Dėl tokios būklės buvo daug dejuota, buvo daug projektų, bet tas nedavė jokių rezultatų. Visuomenė knygų nepirkdavo, nors jas ir skaitydavo skolindamasi iš bibliotekų ir iš savo pažįstamų. Knygų išeidavo nedaug ir daugelis jų būdavo žemo lygio, net nevertos skaityti.
Rašytojų draugija pradėjo rengti literatūros, muzikos ir dainų vakarus. Pirmasis toks vakaras įvyko 1933 metų vasario 13 dieną Menininkų klube. Šie literatūros vakarai sulaukė didelio pasisekimo, juos lankydavo žmonės, norintys asmeniškai pamatyti rašytojus, paklausyti muzikos ir dainų. Kas antrą antradienį vykdavo rašytojų pokalbiai aktualiais to meto literatūros klausimais. Jie padėjo rašytojams formuoti savo pažiūras į literatūrą, arčiau vienam kitą pažinti, susidraugauti. Ir literatūros vakarus, ir pokalbius tekdavo man vienam organizuoti. Tačiau per eilę metų literatūros gyvenimas vis dėlto įsisiūbavo. Atsirado daugiau rašytojų ir skaitytojų. Privatūs leidėjai ir visuomeninės organizacijos ėmė skirti premijas. Pagaliau ir Švietimo ministerija paskyrė vieną valstybinę premiją, jos skyrimo nepatikėjusi Rašytojų draugijai. Žinoma, pats literatūros lygis nuo to nepakilo, tačiau kiek pagyvėjo ir išsiplėtė literatūrinis gyvenimas.
1932 metų rudenį Vaižgantas ėmė sirguliuoti. Sirgo, rodos, kažkokia kepenų liga. Buvo priverstas net atsigulti į Kauno miesto ligoninę. Aš tada jį beveik kas dieną aplankydavau ir atnešdavau beveik visus tos dienos laikraščius ir žurnalus. Jis tuojau pakildavo iš lovos ir imdavo laikraščius nešioti kitiems ligoniams, gulintiems įvairiose palatose. Gailestingosios sesutes protestuodavo ir jam sakydavo, kad gydytojo uždrausta vaikščioti, o tuo labiau bėgioti po kitas palatas. Bet jis nekreipdavo į jų pastabas jokio dėmesio. Laikraščius padalydavo ligoniams, pats vieną kitą peržvelgdavo ir imdavo gyvai komentuoti juose paminėtus įvykius.
Čia vėl sesutės primindavo Vaižgantui, kad jam negalima nei tiek daug skaityti, nei taip ilgai kalbėtis. Kad jis turįs ramiai gulėti ir ilsėtis – „sirgti“…
– Tai suriškite mane ir prikalkite prie lovos, tada tai gal ramiai ir gulėčiau, o dabar gi esu gyvas žmogus! – atsikirsdavo savo globėjams jis. O šios nebežinodavo, ką toliau ir besakyti, ir kaip besudrausminti tokį neramų ir neklusnų ligonį.
Kiek pasveikęs, Vaižgantas grįžo į savo butą. Bet iš čia reikėjo kraustytis kitur Vyskupijos kurija Vytauto bažnyčią atidavė vienuoliams pranciškonams, nes ji jiems kadaise priklausiusi. 1933 metų vasario 16 dieną Vaižgantas atsisveikino su savo išpuoselėta bažnytėle. Jis persikėlė į giminaičių Klimų pasistatytus namus ant Vytauto kalno. Namai gražus, moderniški, puikioj vietoj, iš jų matyti visa Kauno panorama. Čia J. Tumas-Vaižgantas dar bando atsistoti ant kojų, dar svajoja pradėti rašyti naujų veikalų. Aplankydavau jį ir čionai. Rasdavau dažnai gulintį lovoje, su neramia ir liūdna veido išraiška. Suskambėdavo telefonas, jis tuojau pakildavo ir bėgdavo prie jo kalbėtis, o telefono aparatas buvo prie pat durų. Įsėlinusi jo senutė šeimininkė senatviškai bambėdavo:
– Negali jau, dvasiškasis tėveli, ramiai sau pagulėti. Tuojau bėgi per visą kambarį prie telefono.
– Tai ką, tu nori, kad aš, turėdamas bute telefoną, juo nesinaudočiau?
– Jei nebėra sveikatos, tai reikia viską pamiršti, visko atsisakyti, – melancholiškai jam atsakydavo senutė. Bet judrus, kaip gyvas sidabras Vaižgantas visiškai nemanė klausyti išmintingų jos žodžių. Kiek sustiprėjęs jis ėmė bėgioti po miestą ir vėl dalyvauti visuomenės gyvenime. Kažkokiam karininkui buvo pažadėjęs bažnyčioje jį sutuokti. Tarp inteligentų buvo įsigalėjęs paprotys tuoktis pas kun. Tumą. Ir jis niekam neatsakydavo šios malonės. Ir štai Vaižgantas nuvyko į bažnyčią sutuokti to karininko. Zakristijoje jį pagavo smarkus skersvėjis ir jis balandžio 22 dieną susirgo plaučių uždegimu. Nusilpęs jo organizmas nebepajėgė nugalėti naujos ligos ir balandžio 29 dieną Vaižgantas mirė.
Sergant retai kas jį belankė. Atėjęs pas jį dažniausiai užtikdavau vienišą. Tik kartais rasdavau jo biografą Aleksandrą Merkelį, kuris ligi paskutinės jo gyvenimo dienos kaupė medžiagą rašytojo biografijai.
1961.1.23
Vilnius
Juozapas Herbačiauskas. Paskutinis pamokslas pavasaringai Juozo Tumo atminčiai
Mačiau, girdėjau, stebėjau: Juozas Tumas savo kūno laidotuvių metu stovėjo ant savo karsto ir kalbėjo:
– In nomine Patris… Sorores, fraters!.. Mano mielos sesytės! Mano mieli brolužiai! Brangūs prieteliai – visi, kurie čia susirinkot ir viens kito klausinėjat: kur dabar Tumas? Ką jis galvoja, ką jis jaučia? Ar jau nusiramino Juozas Tumas? Klausykit! Aš jau ramus, aš jau linksmas, nors labai buvau užpykęs – ant savęs, ant savęs. Mano kaltė, kad per ilgai gyvenau žmonėms, įgrisau jiems! Aš jau ramus dabar. Aš dabar kaip naujagimis kūdikis (to jausmo jūs niekad nesuprasit, kol neišsidanginsit iš gyvenimo kiaušo) – kaip lengva mane pravirkdinti. Ir iš mano grabo norima uždirbti – tokie dabar gyvieji žmonės. Aš ne lombardas, aš ne labdaringa įstaiga – palikit mane ramybėje! Dabar aš bičių vaško liepsnojanti žvakelė: galiu su visais šviesele pasidalyti, man negaila švieselės – man, pačiom šviesa jau virtusiom…
Nežiūrėkit į mane taip liūdnai, nesigailėkit manęs – savęs pasigailėkit! Ko ašarojai? Juk aš gyvas. Ar manęs gyvo jūs nematot? Nejau jūs akli materijos aklumu? AŠ gyvas. Apžiūrėkit mane, apčiupinėkit mane, netikintieji tamošiai. Aš nusikvatosiu nuoširdžiais juokais, kad jums sukelčiau linksmą regėjimą. Mėgau ir mėgstu tokius šposus. Juokai – geriausia priemonė liūdnam žmogui atsipeikėti. Juk dar pamenat mano juokavimus? Nejau norit, kad ir dabar ai iš jūsų kvatočiau? Kokie jūs juokingi…
Kas tai? Jūs visi tokie rimti – tokie rimtai sustingę stulpai. Kas atsitiko? Žaibas šiurpuliais mane krato… Aaaa! Žinau jau, žinau – suprantu viską… Aš jums miręs žmogus, aš jums garbingas lavonas! Aš jums stabas, aš jums naujo smūtkelio pavidalas savo palaidotu kūnu, savo kapu…
Gyvo Juozo Tumo jau nebėra! Liko tik atmintis, liko tik gyvo Juozo Tumo aidas… O jūs mylit tik gyvybės aidus, gyvybės gyvo balso nepakenčiat… Meluoja jūsų galvos, jūsų smegenys! Meluoja jūsų visokiais jausmų aidais prikimštos širdys. Aš gyvas! Juozas Tumas gyvas, gyvas! Ar girdit gyvo Juozo Tuno gyvą balsų?!
Jūs negirdit mano šauksmo, jūs jau apkurtot! Jūs nematot manęs – jūs jau apakot! Kad būtumėt romantikai, regėtumėt mane gyvą, girdėtumėt mano gyvą balsą! Tiesa, sudužęs jau mano žmogiškas radijo aparatas, jis jau nebebanguoja. Ramiai galit pasiteisinti, laidodami mano sudužusį aparatą… O žmonės, žmonės… Jūs dar nežinot, kad kapai – praeities gyvi radijo aparatai…
Kaip skaudu, kaip baisu. Jūs manęs nematot, mano balso negirdit. O aš jus matau, kiaurai permatau, jūsų mintis girdžiu, jūsų sukalbėtus poterėlius girdžiu, jūsų tylias kontempliacijas girdžiu.
Girdžiu, kaip širšė meilinasi prie voro. Girdžiu, kaip gyvatė auga piktos širdies kiauše (kiek daug dabar piktų širdžių!)… Girdžiu, kaip pumpuruoja poeto mintis. Girdžiu, kaip groja piemenuko ilgesys (bus didvyris)… Girdžiu piktų protų niekšiškus gudravimus; slaptingus sumanymus. Girdžiu, kaip piktžolė auga kuklios mergaitės sieloj… Girdžiu, kaip Vištytis cypia dar neišperėtam kiaušiny… O jūs negirdit savo sąžinės gailestingo šauksmo: „Pasigailėkit Lietuvos! Gelbėkit Lietuvą!..“
Matau, kaip vyturiu skrenda dainiaus tyli pusiaunakties malda. Matau, kaip krankliu lekia politiko gudrybė. Krankliai krankliauja nelaimę tėvynei, slopina dainiaus maldą… Matau, kaip nauji ponai uliavoja, o nauji mužikai kapų paūksmėj verkia. Kodėl gi jūs nematot mūsų Lietuvos vargų – nelaimių? Kodėl savo artimų brolių akyse nematot skausmo ašarų? Savo artimo nelaime nieks nepasidarys laimingu!
Girdžiu, kaip nelabasis beldžiasi į ponavojančių asabų duris! Viešpatie, pasigailėk jų. Girdžiu, kaip kirminas graužia žmonių sąžinę – ooo! Viešpatie, pasigailėk žmonių! Kokie jie nelaimingi! Girdžiu, kaip Perkūnas aštrina bausmės žaibą – Viešpatie, atleisk mums kaltes mūsų! Girdžiu piktų protų piktžodžiavimus slaptus: „Kur jis mus žadėjo nuvesti, tasai garbingasai Juozas Tumas? Turbūt jis pats niekad nežinojo, kur pats einąs…“
Nutilkit, krankliai! Aš niekur vesti tautos niekam nežadėjau. Aš lietuviško Mahometo rojaus tautai duoti nežadėjau – prabangos haremu Lietuvos neviliojau. Nutilkit, gyvačių balsai! Palikit mane ramybėje! Aš ne Dievo prisakymus jums skelbiau, o Dievo džiaugsmą jums skiepijau. Kaip Chasidas šokau ir giedojau maldas. Kaip Elados sūnūs tai darė, aš Fatum galybę mokinau linksmu veidu sveikinti… Nesupratot mano tragiško linksmumo – dažnai bloznu mane vadindavot jūs, neišmanėliai. Linksmumu reikia pralinksminti mūsų gyvenimo tragediją – štai ką aš skelbiau. Aš buvau tautos nuotaikos reguliatorium…
Kaip kunigas aš jums nurodžiau išganymo tikrą kelią – jis Kristaus pramintas. Kaip žmogus aš kartu su jumis griešinu, to tikro kelio ieškodamas (kas neieško, tas negriešįja). Visas savo gabumų žvakeles išdeginau, kad jums šviesiau ir linksmiau būtų. Žirandėliu šviečiau ir ten, kur šviesti nereikėjo, ir dabar aš gailiuosi tai padaręs. Vargšo bakūžei neužteko žvakės šviesos. Vargšas sodietis vis dar patamsėję dūmoja, niūniuoja…
Nesvąjojau būti tautos „pravodyrius“ – nei Tuščiai man piktžodžiauja pikti protai. Ne tas vadas, kuris veda tautą – kaip mokytoja gimnazistes pasivaikščioti Vytauto parke. Tautos vadas tas, kuris pasiryžęs kentėti už savo tautą, o prireikus – ir mirti už tautos gyvą garbę, Toks vadas – tai Dievo dovana, primesti jo negalima. O aš primestinuku būti nenorėjau. Vadas veda tautą iš vergijos į laisvę, iš vargų vargo į žmonišką gerovę. Mūsų tautos žmonės puikūs darbininkai. Bet jie dar nesuvokia, neišmano kūrybinio darbo idėjos. Kiekvienas darbas be idėjos – katorga. Kas įkvėps tautai kūrybinio darbo idėjų, tas tikras vadas bus! Jo visi mes laukiam. Lietuvą iš pagrindų reikia perstatyti. Jų statė svetimi rangovai, o ne mūsų meisteriai. Iš varžytynių statyta Lietuva netvirta. Bet jūs mano balso negirdit… nuolatinės egzekvijos jus apkurtino. Gyvųjų gyvo balso negirdit…
Daug kartų norėjau pasakyti jums karčią teisybę, bet nuolat kažkokia kudlota letena burną man čiaupė, kalbėt neleido. Ir dabar mane baisi šmėkla gąsdina: tylėk, nekalbėk! Šalin, prakeikta Šmėkla! Aš drįstu kalbėti. Išsižadėkit tuščių svajonių apie tuščią didvyrybę. Išsižadėkit tuščios manijos pigiai, be pasiaukojimo valdyti. Drįsti valdyti – reiškia drįsti kentėti (dažnai net ir prakeiktu būti). Pasišventimo aukomis, golgotų kryžiais paženklintas amžinų didvyrių siauras takas. O pigaus didvyriavimo platus vieškelis dolerių banknotais išklotas. Nemeluokit, didybės ir likimo neapgausit. Kiek drįsit pasiaukoti, tiek būsit didingi.
Mūsų jaunime, klausyk, ką tau sakau: mokykis būti tikru, nemeluotu didvyriu, kadangi tau lemta atpirkti senos kartos nuodėmes, atitaisyti praeities klaidas. Tegul praeitis būna tavo (ne tu praeities) šešėliu! Išmok savo valdyti, suvaldyti ir būsi vertas valdytojo vardo. Kas savęs nevaldo, tas svetimos valios vergas. Seniai tai norėjau pasakyti savo draugams, bet man jų gaila buvo. Dabar man gaila Lietuvos, nes matau ją tokią, kokios jūs jos nematot…
Jei dar neišmokot viens kito mylėti, viens kito neskriausti, viens kitam nepavydėti, tai bent mokykitės viens kitą gerbti. Viens kitam broliu, seserim būkit. Viens kitam leiskit gyventi, turtėjimo ribas žinokit. Nevaidinkit „naujų ponų ir naujų mužikų“ komedijos. Nelipkit tautai ant sprando, nepageidaukit, kad tauta jus ant rankų nešiotų. Nezaunykit, kad jūs – išrinktasai elitas! Ponai inteligentai, jums tai sakau! Nebūkit įkyriais vaikais: saldainiai pabrango, o tauta skursta. Tautos pasigailėkit! Imdami iš tautos, duokit tautai bent širdį! Leiskit tautai atsiilsėti! Nesityčiokit iš savo brolių nelaimės. Atleiskit nusikaltusiems jų kaltes, jeigu norit, kad ir jums jūsų kaltės būtų atleistos. Tuštesni bus mūsų kalėjimai. Daugiau mielaširdystės – mažiau žiaurumo. Graži ir švari turi būti Lietuva. Gražiais ir švariais darbais privalo žydėti mūsų Lietuva. Garbingumu – dvasios riteriškumu, narsumu kovojo už savo ateitį turi spindėti lietuviai. Bet aš bįjau, kad lietuviai nenusidėtų Šv, Dvasiai ir nebūtų prakeikti. Budėk, jaunime! Jeigu negarbingais darbais nusidėsi Šv. Dvasiai, prakeikimų išprovokuosi. Tautos Garbė ir tautos Dvasia – vienata, unitas! Kas nusikalsta Garbei, tas ir Dvasiai nusikalsta… Tad budėk, jaunime! Tavy – skaisčios ateities sėkla. O jūs, seni žmonės, atminkit, kad veikiai su manim pasimatysit. Kasdien kartodamos sau memento mori, išvengsit daug nelaimių ir grožiai mirti mokėsit pasiruošti…
Šiuos mano paskutinius žodžius išgirskit, mielos sesutės ir mieli mano broliai. Sakau jums: yra Viešpats, yra Dievas. Matau Jį, regiu. Klaupkit, klaupkit visi. Giedokit kartu su manim, giedokit: šventas Dievas, šventas, šventas ir amžinas! Nuo pavietrės, hado, ugnies ir karo gelbėk mus; Viešpatie.
Juozas Tumas kyla aukštyn, aukštyn kaip rytmečio rūkas ir susilieja su dangaus žydrina… Gyvieji skirstosi ir skuba namo… Numirėliai gieda „Šventas Dieve“, bet jų giedojimo gyvieji negirdi. O jeigu ir girdi, tai sako, kad tai radijo bangus gieda…
Proza nugalėjo poeziją. Nykumu dvelkia mūsų gyvenimas. „Kur išganymas?“ Jeigu ne sporūtoj, tai tikrai – bridže. Poezija? Poezija dabar tokia žolė, kuria bekonus tukina! Tokia dabartis – o ateitis? Ji rūpi tik tokiems „varįjotams“ kaip
J. A. HERBAČIAUSKAS
Numirėlių karalijos įgaliotas ministeris
Lietuvoj
Paulius Galaunė. Atsiminsime jo šviesų giedrą veidą
1910 metų gražus, saulėtas, šiltas ruduo. Jiezno kapinės ir jose trys lietuviški kryžiai – senukai. Anksčiau panašius mačiau tiktai M. K. Čiurlionio paveiksluose: „Žemaičių kapinės“, „Žemaičių kryžiai“, „Saulėleidis“. Mačiau Petrapily, kaip tie Čiurlionio paveikslai buvo išstatyti vienoj parodoj. Tų kryžių siluetai padarė man gilų įspūdį. Nepaprastą įspūdį dabar padarė tie Jiezno kapų kryžiai – senukai. Kaip sugebėdamas, atpasakojau tą įspūdį ir pasiunčiau „Vilties“ redakcijon Vilniun. Su baime ir paslėpta viltimi laukiau jų išspausdinimo. Gavau redakcijos laišką, kuriame buvau prašomas, atvykus kada nors Vilniun, užeiti į redakciją pasikalbėti. Apie ką pasikalbėti, nebuvo pasakyta.
Gana greit pasitaikė proga nuvykti į Vilnių. Po ilgo svyravimo peržengiau redaktoriaus kambario slenkstį. Kambarys nedidelis, per vidurį rašomasis stalas, apkrautas laikraščiais ir knygomis. Iš užu stalo atsikėlė kunigas. Prisistatome: kun. Tumas. Ši pavardė man ničnieko nepasakė. Mano vaikystės dienos praslinko gana tamsiam Lietuvos kampely, vėliau gyvenau Petrapily, tarp svetimųjų.
– Tamstos rašinio nespausdinome. Gražiai parašytas, daug jausmo, bet labai šleiva kalba ir rašyba. Reikalinga pramokti kalbos ir rašybos. Svarbu stilius. Tam reikalui neišsemiamas turtas – Krėvės „Šarūnas“. Greit išleisime jį atskira knyga. Bus du tomeliai. Jo autorius irgi Rusijoj gyvena – Kaukaze. Bet kokia graži jo kalba, stilius – atsigėrėti negalima…
Raudau ir degiau. Man buvo karšta ir malonu. Karšta, kad pirmomis, beformėmis mintimis išdrįsau kvaršinti redaktoriaus galvą. Ir dar norėjau, kad „Vilties“ skaitytojai žinotų tas mano mintis. Jaunystės drąsa ir gal koksai geras noras. Malonu buvo, nes kalbėjo ne mokytojas, o žmogus. Kalbėjo atvirai, nuoširdžiai. Į mane, susigėdusį, žiūrėjo geros akys. Jos šypsojosi ir spinduliavo. Atsisveikinant buvau prašomas dažniau užeiti. Pasinaudoti tuo negalėjau, nes Vilniuje tuomet daugiau nebeteko būti, Tačiau išėjau užkrėstas viltimi ir gražiais norais.
1916 ar 1917 metai – gerai neprisimenu. Pasaulinio karo įvykiai ir lietuves reikalai atvarė kun. Tumą Petrapilin. Skulptoriaus Juozo Zikaro dirbtuvės Meno akademijoj. Pavasario vakarais kun, Tumas atbėgdavo papozuoti jo lipdomam biustui, Po dūmos darbų visados dar neturįs laiko, visados beskubąs į kokį nors posėdį. Ir visuomet pilnas gyvybės, geros nuotaikos. Kiek Jis gyvų Lietuvos vaizdų atgaivindavo mūsų vaizduotėje! Užsimiršdavo kartais ir pats, kad vėluoja į posėdį. Visuomet džiaugsmu spindįs veidas, visuomet besišypsantis. Gyvi, platūs mostai.
– Iš kur šitame žmoguje tiek energijos, tiek gyvenimo džiaugsmo? – klausdavom vieni kitų.
– Klausytis jo – tai ilsėtis… – sakydavo kiti.
Dalydavomės su skulptoriumi. J. Zikaru įspūdžiais apie tą asmenybę.
Kartą pasidžiaugė užsiprenumeravęs Benua „Visuotinę meno istoriją“.
– Kad nors apie Čiurlionį susilauktume savo kalba monografijos…
Nubuvo kas rašo. Pats ėmėsi rašyti apie Zikaro, Galdiko kūrybą. Sakydavo, kad mūsų tautai menas labai reikalingas: „Tegul nors tiek bus, kiek sugebu parašyti.“
1918 metai. Vilnius. Kun. Tumo svajonių realizacija. Visur jis yra, visur suskumba. Viskuo džiaugiasi ir verčia kitus džiaugtis. Gyvenome „menininkų komunoje“, Žvėryne. Jei kurį nors „komunarą“ ištiks kokia bėda, tuojau skubėdavom pas Tumą. Padės, būdavo, paguos. Jeigu kyla koks nors sumanymas, vėl bėgam pas Tumą – pasidžiaugti, prašyti pritarimo.
Trim skirtingais laikotarpiais teko bendrauti su kanauninku Tumu. Jis buvo vis toks pat – grakštus, švelnus, besišypsantis. Nepaprasto optimizmo kupinas.
– Nei jau taip bloga, kaip sakai, nei ką. Eik ir dirbk. Nieks tau netrukdo. Na, jei truputį kas prilaiko už kvaldos, atsispirki, juk vyras esi, – sakydavo Juozas Tumas-Vaižgantus.
Tikėjome jo žodžiais ir ėjome. Deja, nė dalelės neįstengdami tiek nudirbti, kiek dirbo jis.
– Kanauninke, tas ir tas negerai, ne taip daroma…
– Tai dirbki kitaip. Kam aš čia užkliuvau.
– Be tamstos žodžio nieko nebus.
– Gerai, gerai, einu.
Ir eidavo, padarydavo, atitaisydavo.
Nepaprastas tolerantiškumas meno klausimais. Visos srovės jam buvo priimtinos. Kad tiktai kas nors būtų dirbama.
– Ar kanauninkas nepasipiktinai mano straipsniu apie „arsininkus“?
– Bendrai tai mažai kuo piktinuosi. Ko čia piktintis straipsniu? Parašei – ir gerai. Teisybę parašei. Eisiu dar kartą į jų parodą, dar pažiūrėsiu. Jei aš ko nesuprantu, tai dar nereiškia, kad taip negali būt, negali būt dirbama. Juk nevienodos visų akys ir dūšios…
Jis vienas toksai buvo ir ėjo tokiu Lietuvos gyvenimo keliu. Visur jis matė ne taką, bet platų vieškelį. Iš tolo pamatydavai jo baltą galvą ir nuoširdžią šypseną, pajusdavai giedrą nuotaiką. Sugrįžęs į namus sakydavai: buvau susitikęs kanauninką… ir tais žodžiais buvo daug pasakyta. Jam vienam išdrįsdavai pasakyti tai, ko net artimiausiam žmogui nepasakydavai. Ir visuomet rasdavai atbalsį.
Kartais Vaižgantas susisielodavo, palinkdavo jo balta galva. Bet tik akimirkai, Numodavo ranka, nusišypsodavo – ir vėl į giedrą. Plačiais horizontais keliaudamas per Lietuvos žemę, jis persikėlė į beribius visatos plotus. Kolei gyvi būsime, atsiminsime jo šviesų, giedrą veidą. Ir nepaprastą vaižgantiškos sielos grakštumą.
1933
Džiuljeta Maskuliūnienė. Dramatiška vaikystės šviesa
2009 m. Nr. 3
Petrui Cvirkai – 100
„Petras Cvirka pasitinka mus vaikystėje. Ateina su cukriniais avinėliais ir rainiukais, Mike ir Juozapėliu, Andrijonų Simu ir Bebenčiuku vedinas. Mus pakeri šelmiškas ir truputį graudokas jo linksmumas. Jis nebara ir nepamokslauja, bet puikiai supranta vaikiškus mūsų rūpesčius ir troškimus. Pasijuntame tarsi sutikę tokį draugą, su kuriuo norėtume būti kartu visą vaikystę…“1 – savo knygą „Petras Cvirka“, skirtą moksleiviams, pradeda Juozas Jasaitis. Panašios gaidos skamba ir Petro Bražėno monografijoje „Petras Cvirka“: „Su pasakomis jis ateina į raidžių nepažįstančios vaikystės pasaulį ir greitai tampa vienu pirmųjų savarankiškai skaitomų autorių, „Cukriniais avinėliais“, „Šyvio gyvenimu“, „Vaikų karu“ leidžia pajusti, kas yra žodžio magija, duoda mums pirmąsias gyvenimo pamokas, „Paslaptimi“ ir „Lakštingala“ sutinka neramią, vyriškų nuotykių ir žygių trokštančią paauglystę “2.
P. Cvirka (1909. III. 25–1947. V. 2), kurio šimtąsias gimimo metines šiemet minime, iš tiesų yra labai ryškus, etapinis lietuvių vaikų prozininkas. Su apsakymų rinkiniais „Rainiukai“ (1934) ir „Cukriniai avinėliai“ (1935) jis (labai aukštai iškeldamas estetinius literatūros kriterijus) ateina į lietuvių vaikų literatūrą. Nuo tada jau neįsivaizduojama kalbėti apie lietuvių vaikų novelistiką, neminint P. Cvirkos vardo. Literatūros tyrinėtojai jau yra nemažai rašę apie P. Cvirką kaip vaikų rašytoją: Vincas Auryla „Lietuvių vaikų literatūroje“3, Albertas Zalatorius vieną monografijos „XX amžiaus lietuvių novelė“ poskyrį pavadina „Susikaupimo atmosfera. Vaikystės įspūdžių įprasminimas“, kur lygina A. Vaičiulaičio, I. Šeiniaus ir P. Cvirkos noveles4, apsakymus vaikams nagrinėja ir Jonas Riškus5, atskirą skyrelį „Vaikystės šalyje“ apie P. Cvirkos prozą vaikams parašo Juozas Jasaitis6, o Rimanto Skeivio monografijoje „Petro Cvirkos prozos lyrizmas“ skyriuje „Vaikystės ilgesys“ tyrinėjami semantiniai ir poetiniai rašytojo kūrybos aspektai7. Publikuota ir nemažai atskirų P. Cvirkos vaikų prozos tekstų analizių, pavyzdžiui, Petro Bražėno8, šių eilučių autorės9 bei kitų. Taigi P. Cvirkos kūryboje itin ryški vaiko ir vaikystės tema, ji atkreipė į save daugelio rašiusių apie šį literatūros klasiką dėmesį.
Vaikams P. Cvirka rašė visą kūrybinio kelio laiką: ir prieš karą, ir vėliau. Be to, vaiko tema kalbama ir kūriniuose, skirtuose suaugusiam skaitytojui (novelės „Mažasis ir didysis“, „Tėvas“ ir kt.). Pagaliau net rašytojo būsimų kūrinių planuose bei sumanymų užrašuose yra nemažai eskizų, kurie liudija rašytoją planavus nemažai rašyti apie vaiko pasaulį, tad prie šių įdomių, iškalbingų užrašų straipsnyje bus sugrįžta. Kad vaiko, vaikystės tema P. Cvirkai buvo aktuali, rodo net įvairūs ekstraliteratūriniai dokumentai, – antai net vaikų buvimas kur nors netoliese rašytoją nuteikdavo palankiai, skatindavo rašyti. Apie tai kalbama rašytojo atsakymuose į „Kultūros“ žurnalo anketą (1934): „Labai gera, jei toli vos vos girdi muziką, dainą ar vaikų krykštavimą“10. P. Cvirka su šviesiu grauduliu atsimindavo savo paties vaikystės akimirkas, pavyzdžiui, kad ir šią:
Jei būčiau turtingas, įsitaisyčiau užtraukiamą, skambinantį Mocarto menuetą laikrodį. Tokį laikrodį turėjo kažkada mano teta, pas kurią nakvodavau dar mažas būdamas grįždamas iš mokyklos, kai pavargdavo kojos ir nebegalėdavau bristi per gilų sniegą į tolimą kaimą. Ir šiandien atsimenu tas prieblandas, kai mane geroji teta pavalgydinusi paguldydavo, paskum mažu rakčiuku slapta užsukdavo laikrodį, padėdavo prie mano galvos, ir vos aš pradėdavau snausti, tuojau kambario tamsoje pasiliedavo liūdni lėtos melodijos garsai…
Tada mano mažutė vargšė galva svajodavo apie nuostabius daiktus ir dar nuostabesnį vaiko pasaulį. Ach, jeigu geroji teta man ir dabar vakaro valandomis užsuktų savo laikrodį, švarioj, baltoj lovoj paguldžiusi!11
Atsiminti, mintimis sugrįžti į vaikystę – pamėgtas ir itin reikšmingas P. Cvirkos novelių motyvas.
Vaikas ir suaugęs žmogus
Vaiko pasaulis P. Cvirkos prozoje dažnai rodomas iš suaugusio žmogaus, jau turinčio gyvenimiškos patirties, perspektyvos, pasakotojo retrospektyvus žvilgsnis yra mąslus, kartais nostalgiškas, neretai liūdnas. Lietuvių prozoje ši vaikystės prisiminimų tematika turi ryškią tradiciją. A. Zalatorius, rašydamas apie Joną Biliūną, Šatrijos Raganą, Vincą Krėvę, Antaną Vaičiulaitį, Igną Šeinių, teigia: „Ir nė vieno rašytojo grįžimas į vaikystę neapvylė kaip menininko. per visą lietuvių prozos istoriją driekiasi prasminga vaikystės apmąstymų gija“12. (Į šią rašytojų draugiją dar būtinai reikėtų įrašyti ir Bronę Buivydaitę, parašiusią įsimintiną dilogiją „Pro vaikystės langą“ ir „Vargai vartus kilnoja“.) Vaikystės atsiminimų prozoje dažniausiai kuriamas šviesus, emocingas pasakotojo santykis su negrįžtamai prabėgusiomis vaiko dienomis. Žinoma, tokia pasakotojo nuostata yra tarsi natūrali, savaime tikėtina. Apsakymai „Cukriniai avinėliai“, „Jurgiukas pirmąkart gano“ vaizdžiai atskleidžia šiltą suaugusio pasakotojo žvilgsnį: „Mane traukia seni atsiminimai ir tasai kraštas, kurio upių vandenyse taip gausiai veisiasi žuvys, o paukščiai debesimis užgula saulę. Žuvį ten gaudo rankomis, ir sekliose atsiautose jos giminės toks tirštumas, kad nugaros kyši iš vandens“13. Malonūs prisiminimai sušildo pasakotoją, kai jis sugrįžta į mažojo broliuko Jurgiuko pirmąją ganymo dieną, kurią vainikuoja bendras abiejų brolių kūrinys – aitvaras: „Kai aitvaras buvo baigtas, priskynėme rugiagėlių ir nupiešėme sutrintais jų žiedais aitvaro popieriuje akis ir nosį“14 ir kt. Tačiau kartais, kaip minėta, retrospekcijos gaida nėra džiugi, maloni. Pasak R. Skeivio, „šalia žavėjimosi vaikystės išgyvenimų gaivumu ir tyrumu įsipina daugybė kitokių, dažniausiai negatyvių, pasakotojo emocijų. Tarp jų – nepasitenkinimas dabartimi, savigrauža, kančia dėl žmogaus būties dėsnių negailestingumo, dėl troškimų ir norų neišsipildymo, nesilpstantis socialinės skriaudos ir neteisingumo maudulys“15. Rinkinio „Kasdienės istorijos“ novelei „Tėvas“ būdinga rėminė, atsiminimų situaciją žyminti, kompozicija. Kūrinys pradedamas sakiniu – „Šiandien aš tai atsiminiau, sėdėdamas prie židinio ugnies“ ir baigiama labai panašiai: „Ir kažkodėl šiandien aš tai atsiminiau, sėdėdamas prie židinio ugnies…“16 Vaikystės prisiminimuose iškyla tragiška tėvo žūties istorija: „Kai susilaukiau trejeto metų, lygiai tą pačią dieną mano tėvą, malūno darbininką, du miltuoti vyrai parnešė negyvą. Jį pagriebė šeštarnės ir visą pusvalandį blaškė, kol sulaužė rankų ir krūtinės kaulus“17. Visas tolesnis pasakojimas – detalus ir sugestyvus tėvo laidotuvių ir vėlesnių negandų, užklupusių našlę ir penkis jos vaikus, istorija. Apsakymo pavadinimas „Tėvas“ čia skamba dviprasmiškai (suformuluotas jis, kad atspindėtų pasakotojo poziciją): sykį motina į namus parveda nepažįstamą vyrą, būsimą „tėvą“:
„– Jonuk, pasisveikink! – stumdama mane artyn, paragino motina. – Čia tavo tėtė… Geras tau bus… mylės…
Kai tik aš išgirdau šiuos žodžius, greit išsivadavau iš motinos rankų ir pasileidau atgal… Ašaros plūdo man gerkle. Kol pasiekiau lovoj sukilusius ir taip pat sužiurusius brolius, jaučiausi mažas, apleistas ir vienų vienas pasaulyje“18.
Kita labai svarbi vaiko-suaugusiojo vaizdavimo perspektyva – vaiko ir suaugusiojo santykiai. Kai kada tie santykiai, net tarp pačių artimiausių žmonių, vaizduojami negailint aštrios ironijos. Puikus pavyzdys – novelė „Mažasis ir didysis“, skirta suaugusiųjų skaitymui. Čia P. Cvirka atsiskleidžia kaip puikus psichologinio plano rašytojas, novelėje taikliai ir meniškai, su humoru atskleidžiama tėvo ir dar nedidelio sūnaus žaidimo šaškėmis dvikova. Didysis Antanas (tėvas) naudojasi savo galia, įtaka vaikui, nemoka garbingai pralošti. Įtampa auga, nes tėvui vis nesiseka žaisti, kol galų gale, tėvui pralaimėjus ir revanšo partiją, viskas baigiasi didžiojo Antano agresijos protrūkiu: tėvas stveria sūnų už ausies, klupdo, o pats išeina pasivaikščioti, atvėsti. Subtili, psichologiškai įtikinanti novelės pabaiga: klūpantį ir verkiantį berniuką paguodžia motina (ji keliskart bandė gesinti konfliktą, bet neryžtingai):
Antanėlis gauna šokolado. Jo galva priglausta prie motinos, kuri jį švelniai glosto. Čia pat ir Kvintetas gainioja nuo savęs muses, garsiai kalendamas dantimis. Mažasis aprimsta. Pirštą padažęs ašaroje, jis pradeda piešti sienų apmušaluose paukščiukus19.
Be abejo, dažniau P. Cvirkos vaikiškos tematikos novelėse vaizduojami šilti, gražūs vaiko ir suaugusių, artimųjų, šeimos narių santykiai: Stepų mamytės ir Vartiklio (novelė „Vartiklis“), tėvų ir sūnų („Rainiukai“), Stepuko ir tėvų („Paslaptis“) ir kitur. Aptinkame ir tradicinę, žinomą dar iš lietuvių didaktinės prozos, senelio figūrą. Jis moko vaikus, pasakoja įvairias įdomias istorijas. Antai novelėje „Paukštelis devynialiežuvis“ vaizduojamas gražus pavasario vakaras, kurį drauge leidžia trys vaikai ir senelis. Staiga visi išgirsta nuostabią lakštingalos giesmę, kuri paskatina senelį vaikams papasakoti pamokomą istoriją apie auksaliežuvį paukštį. Didžiąją šios novelės dalį kaip tik ir sudaro senelio pasakojama istorija. Novelės pabaigoje grįžtama į pradinį tašką, neužmirštant pamoralizuoti: „Matai, vaike, kas nori daug turėti, viską praranda…20 Šis pasakojimas primena ir Prano Mašioto didaktinių kūrinėlių intonacijas, tačiau apskritai didaktinio pobūdžio tekstai P. Cvirkos novelistikoje reti, jie artimesni pasakų ištarmei.
P. Cvirkos kūrinių planai ir sumanymai, publikuojami VII „Raštų“ tome, atskleidžia daug įdomios medžiagos, įtikinamai parodo, kad P. Cvirka rimtai, nuosekliai domėjosi vaiko tema21. Apmatuose regime ypač didelį dėmesį socialinei problematikai, vaikų skurdui ir nedaliai. Štai keletas tokių iškalbingų sumanymų, išlikusių P. Cvirkos užrašuose:
„31. Aprašyt, kaip išruošia savo vaikus elgetauti ir kaip juos moko. Kaip abu vaikai išeina, ir atrodo pasaulis kitas [?]22.
36. Berniukas, piemenukas, linkęs muzikai arba technikai (sukonstravęs malūnėlį ar kokį kitą), eina ieškoti pagalbos. Vienas kitas jam pripažįsta didelius gabumus, bet niekas nepadeda. Mokosi pas vargonininką už [?] dideles aukas: skaldo malkas, padeda [neįskaitomas žodis] nešiot… Visi laiko jį puspročiu.
[Paraštėje prirašyta:] Pas kalvį eina, paskum pas kitą techniką23.
43. Vaiką veža garlaiviu buožė ar šiaip ūkininkas. Ima vaikus iš prieglaudos – prieglauda primoka po 30 litų už maitinimą ar kaip. Tuos beveik badu išmarina, ima kitus. Arba vežasi vaiką ir visaip jį girtas pravardžiuoja, kol vaikas metasi, išvestas iš kantrybės, ir nori nusižudyti. Žiaurus burž[uazinės] tikrovės paveikslas – benamių, betėvių vaikų taip vad[inamas] „auklėjimas“24…
24. V a i k a s benamis. Paimtas iš prieglaudos. Jį vežasi namo už pinigus kažkoks tipas. Jam gerai apsimoka, nes už tai prieglauda moka. Vaiką taip išerzina, taip nualsina, dar apgirdo, kad jis šoka į vandenį, jį ištraukia. Paskum girtas tipas jį pridengia, glosto ir pats atsiprašinėja. Nors šiurkštus, baisus, bet pats nelaimingas. Eina abu namo, žvaigždėtą naktį, iš prieplaukos. Senis ima dainuot, vaikas po jo švarku eina sušildamas25.
Vaikas ir gyvūnas
Vaikų literatūra neįsivaizduojama be gyvūnijos tematikos. Net ir be jokių statistinių skaičiavimų matyti, kiek daug knygų, kūrinių vaikams pasakoja apie gyvūnus. Jie tokie svarbūs, kad dažnai jų vardai iškeliami į kūrinio antraštę, tuo dar labiau pabrėžiant gyvūno paveikslo (ar motyvo) svarbą kūrinio semantikai ir poetikai. Taip P. Cvirkos apsakymai pratęsia turtingas J. Biliūno gyvūno vaizdavimo tradicijas. Šalia klasikinių novelių „Kliudžiau“ ir „Brisiaus galas“ galime įrašyti ir P. Cvirkos „Varno mirtį“ bei „Šyvio gyvenimą“. Čia sukurti įtaigūs seno varno, seno šuns bei seno arklio paveikslai. Moralinė senatvės, nereikalingo žmogaus (ir gyvūno) tema labai rūpėjo ir J. Biliūnui, ir jo įpėdiniui P. Cvirkai. Minėtieji J. Biliūno ir P. Cvirkos apsakymai taip įsitvirtino lietuvių vaikų novelistikoje ir visoje prozoje, tiek plačiai yra aptarti, aktualizuoti, ypač edukacinėje literatūroje, kad, atrodo, čia tų etaloninių tekstų nė nebereikia iškelti, nagrinėti.
Savaime suprantama, kad P. Cvirka dažniausiai vaizduoja kaimo vaiką, todėl natūralu, kad jį nuolat supa gamta (rašytojas – puikus peizažo meistras), pati įvairiausia gyvūnija. Vaikas įdėmiai stebi gyvūnėlius ir tai verčia mąstyti, daro jį kitokį, išskirtinį:
„Liko tik Stepų mamytė ir jos sūnaitis, silpnas iš gymio, bet anksti pradėjęs svarstyti ir galvoti. Atsitūpęs prie mažo vabalėlio, berniukas galvodavo, ko jis ieško žolėje. Galvodavo jis, kodėl varlė šokuoja, o nebėga tekina, ir kodėl, įsibridus į vandenį, kojos atrodo tartum kreivos?“26
Kai kada iš paaugusio žmogaus pozicijų pasigailima, kad vaikystėje per mažai į gamtos paveikslą įsižiūrėta, apie tai byloja įtaigus novelės „Šautuvėlis“ fragmentas:
„Ak, jeigu dabar, kada ištįsau į pusbernius, vėl galėčiau diena po dienos išgyventi anuos laikus! Daug akyliau stebėčiau paukščio skridimą, vyšnios ar obels žiede sultis begeriančią bitę, daug atidžiau klausyčiaus iš toli atklystančio paukščių giedojimo. O savo dykaduoniavimo dienomis įsistebėčiau į kiekvieno vabalo gyvenimą, žmones, laukų garsus, į lietaus lašus, puolančius nuo stogo į pribrendusį javą, sniego pūgas – ir viską, viską sudėčiau, surašyčiau savo prabėgančių dienų sąsiuviniuose.“27
Novelėje „Diena baigiasi“ vaizduojama paskutinė vaikų atostogų diena. Giedrą, ypatingą pasakojimo nuotaiką kuria peizažas, kuriame labai svarbūs paukščiai, kiti gyviai. Nepasakysi, kad tai tik veiksmo fonas, – tai ypatinga atmosfera, kurioje beveik nieko nevyksta, tik ramiai teka paskutinės vasaros dienos laikas:
„Kalvutėje stovi vaikai ir moja kepurėmis aukštybėse tirpstantiems paukščiams. Mėlynos žirklės kerpa dangų nuo šiaurės iki neužmatomų pietų. Taip aiškiai girdėti rudens tyloje besiartinantis metalinių sparnų žvangėjimas.
Išsilaksto mano draugai, nusinešdami klegesį kaip vasaros giedrą, ardydami kojomis vestuvinius vorų šilkus.“28
Du geri draugai Benediktas ir Jurgis padeda suaugusiems derliaus dorojimo – kūlimo darbuose, vėliau berniukus suvilioja žvilgantis paupys. Vaikai maudosi upėje, kalbasi apie šį bei tą, džiaugiasi paskutine vasaros šiluma, renka akmenėlius. Į aplinką jie reaguoja spontaniškai, vadovaudamiesi širdimi. R. Skeivys panašias reakcijas taikliai pavadina „neįsisąmonintos vaikiškos elgsenos džiugesiu“29. Apsakyme regime tapybišką rudens punktyrą – tirpstančius paukščius, vorų šilkus, dar gana šiltą orą ir tinkamą maudytis vandenį bei paskutinį ankstyvai rudenėjančio peizažo potėpį: „Pakely mes apžiūrime mums žinomus paukščių lizdus ir randame juos tuščius. Kai kur po kojomis, tyliai šlamėdamas, nukrito auksinis lapas“30.
Kaimo vaikams piemenuko duona – įprasta. Pasak A. Zalatoriaus, „tuo atveju, kai P. Cvirka į piemenystę žiūri pro savo vaikystės prizmę, piemenavimas nėra nei sunkus, nei vargingas. Tai natūrali vaiko dalia, kuri ne tik jo neslegia, bet ir sudaro sąlygas atrasti daug ką nauja ir gamtoje, ir pačiame savyje“31. Antai Simukas iš „Cukrinių avinėlių“ – didelis naminių gyvulių mylėtojas. Vaikas „visus gyvulius savaip pakrikštijęs“ – mažąjį veršiuką jis vadina Strakalu, o avinuką – Vargdieniu, nes jis „buvo susižeidęs priešakines kojas ir ėsti kitaip negalėjo, kaip tik klūpsčias“32. Taip kuriamas etinis mažo žmogaus charakteris: vaikas yra rūpestingas ir atidus, gerai pažįsta kiekvieną gyvulėlį. Ypač gražus ir poetiškas apsakymas iš piemenukų gyvenimo „Jurgiukas pirmąkart gano“. Jurgiukui pirmąją dieną ganyti padeda jo vyresnis brolis, vaikams „maža buvo laiko iškėlus galvą vėpsoti į ratu skrajojančius gandrus ir paisyti, kurioje rugių lysvėje atsiliepė putpelė“33. Paukščius, naminius balandžius labiau už viską myli apsakymo „Vartikis“ herojus:
„Karveliai buvo vienintelė mažojo aistra. Laikė jis jų gerą tuziną porų: moliūginių, baltųjų ir tokių, kurių net vardų nežinojo. Daugiausia jis brangino vartiklius, mokančius kūlvertomis raižyti dangų, visuomet pasprunkančius nuo vanago. Pirkdavosi juos arba išmeilikaudavo iš kito kaimo piemenų, kur retkarčiais išsiruošdavo deryboms, mainams, prisikimšęs kišenes senų spyruoklių, vielos ar sagų.“34
Panašių vaikų ir gyvūnų, ypač naminių paukščių ir gyvulių, prieraišumo atvejų P. Cvirkos novelėse gausu. Rašytojui šis aspektas, kaip matyti, labai rūpėjo. Vaizduodamas vaiko ir gyvūno santykius, P. Cvirka atskleidė svarbių etinių ir moralinių dalykų. Vaikui skaitytojui tokia forma yra suprantama, priimtina. A. Vaičiulaitis yra pažymėjęs: „Jis [P. Cvirka – Dž. M.] pirmiausia yra vaizduotojas ir pasakotojas, o ne idėjų skelbėjas“35. Idėja „nugrimzdusi“ kūrinio dugne, o teksto grožį, jo estetinę vertę lemia P. Cvirkos pasakojimo meistrystė ir nepaprastas vaizdingumas, papildomas poetiškomis, lyrinėmis intonacijomis.
Vaikas ir mirtis
Tam, kas gyva, lemta mirti. Ši tiesa šiuolaikinėje vaikų literatūroje nebėra tabu. Tačiau „P. Cvirka rašė vaikams tuo metu, kai vaikų literatūra dar nebuvo laikoma organiška literatūros proceso dalimi, kai vyravo nuomonė, kad tikrasis menas vaikams neprieinamas dėl jų neišlavinto estetinio skonio“36. Čia ir vėl tikslinga P. Cvirką sieti su J. Biliūnu. P. Mašiotas, pavyzdžiui, rinkosi kitą kelią, savo prozos kūrinėliuose vengė vaizduoti mirtį, „pasigailėdavo“ mažojo skaitytojo. Pedagoginės nuostatos, žinoma, menkino estetinę P. Mašioto kūrinėlių vertę. P. Cvirkos ir J. Biliūno sprendimas subtilus (jei mąstome apie adresatą vaiką): mirtis vaikams lengviau ir gal net įtikinamiau, įtaigiau parodoma vaizduojant gyvūno, o ne žmogaus mirtį ar ligą. Štai dar vienas neįgyvendintas rašytojo eskizas:
„Okupantų įsakymu reikėjo mokėt dideles šunų pagalves. Valstietis negali užsimokėt, paveda savo vaikui nuvest šunį, kur yra punktas šunų naikinimo, kur vokiečiai juos šaudo. Berniukas sužinojo, kad tai būbnai bus daromi… Sugalvot toliau. Graudi scena.“37
Sumanytas siužetas – apie sunkų vaiko sprendimą, kaip pasielgti su myriop pasmerktu šunimi. Galima daryti išvadą, kad P. Cvirkai ši tema rūpėjo jau ankstyvuoju jo kūrybos laikotarpiu. Atrodytų, „lengvo“ turinio novelė „Rainiukai“ iš tikrųjų iškelia svarbų gyvybės ir mirties klausimą: nuo vaiko pasirinkimo priklauso bejėgių padarėlių gyvenimas ar mirtis:
„Pažiūriu į kačiukus, į brolį ir gilų sietuvos vandenį. Kuriuo tikėt? Širdžia. Žinoma, kad širdžia, mano brangūs rainieji draugai. Vanduo mirguliuoja akyse, ir pro jo perregimą giedrą matyti žvyruotas dugnas.
– Žinai ką, Jurgiuk, – sakau kaip didelis, apimtas džiaugsmo, – bus kas bebus, mes jų neskandinsime.“38
Paukščių lizdų kraustymo (taigi iš tiesų – paukščių žudymo) motyvas lietuvių vaikų literatūroje yra sulaukęs skirtingų versijų, šia tema rašė M. Valančius, P. Mašiotas, Stasys Zobarskas ir kiti autoriai. „Prancės paukštvanagėlio“ siužetą savitai modifikuoja ir P. Cvirka. Piemenys sumano kraustyti varnų lizdus, jų nedoras darbas aprašomas atvirai, žiauriai: „Mačiau, kaip mano bendrai kišo rankas į lizdus ir juos draskė. Maži varniukai krito žemyn, puolė tarp šakų, ir jų raudoni grobai draikėsi žemėje“39. Pasakojama pirmuoju asmeniu, todėl istorija įgauna išpažinties, iš dalies net atgailos formą. Įvyksta moralinis stebuklas, pasakotojas vaikas, netikėtai pačiam sau, pasigaili mažo varniuko:
„O man nuo varnų sparnų viršuje kilo vėjas, taip jos rėkė, taip lindo į akis. Įkišau atsargiai ranką ir staiga pajutau šilimą. Vieną atsargiau išėmiau. Buvo plikas varniukas, didelėmis geltonomis akimis ir storomis, kraujo prisigėrusiomis plunksnomis.
– Kar, kar! – rėkė tyliu, dusliu balsu.
Taikiau mesti, bet kažin kas pasidarė, aš prasegiau sagą ir įsidėjau į antį.“40
Apsakymas „Šautuvėlis“ lygintinas su J. Biliūno novele „Kliudžiau“, jame galima rasti daug išties atvirų siužetinių sąsajų: tas pats aistringas nuotykinės literatūros prisiskaičiusio vaiko noras („mano karštose smegenyse amžinai degė prerijos“41) išbandyti savo ginklą, savo „šautuvėlį“; „Mirties šešėlis“, išvystas dar vaikystėje, „kai tamsus grobuonis vanagas vijosi balandį“ (tai iš novelės pradžios) ir paskutinis gyvenime šūvis, visam gyvenimui ant šaulio skruosto palikęs simbolišką „rumbą“… Iš reikšmingų mirties detalių pinamas sudėtingas, meniškas novelės prasmių raštas. „Apsakymuose P. Cvirka vaikams padeda susikaupti, į gyvenimą pažvelgti giliau, duoda pajusti, kad vaikystės energijoje jau slypi sunykimo, senatvės, mirties pradas“42, – teigia vaikų literatūros tyrėjas V. Auryla. Dūlėjimo, nykimo, neišvengiamos mirties ženklai aiškai matyti vertingiausiose šios tematikos novelėse „Varno mirtis“, „Šyvio gyvenimas”. Mažąjį skaitytoją graudina liūdnos seno varno ir Šyvio gyvenimo istorijos. Gyvūnai vaizduojami nuo pirmųjų gyvenimo dienų iki senatvės, laiko tėkmė viską keičia, o kai kurie gyvenimo dalykai yra neišvengiami. Vienas iš tokių neišvengiamų dalykų yra mirtis, tokią tiesą vaikams atvirai pasako rašytojas P. Cvirka.
Daug P. Cvirkos novelių vaikams ir apie vaikus yra liūdnos, lyriškos nuotaikos ir skatina apmąstymus. Tai ir čia nepaminėti kūriniai „Mikučio vargai“, „Lakštingala“, „Paslaptis“. Šiuose kūriniuose vaizduojami vaikai, vienaip ar kitaip susiduriantys su karu, nelaimėmis, socialinėmis įtampomis. Vaikai, didesni ir mažesni, neretai nubloškiami į suaugusių pasaulį, turi anksti subręsti ir elgtis kaip patyrę, savimi pasitikintys namų šeimininkai („Mikučio vargai“), kaip bebaimiai kovotojai ar gudrūs žvalgai („Lakštingala“, „Paslaptis“). Vaiko daliai dažnai tenka pavojingi, kartais pernelyg sunkūs išbandymai. Jo brendimas ir perėjimas į suaugusių pasaulį yra dramatiškas. Toks perėjimas itin meniškai atskleistas „Mikučio varguose“. Kartais P. Cvirka vaizduoja ir vaiko mirtį. Štai Vartiklio mirtis aprašyta tik dviem trumpais, bet įspūdingais sakiniais: „Iš jo ančio išsprūdo karvelis ir baltas, lyg sniego gniūžtė, pakilo į dangų. Savo atviromis akimis Vartiklis jį palydėjo, šypsodamasis, išsitiesęs dilgėlėse, su mažute skylute krūtinėje“43.
Straipsnyje teapžvelgta keletas P. Cvirkos novelių vaikams ir apie vaikus aspektų, jų būtų galima atrasti ir daugiau, ir kitokių. Įvairūs literatūros tyrinėtojai, mokytojai įvardija vis kitas, jų nuomone, meniškiausias P. Cvirkos noveles. Vieni simpatijas išreiškia „Mikučio vargams“, kiti nedvejoja dėl „Cukrinių avinėlių“ ir „Vaikų karo“, treti balsuoja už „Vartiklį“, „Paslaptį“ ar „Varno mirtį“… Visos šios ir kitos P. Cvirkos novelės per ilgą laiką nė kiek nepaseno. Net priešingai, šiuolaikiniam skaitytojui – ir ne tik vaikui, bet ir suaugusiam, – P. Cvirkos tekstai yra estetiškai vertingas, autentiškas anų, praėjusių piemenukų dienų liudijimas. Drauge tai ir šiuolaikiškas pasakojimas, visiems laikams svarbios moralinio brendimo pamokos. Tarsi tik šiandien būtų aprašytas liūdnas Šyvio gyvenimas, skaudi varno ir šuns draugystė, lyg šiandien ir buvo ta laiminga varniuko paleidimo diena…
1 Jasaitis J. Petras Cvirka. – Kaunas: Šviesa, 1989. – P. 5.
2 Bražėnas P. Petras Cvirka. – Vilnius: Vaga, 1998. – P. 9.
3 Auryla V. Lietuvių vaikų literatūra. – Vilnius: Vaga, 1986.
4 Zalatorius A. XX amžiaus lietuvių novelė (iki 1940 m.). Semantinis aspektas. – Vilnius: Vaga, 1980. – P. 145–156.
5 Riškus J. P. Cvirkos tarybinių apsakymų vaikams meistriškumas // Petras Cvirka literatūros moksle ir kritikoje. – Vilnius: Vaga, 1977. – P. 327–345.
6 Jasaitis J. Petras Cvirka. – P. 137– 155.
7 Skeivys R. Petro Cvirkos prozos lyrizmas. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 1996. – P. 43–55.
8 Bražėnas P. Nesibaigusi meistro pamoka (Petro Cvirkos „Vartiklis“) // Vaikų literatūros patirtis. – Kaunas: Šviesa, 1995. – P. 251–258.
9 Maskuliūnienė Dž. P. Cvirkos apsakymo „Cukriniai avinėliai“ meninių vaizdų pamokos // Klimašauskienė I., Maskuliūnienė Dž., Poškus S. Lietuvių apsakymas vaikams: didaktizmo modifikacijos. – Šiauliai: Šiaulių pedagoginis institutas, 1997. – P. 20–24.
10 Cvirka P. Atsakymas į „Kultūros“ žurnalo anketą // Cvirka P. Raštai. – T. VI. – Vilnius: Vaga, 1985. – P. 271.
11 Ten pat.
12 Zalatorius A. XX amžiaus lietuvių novelė… – P. 149.
13 Cvirka P. Cukriniai avinėliai // Cvirka P. Paslaptis. – Vilnius: Vyturys, 1989. – P. 5–6.
14 Cvirka P. Jurgiukas pirmąkart gano // Cvirka P. Paslaptis. – P. 128.
15 Skeivys R. Petro Cvirkos prozos lyrizmas. – P. 43–44.
16 Cvirka P. Tėvas // Cvirka P. Kasdienės istorijos. – Vilnius: Vaga, 1969. – P. 135, 146.
17 Ten pat. – P. 135.
18 Ten pat. – P. 146.
19 Cvirka P. Mažasis ir didysis // Cvirka P. Kasdienės istorijos. – P. 53.
20 Cvirka P. Paukštelis devynialiežuvis // Cvirka P. Paslaptis. – P. 112.
21 Cvirka P. Kūrinių planai ir sumanymai // Cvirka P. Raštai. – T. VII. – Vilnius: Vaga, 1986. – P. 172–206.
22 Ten pat. – P. 182.
23 Ten pat. – P. 183.
24 Ten pat. – P. 184–185.
25 Ten pat. – P. 199.
26 Cvirka P. Vartiklis // Cvirka P. Kasdienės istorijos. – P. 64.
27 Cvirka P. Šautuvėlis // Cvirka P. Paslaptis. – P. 42.
28 Cvirka P. Diena baigiasi // Cvirka P. Paslaptis. – P. 136.
29 Skeivys R. Petro Cvirkos prozos lyrizmas. – P. 45.
30 Ten pat. – P. 140.
31 Zalatorius A. XX amžiaus lietuvių novelė… – P. 151–152.
32 Cvirka P. Cukriniai avinėliai // Cvirka P. Paslaptis. – P. 10.
33 Cvirka P. Jurgiukas pirmąkart gano // Cvirka P. Paslaptis. – P. 122.
34 Cvirka P. Vartiklis // Cvirka P. Kasdienės istorijos. – P. 64.
35 Vaičiulaitis A. Petras Cvirka. Žemė maitintoja // Vaičiulaitis A. Knygos ir žmonės. – Vilnius: Vaga, 1982. – P. 503.
36 Auryla V. Lietuvių vaikų literatūra. – P. 146.
37 Cvirka P. Kūrinių planai bei sumanymai // Cvirka P. Raštai. – P. 187.
38 Cvirka P. Rainiukai // Cvirka P. Paslaptis. – P. 97.
39 Cvirka P. Varniuko paleidimo diena // Cvirka P. Paslaptis. – P. 131.
40 Ten pat.
41 Cvirka P. Šautuvėlis // Paslaptis. – P. 43.
42 Auryla V. Lietuvių vaikų literatūra. – P. 128–129.
43 Cvirka P. Vartiklis // Cvirka P. Kasdienės istorijos. – P. 69.