Proza verstinė
Reza Aslanas. Uolusis
2014 m. Nr. 12
Iš anglų k. vertė Marius Burokas
Reza Aslanas (g. 1972) – iraniečių kilmės JAV rašytojas, religijotyrininkas, kūrybinio rašymo profesorius. 2005 m. išleido knygą apie islamo istoriją „Ne dievas, bet Dievas: islamo kilmė, evoliucija ir ateitis“, kuri susilaukė didžiulio populiarumo. Spausdiname ištrauką iš 2013 m. pasirodžiusios ir daugiau nei į trylika kalbų išverstos knygos „Uolusis: Jėzaus Nazariečio gyvenimas ir laikai“, kurioje R. Aslanas siekia atkurti istorinę Jėzaus asmenybę, teigia, kad jis buvo politinis maištininkas, skelbiantis ateinančią Dievo karalystę. Knyga sukėlė daug audringų diskusijų, tapo „The New York Times“ bestseleriu.
Jūs žinote, iš kur aš
Senasis Nazaretas įsikūręs ant dantytos, visų vėjų perpučiamos kalvos briaunos Žemutinėje Galilėjoje. Kaimelyje gyvena ne daugiau kaip šimtas žydų šeimų. Nėra nei kelių, nei visuomeninių pastatų. Nėra ir sinagogos. Kaimiečiai dalijasi vienu šuliniu, iš kurio semia gėlą vandenį. Vienintelėje pirtyje, maitinamoje į požemines talpyklas surenkamo lietaus vandens srovelės, prausiasi visi gyventojai. Tai neraštingų valstiečių, ūkininkų ir padienių darbininkų kaimas, vieta, nepažymėta jokiame žemėlapyje.
Namai Nazarete patys paprasčiausi: belangis kambarys, padalytas į dvi dalis – vienoje gyvena šeima, o kitoje laikomi gyvuliai. Pastatai nudrėbti iš akmenų ir molio, nubaltinti kalkėmis; ant plokščių jų stogų namiškiai susirenka maldai, džiovina skalbinius, vakarieniauja vėsiais vakarais, o karštais vasaros mėnesiais pasitiesia savo dulkinus demblius ir miega. Laimingesnieji turi kiemą ir mažą dirvos lopinėlį daržovėms auginti, nes, nepriklausomai nuo savo užsiėmimo ir įgūdžių, kiekvienas nazarietis yra ūkininkas. Šį atokų kaimą savo namais vadinantys žmonės visi be išimties dirba žemę. Žemdirbystė maitina ir išlaiko skurstančius gyventojus. Kiekvienas turi gyvulių, kiekvienas augina savo derlių: trupučiuką miežių, kuokštelį sorų ir avižų. Gyvulių mėšlu tręšiama žemė maitina kaimiečius, kurie šeria tuos gyvulius. Savarankiškumas šiame krašte – pagrindinė taisyklė.
Nazareto kaimelis toks mažas,toks atkampus, kad jo vardas neaptinkamas jokiuose žydiškuose šaltiniuose iki pat 3 m. e. metų – jis neminimas Biblijoje, neminimas Talmude, midrašuose ar Juozapo Flavijaus veikaluose. Trumpai tariant, tai nereikšminga ir visiškai neverta dėmesio vieta. Tai taip pat vieta, kurioje tikriausiai gimė ir užaugo Jėzus. Žinia, kad jis kilo iš šio uždaro kelių šimtų vargingų žydų gyvenamo kaimelio, yra turbūt vienintelis Jėzaus vaikystės faktas, dėl kurio galime būti gana tikri. Jėzus buvo taip tapatinamas su Nazaretu, kad visą savo gyvenimą buvo žinomas „Nazariečio“ vardu. Žinant, kad vardas Jėzus buvo labai paplitęs, gimtojo kaimo pavadinimas tapo pagrindine jo pravarde. Tai vienintelis dalykas, dėl kurio sutarė visi jį pažinoję – tiek priešai, tiek draugai.
Tai kodėl tada Matas ir Lukas – ir tik Matas (Mt 2, 1–9) ir Lukas (Lk 2, 1–21) – tvirtina, kad Jėzus gimė ne Nazarete, o Betliejuje, nors šis pavadinimas Naujajame Testamente daugiau niekur neminimas (net Mato ir Luko evangelijose; jie abu nuolat vadina Jėzų „Nazariečiu“), išskyrus vienintelę Evangelijos pagal Joną eilutę (Jn 7, 42)?
Atsakymą galime rasti toje pačioje Evangelijos pagal Joną eilutėje.
Tai nutiko, rašo evangelija, Jėzaus tarnystei tik prasidėjus. Iki tol jis daugiausia pamokslavo vargšams valstiečiams ir Galilėjos žvejams – savo draugams ir kaimynams. Bet, prasidėjus Palapinių šventei, Jėzaus šeima ragina jį keliauti kartu su jais į Judėją ir atšvęsti džiaugsmingą derliaus šventę kartu, taip pat atskleisti žmonėms savo pašaukimą.
„Nagi, – sakė jie, – pasirodyk pasauliui.“
Jėzus atsisako. „Jūs eikite sau į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano metas dar neatėjo“, – paaiškina jis.
Jėzaus šeima palieka jį ir iškeliauja į Judėją. Bet, jiems nežinant, Jėzus vis dėlto nusprendžia jais pasekti ir keliauti į Judėją, galbūt tik tam, kad slapčiomis pavaikščiotų tarp žmonių ir pasiklausytų, ką apie jį „kalba miniose“.
„Jis geras žmogus!“ – sušnibžda kažkas.
„Visai ne. Jis tik klaidina žmones“, – tvirtina kitas.
Vėliau Jėzus pasirodo miniai, ir keli žmonės ima spėlioti, kas toks jis iš tikrųjų esąs. „Jis tikriausiai pranašas“, – sako jie.
Pagaliau kažkas ištaria šį žodį. Akivaizdu, kad visi taip galvoja. Ir kaip negalvoti, kai Jėzus stovi minioje ir šaukia: „Jei kas trokšta, teateina pas mane ir tegu geria.“ Kaip jiems suprasti šiuos eretiškus žodžius? Kas kitas išdrįstų sakyti tokius dalykus taip atvirai, girdint Rašto žinovams ir Įstatymo aiškintojams, kurių dauguma, kaip mums teigiama, trokšte trokšta nutildyti ir suimti tą įkyrų pamokslininką.
„Jis – Mesijas!“
Tai nėra paprastas pareiškimas. Tai, tiesą sakant, valstybės išdavystė. Pirmojo amžiaus Palestinoje vien garsiai ir viešai ištaręs žodžius „Jis – Mesijas“, gali būti apkaltintas padaręs nusikaltimą, už kurį baudžiama nukryžiavimu. Tiesa, Jėzaus laikų žydai laikėsi gana skirtingų nuomonių apie Mesijo vaidmenį ir veiklą. Šios nuomonės rėmėsi daugybe po Šventąją Žemę klaidžiojančių mesianistinių tradicijų ir paprasčiausių pasakų. Vieni tikėjo, kad Mesijas grąžins žydams jų šlovės ir galios laikus. Kiti manė, kad tai veikiau apokaliptinis asmuo, sunaikinsiantis dabartinį pasaulį ir ant jo griuvėsių sukursiantis naują, teisingesnį. Buvo maniusių, kad Mesijas bus karalius, ir maniusių, kad jis bus kunigas. Esėjai, matyt, laukė dviejų skirtingų Dievo siųstųjų: vieno – karaliaus, o kito – kunigo. Tačiau dauguma žydų tikėjo, kad Mesijas turės ir karaliaus, ir kunigo savybių. Vis dėlto į Palapinių šventę susirinkę žydai gana aiškiai žinojo, koks turėtų būti Mesijas ir ką jis turėtų daryti: jis bus karaliaus Dovydo palikuonis, jis ateis atkurti Izraelio, išvaduoti žydų iš vergijos jungo ir įtvirtinti Dievo valdžią Jeruzalėje. Todėl pavadinti Jėzų Mesiju reiškė nukreipti jį keliu (gerai išmintu gausaus prieš jį buvusių apsišaukėlių mesijų būrio), neišvengiamai vedančiu į konfliktą, revoliuciją ir karą su šiuo metu viešpataujančia valdžia. Kur tas kelias nuves, niekas iš šventės dalyvių negalėjo žinoti. Bet dauguma nujautė, kur jis gali prasidėti. „Argi Raštas nesako, kad Mesijas ateis iš Dovydo palikuonių? – klausia kažkas minioje. – Argi jis neateis iš Betliejaus miestelio, kuriame gyveno Dovydas?“
„Tačiau mes žinome, iš kur yra kilęs šis žmogus“, – pareiškia kitas. Ir iš tikrųjų, minia, regis, gerai pažįsta Jėzų. Jie pažįsta kartu su juo esančius jo brolius. Visa jo šeima čia. Jie atkeliavo į šventę iš savo namų Galilėjoje. Iš Nazareto.
„Klausykite, – sako fariziejus su pasitikėjimu, atsiradusiu iš visą gyvenimą trukusių Rašto studijų, – joks pranašas nebuvo kilęs iš Galilėjos.“
Jėzus jų tvirtinimo nenuginčija. „Išties jūs mane pažįstate, – sutinka Jėzus, – ir žinote, iš kur aš kilęs.“ Jis nukreipia kalbą nuo savo žemiškųjų namų klausimo ir pabrėžia savo dangiškąją kilmę. „Ne pats nuo savęs atėjau, bet tiesakalbis yra tas, kuris mane atsiuntė, o jūs jo nepažįstate. Aš jį pažįstu, nes iš jo esu atėjęs, ir jis yra mane siuntęs“ (Jn 7, 1–29).
Tokie teiginiai įprasti Evangelijoje pagal Joną, paskutinėje į kanoną įtrauktoje evangelijoje, parašytoje 100–120 m. e. metais. Jonas visiškai nesidomi fiziniu Jėzaus gimimu, nors pripažįsta, kad šis buvo „Nazarietis“ (Jn 18, 5–7). Jono požiūriu, Jėzus yra amžinoji būtis, su Dievu nuo pat pasaulio atsiradimo buvęs logos, pirminė jėga, be kurios neatsirado nieko, kas tik yra atsiradę (Jn 1, 3).
Jėzaus žemiškoji kilmė nesvarbi ir po 70 m. e. metų parašytoje pirmojoje evangelijoje – pagal Morkų. Morkus susitelkia ties dvasine Jėzaus veikla, jam neįdomus nei Jėzaus gimimas, nei, kas stebėtina, jo prisikėlimas, nes jis nerašo nė apie vieną iš šių įvykių.
Ankstyvajai krikščionių bendruomenei, regis, nerūpėjo joks Jėzaus gyvenimo aspektas iki pat jo dvasinės tarnystės pradžios. Pačiuose ankstyviausiuose rašytiniuose šaltiniuose nėra jokių pasakojimų apie jo gimimą ir vaikystę. „Q“ šaltiniuose, sukompiliuotuose apie 50 m. e. metus, neminima niekas, kas nutiko iki jo krikšto. Nemenką Naujojo Testamento dalį sudarantys Pauliaus laiškai yra visiškai atsieti nuo Jėzaus gyvenimo įvykių. Minimi tik jo nukryžiavimas ir prisikėlimas (nors Paulius mini ir Paskutinę vakarienę).
Tačiau po Jėzaus mirties susidomėjimas jo asmeniu vis augo, ir ankstyvoji krikščionių bendruomenė pajuto poreikį užpildyti Jėzaus gyvenimo pradžios spragas. Jie tikėjosi išsiaiškinti Jėzaus gimimo Nazarete paslaptį, nes bandantys paniekinti Jėzų žydai naudojosi šiuo faktu, norėdami įrodyti, kad jis, bent jau remiantis pranašystėmis, negalėjo būti Mesijas. Norint atremti šią kritiką, reikėjo kūrybingo sprendimo – kažkaip perkelti Jėzaus tėvus į Betliejų, padaryti taip, kad jis būtų gimęs Dovydo mieste.
Lukas šio sprendimo ieško gyventojų surašyme. „Anomis dienomis, – rašo jis, – išėjo ciesoriaus Augusto įsakymas surašyti visus valstybės gyventojus. Toks pirmasis surašymas buvo padarytas Kvirinui valdant Siriją. Taigi visi keliavo užsirašyti, kiekvienas į savo miestą. Taip pat ir Juozapas ėjo iš Galilėjos miesto Nazareto į Judėją, į Dovydo miestą, vadinamą Betliejumi.“ Ir kad skaitytojas tikrai suvoktų, ką jis nori pasakyti, Lukas priduria: „…nes buvo kilęs iš Dovydo namų ir giminės“ (Lk 2, 1–4).
Lukas yra teisus tik dėl vieno vienintelio dalyko. 6 m. e. metais, praėjus dešimčiai metų po Erodo Didžiojo mirties, kai Judėja tapo Romos provincija, Sirijos valdytojas Kvirinas iš tiesų surengė visų Judėjos, Samarijos ir Edomo gyventojų, turto ir vergų surašymą. Tai nebuvo, kaip rašo Lukas, „visų valstybės gyventojų“ surašymas, o Galilėja, kurioje gyveno Jėzaus šeima, į surašymą nebuvo įtraukta. (Lukas taip pat klysta, 6 m. e. metais vykusį Kvirino surašymą siedamas su Jėzaus gimimu. Dauguma mokslininkų mano, kad Jėzus gimė apie 4 m. pr. m. e.; ši data pateikiama ir Evangelijoje pagal Matą.) Kadangi vienintelė surašymo priežastis buvo mokesčių rinkimas, pagal romėnų teisę asmens turtas buvo vertinamas jo gyvenamojoje, o ne gimimo vietoje. Niekur to meto romėnų dokumentuose nėra parašyta (o romėnai puikiai išmanė dokumentaciją, ypač susijusią su mokesčiais), kad galėjo būti kitaip. Luko išsakyta mintis, kad visa romėnų ekonomika retkarčiais turėdavo sustoti vien tam, kad kiekvienas Romos pavaldinys su šeima leistųsi kelionėn į vietas, kur gimė jo tėvas, o tada ten kantriai lauktų (galbūt ištisus mėnesius), kol pareigūnas atliks jo šeimos ir turto apskaitą (o turtas bet kuriuo atveju būtų buvęs paliktas gyvenamojoje vietoje), yra, trumpai tariant, beprasmiška.
Kalbant apie Luko pateiktą kūdikystės pasakojimą, svarbu suprasti vieną dalyką: jo skaitytojai, vis dar gyvenantys Romos valdžioje, tikrai būtų žinoję, kad šis pasakojimas apie Kvirino surašymą yra klaidingas. Pats Lukas, rašęs praėjus tik vienai kartai po minėtų įvykių, žinojo tekstą esant formaliai apgaulingą. Dabartiniams evangelijų skaitytojams tai labai sunku suvokti, bet Luko aprašytas Jėzaus gimimas Betliejuje ir neturėjo būti suprastas kaip istorinis faktas. Lukas nė nebūtų supratęs, ką šiuolaikiniame pasaulyje reiškia žodis „istorija“. Istorijos, kaip vertų dėmesio ir įrodomų praeities įvykių kritinės analizės, sąvoka yra moderniosios epochos produktas. Evangelijų rašytojams, kuriems istorija buvo ne faktų rinkinys, bet tiesų, teisybės atskleidimas, ši sąvoka būtų buvusi visiškai svetima.
Evangelijos pagal Luką skaitytojai, kaip ir dauguma senovės žmonių, mitų ir tikrovės griežtai neskyrė – jų dvasinėje patirtyje šie du dalykai buvo glaudžiai susiję. Kitaip tariant, juos labiau domino ne įvykio tikrumas, o jo reikšmė. Senovės pasaulyje rašytojui buvo visiškai įprasta (iš jo kaip tik šito tikėtasi) regzti pasakojimus apie dievus ir didvyrius – pagrindiniai šių pasakojimų faktai buvo suvokiami kaip išgalvoti, bet po jais slypinti žinia – suprantama kaip tikra.
Evangelijoje pagal Matą pateikiamas lygiai toks pat išgalvotas pasakojimas apie Jėzaus pabėgimą į Egiptą tariamai tam, kad išsigelbėtų nuo Erodo sumanytų Betliejuje ir jo apylinkėse gimusių berniukų žudynių, tuščiai ieškant kūdikėlio Jėzaus. Nė menkiausių šio įvykio įrodymų nėra jokiose istorinėse to meto kronikose – nei žydiškose, nei krikščioniškose, nei romėniškose. Tai įsidėmėtinas faktas, nes apie Erodą Didįjį buvo prirašyta daugybė pasakojimų ir kronikų – juk, šiaip ar taip, jis buvo žinomiausias ir įžymiausias žydas visoje Romos imperijoje (pats žydų karalius!).
Tiek Luko pasakojimas apie Kvirino surašymą, tiek Mato aprašytosios Erodo sumanytos žudynės nė neturėjo būti skaitomi kaip istoriniai (mūsų supratimu) pasakojimai. Matas tikrai nemanė, kad jo bendruomenė, kuri tikrai būtų išlaikiusi atmintyje tokį neužmirštamą įvykį, kaip nuosavų sūnų išžudymas, palaikys jo pasakojimą istoriniu. Matui reikia, kad Jėzus pasirodytų iš Egipto dėl tų pačių priežasčių, dėl kurių jis turėjo gimti Betliejuje: kad išpildytų įvairias Matui ir kitiems žydams protėvių paliktas pranašystes, kad padarytų Jėzų iki jo gyvenusių pranašų ir karalių įpėdiniu ir, visų svarbiausia, kad atsakytų į Jėzaus niekintojų iššūkį ir įrodytų, jog šis paprastas valstietis, kuris mirė taip ir neįvykdęs pačios svarbiausios pranašystės apie Mesiją – neatkūręs Izraelio, – iš tikrųjų buvo „pateptasis“.
Matas ir Lukas susidūrė su labai paprasta problema – žydų Šventraštyje nėra vientisos, rišlios pranašystės apie Mesiją. Anksčiau cituotoji ištrauka iš Evangelijos pagal Joną – puikus pavyzdys tos bendros sumaišties, kuri tvyrojo tarp žydų, kalbai pasisukus apie su Mesiju susijusias pranašystes. Rašto žinovai ir Įstatymo aiškintojai tvirtai pareiškia, kad Jėzus negali būti Mesijas, nes, priešingai nei reikalaujama pranašystėse, jis nėra iš Betliejaus, kiti minioje įrodinėja, kad Nazarietis gali būti Mesijas, nes pranašystėse sakoma: „O kai ateis Mesijas, niekas nežinos, iš kur jis“ (Jn 7, 27).
Tiesa ta, kad pranašystėse teigiami abu šie dalykai. Tiesą sakant, jei pasinaudotume skeptiškai nusiteikusio fariziejaus patarimu į šventę susirinkusiai miniai ir „įdėmiau pažvelgtume“, tai atrastume daugybę prieštaringų pranašysčių apie Mesiją, kurias dešimtys skirtingų žmonių surinko per šimtus metų. Pranašai Michėjas, Amosas, Jeremijas, tvirtinę, kad ateityje pasirodys buvusią Izraelio šlovę atkursiantis karaliaus Dovydo palikuonis, iš tiesų taip slapčia kritikavo savo tuometinį karalių ir nuo Dovydo idealų nukrypusią savo gyvenamojo meto tvarką. (Tiesa, esama vieno dalyko, dėl kurio sutariama visose pranašystėse: Mesijas yra žmogiška, o ne dieviška būtybė. Tikėjimas dieviškos kilmės Mesiju kirstųsi su viskuo, kam atstovauja judaizmas, todėl visi be išimties su Mesiju susiję žydiškos Biblijos tekstai vaizduoja jį atliekantį jam priklausančius darbus žemėje, o ne danguje.) Taigi, norėdami įtaikyti savo pasirinktą Mesiją į pranašiškų tradicijų kratinį, iš pradžių turėtumėte nuspręsti, kuriuo iš gausybės tekstų, sakytinių tradicijų, pasakojimų ar liaudies pasakų remsitės. Jūsų atsakymas į šį klausimą priklausys nuo to, ką jūs norite pasakyti apie savo Mesiją.
Matas privertė Jėzų bėgti į Egiptą, gelbstintis nuo Erodo surengtų žudynių ne todėl, kad taip iš tikrųjų nutiko, bet todėl, kad taip išsipildo pranašo Ozėjo žodžiai: „Iš Egipto pašaukiau savo sūnų“ (Oz 11, 1). Šis pasakojimas nepateikia jokių duomenų apie Jėzų, jis skirtas atskleisti štai tokiai tiesai: Jėzus yra faraono surengtas Izraelio sūnų žudynes išgyvenęs naujasis Mozė, pasirodęs iš Egipto su naujais Dievo įstatymais (Iš 1, 22).
Lukas perkelia Jėzaus gimimo vietą į Betliejų ne todėl, kad jis ten ir gimė, bet dėl pranašo Michėjo žodžių: „O iš tavęs, Efratos Betliejau, <…> man kils tas, kuris valdys Izraelį“ (Mch 5, 1). Lukas nori pasakyti, kad Jėzus yra naujasis Dovydas, žydų karalius, pasodintas į Dievo sostą Pažadėtosios žemės valdyti. Trumpai tariant, evangelijų pasakojimai apie Jėzaus gimimą nėra istoriniai liudijimai, ir nė neturėjo jais būti. Tai yra teologiniai patvirtinimai, kad Jėzus – Dievo pateptasis. Karaliaus Dovydo palikuonis. Žadėtasis Mesijas.
Tą Jėzų – amžinąjį logos, iš kurio atsirado visa kūrinija, Jėzų, sėdintį Dievo Tėvo dešinėje – jūs rasite suvystytą mėšlinose ėdžiose Betliejuje, apsuptą vargšų piemenėlių ir dovanas iš Rytų atgabenusių Trijų karalių.
O tikrojo Jėzaus – tarp 4 m. pr. m. e ir 6 m. e. metų nesvetingoje Galilėjos vietovėje gimusio vargšo žydų valstiečio – ieškokite yrančiose, vėjų siaučiamame Nazareto kaimelyje susispietusiose molio ir plytų trobelėse.
Ketvirtoji filosofija
Štai ką mes žinome apie Jėzaus gimimo laikų Nazaretą: dailidei ten nebuvo ko veikti. O tokia, pasak tradicijos, buvo Jėzaus profesija: tekton – dailidė, arba statybininkas, – nors derėtų pažymėti, kad visame Naujajame Testamente apie tai užsimenama tik vieną kartą (Mk 6, 3). Jei tas teiginys teisingas, Jėzus, būdamas amatininku ir padieniu darbininku, priklausė žemiausiajai pirmojo amžiaus Palestinos prasčiokų klasei. Jis buvo viršesnis tik už beturtį, elgetą ir vergą. Romėnų vartojamame žargone žodis tekton reiškė neišsilavinusį ir neraštingą prasčioką, o Jėzus tikriausiai toks ir buvo.
Neraštingų žmonių procentas pirmojo amžiaus Palestinoje buvo stulbinamai didelis, ypač tarp vargšų. Manoma, kad apie 97 procentus žydų valstiečių nemokėjo nei rašyti, nei skaityti – žodinės tradicijos visuomenėje, kurioje gyveno Jėzus, tai nėra netikėta. Žinoma, hebrajiškas Šventraštis buvo itin svarbus paprastų žydų gyvenime. Bet didžioji dauguma Jėzaus laikais gyvenusių žydų turėjo tik pačių elementariausių hebrajų kalbos žinių, kurių vos pakako sinagogoje skaitomam Šventajam Raštui suprasti. Hebrajų kalba buvo Rašto aiškintojų ir Įstatymo žinovų kalba – mokslo kalba. Tokiems prasčiokams kaip Jėzus susikalbėti hebrajiškai būtų buvę labai sunku, net ir šnekamąja šios kalbos forma. Kaip tik todėl didžioji dalis Šventojo Rašto buvo išversta į aramėjų kalbą – pagrindinę žydų valstiečių kalbą, Jėzaus kalbą. Gali būti, kad Jėzus truputį mokėjo graikiškai – graikų kalba buvo Romos imperijos lingua franca (paradoksalu, bet Romos okupuotuose kraštuose lotynų kalba buvo mažiausiai vartojama). Šios kalbos žinių jam galbūt užteko, kad galėtų susikalbėti su užsakovais ir susitarti dėl užmokesčio, bet pamokslauti graikiškai jis tikrai nebūtų sugebėjęs. Vieninteliai laisvai graikiškai kalbantys žydai buvo helenizuotas Erodo karalystės elitas, Judėjos kunigų aukštuomenė ir labiau išsilavinę diasporos žydai, o ne Galilėjos valstiečiai ir padieniai darbininkai.
Kad ir kokiomis kalbomis Jėzus būtų kalbėjęs, nėra jokio pagrindo manyti, jog jis mokėjo nors viena iš jų (net ir aramėjų) skaityti ar rašyti. Luko pasakojimas apie dvylikametį Jėzų, Jeruzalės Šventykloje diskutuojantį su Rašto žinovais ir rabinais apie hebrajų Šventojo Rašto subtilybes (Lk 2, 42–50), arba jo istorija apie Jėzų, Nazareto sinagogoje (kuri net neegzistavo), didelei fariziejų nuostabai, skaitantį Izaijo knygą (Lk 4, 16–22), tėra pasakiški paties evangelisto prasimanymai. Jėzus neturėjo galimybės gauti tam reikalingą išsilavinimą, tad Luko pasakojimas nėra įtikimas. Nazarete nebuvo jokių mokyklų prasčiokų vaikams. Išsilavinimą Jėzus galėjo gauti tik savo šeimoje, o turint omenyje, kad jis buvo amatininkas ir padienis darbininkas, mokėsi jis tikriausiai vien tik savo tėvo ir brolių amato.
Kad Jėzus turėjo brolių, yra, nepaisant katalikų dogmos apie amžiną jo motinos Marijos nekaltybę, faktiškai nenuginčijama. Šis faktas keletą kartų patvirtinamas evangelijose ir Pauliaus laiškuose. Net Juozapas Flavijus užsimena apie Jėzaus brolį Jokūbą, po Jėzaus mirties tapusį svarbiausiu ankstyvosios Krikščionių bažnyčios vadovu. Nėra jokių racionalių argumentų, galinčių paneigti, kad Jėzaus šeima buvo didelė: keturi evangelijose įvardyti broliai (Jokūbas, Juozapas, Simonas ir Judas) ir nežinia kiek seserų, kurios evangelijose minimos, bet, deja, be vardų.
Mažiau žinoma apie Jėzaus tėvą Juozapą, kuris dingsta iš evangelijų po pasakojimų apie Jėzaus vaikystę. Sutariama, kad Juozapas mirė, kai Jėzus dar buvo vaikas. Bet esama manančių, kad Juozapas niekados nė negyveno, kad jis yra Luko ir Mato (vienintelių jį paminėjusių evangelistų, atsakingų ir už dar labiau ginčytiną kūrinį – nekaltą prasidėjimą) kūrinys.
Viena vertus, tai, kad abu – Lukas ir Matas, pasak mokslininkų, visiškai nežinoję apie vienas kito darbus, pasakoja apie nekaltą prasidėjimą, leidžia manyti, kad nekalto prasidėjimo tradicija yra ankstyva, galbūt atsiradusi net prieš parašant pirmąją, Morkaus evangeliją. Kita vertus, apie nekaltą prasidėjimą Naujajame Testamente užsimenama tik Mato ir Luko evangelijose; jo nemini nei Jėzų kaip nežemiškos kilmės dvasią vaizduojantis evangelistas Jonas, nei įsikūnijusiu Dievu Jėzų laikantis Paulius. Ta paminėjimų stoka sukėlė daug mokslininkų spėlionių – galbūt pasakojimas apie nekaltą prasidėjimą buvo sukurtas nemaloniai tiesai apie Jėzaus kilmę nuslėpti, gal Jėzus buvo nesantuokinis vaikas.
Tai senas argumentas, kuriuo naudojosi dar patys pirmieji Jėzaus judėjimo oponentai. Antrojo amžiaus rašytojas Celsas atpasakoja įžeidžiančią istoriją, kurią sakosi girdėjęs iš vieno Palestinos žydo. Žydas jam paporino, kad Jėzaus motina pastojo nuo kareivio, vardu Pantera. Celso pasakojimas toks akivaizdžiai poleminis, kad neverta žiūrėti į jį rimtai. Vis dėlto jis rodo, kad, praėjus mažiau nei šimtui metų po Jėzaus mirties, gandai apie jo nesantuokinę kilmę jau sklandė po Palestiną. Tokie gandai galėjo sklisti dar Jėzui esant gyvam. Kai jis pirmąkart pamokslavo savo gimtajame Nazarete, girdėjo kaimynus murmant: „Argi jis ne Marijos sūnus?“ (Mk 6, 3). Tai stulbinantis pareiškimas, kurio negalima laikyti nesvarbiu. Šaukti žydą pirmagimį Palestinoje jo motinos vardu (tai yra Jėzus bar Marija, o ne Jėzus bar Juozapas) buvo ne tik neįprasta, bet ir neįtikėtina. Tai, mažų mažiausia, tyčinis įžeidimas. Jo potekstė tokia aiški, kad vėlesnėse Evangelijos pagal Morkų redakcijose į šią eilutę buvo įtraukta „argi jis ne dailidė, ne Marijos sūnus“.
Dar didesnė paslaptis gaubia Jėzaus šeiminę padėtį. Nors Naujajame Testamente niekur neužsimenama, kad Jėzus buvo vedęs, trisdešimties metų vyras to meto Palestinoje negalėjo neturėti žmonos. Celibatas pirmojo amžiaus Palestinoje buvo itin retas reiškinys. Celibatą praktikavo tik saujelė sektų – jau minėtieji esėjai ir vadinamieji „terapeutai“. Bet tai buvo panašios į vienuolių bendruomenės – jos ne tik laikėsi celibato, bet ir gyveno visiškai atsiskyrusios nuo visuomenės. Jėzus nedarė nieko panašaus. Žinoma, nors ir labai norėtųsi manyti, kad Jėzus buvo vedęs, bet negalima paneigti to fakto, kad jokiame šaltinyje nė žodžiu neužsimenama apie Jėzaus žmoną ir vaikus – nei kanoninėse evangelijose, nei gnostinėse evangelijose, nei Pauliaus laiškuose, nei žydų ir pagonių prieš Jėzų nukreiptoje polemikoje.
Galų gale, paprasčiausiai neįmanoma ko nors daugiau pasakyti apie Jėzaus gyvenimo pradžią Nazarete. Todėl, kad iki paskelbiant Jėzų Mesiju, niekam nerūpėjo, kokia buvo žydų valstiečio iš nežinomo Galilėjos kaimelio vaikystė. O paskelbus Jėzų Mesiju, svarbūs tapo tik tie jo kūdikystės ir vaikystės aspektai, kuriais buvo įmanoma pagrįsti kokius nors teologinius teiginius apie Jėzų kaip Kristų.
Vis dėlto apie tikrąjį Jėzų galime sužinoti ne iš po jo mirties apie jį pasakojamų istorijų, o iš keleto faktų, kuriuos galime surinkti apie jo gyvenimą mažame Nazareto kaimelyje Galilėjoje, didelėje, vos galą su galu suduriančioje žydų dailidžių ar statybininkų šeimoje.
Bėda ta, kad Nazaretas buvo pastatytas iš molio ir plytų. Net patys geriausi pastatai turėjo būti sumūryti iš akmenų. Stogų sijos buvo medinės, durys – taip pat. Galbūt saujelė nazariečių galėjo sau leisti ir medinius baldus – stalą ar keletą kėdžių, ir galbūt kai kurie iš jų turėjo medinius jaučių jungus ir plūgus, kuriais arė menkus savo žemės sklypelius. Jei tekton ir reiškė statybos darbais užsiimantį meistrą, šimtas ar daugiau skurstančių, vos galą su galu suduriančių kuklaus ir visiškai nereikšmingo kaimelio šeimų nebūtų galėjusios išmaitinti Jėzaus šeimos. Jėzus su broliais, kaip ir dauguma meistrų ir padienių darbininkų, turėjo eiti per didesnius miestelius ir kaimus, siūlydami savo amatą. Laimei, iš Nazareto per dieną pėsčiomis buvo galima nukeliauti į vieną didžiausių ir turtingiausių Galilėjos miestų, jos sostinę Sepforį.
Sepforis buvo modernus metropolis, visiška Nazareto priešingybė. Nazarete nebuvo nė vieno grįsto kelio, o Sepforis galėjo pasigirti plačiais, šlifuoto akmens plokštėmis išklotais prospektais, dviaukščiais namais su atvirais kiemais ir akmenyje išduobtomis privačiomis vandens talpyklomis. Nazariečiai dalijosi viena bendra pirtimi, o štai Sepforio centre susiliejo du atskiri akvedukai, tiekiantys vandenį beveik keturiasdešimčiai tūkstančių gyventojų tarnavusioms prabangioms pirtims ir viešiesiems tualetams. Sepforyje stovėjo romėnų vilos ir rūmai. Dalis jų buvo išpuošti spalvotomis mozaikomis, vaizduojančiomis paukščius medžiojančius žvitrius nuogalius, gėlių girliandomis pasidabinusias, vaisių pintinėmis nešinas moteris, šokančius ir fleitomis grojančius vaikus. Miesto centre romėnų pastatytas teatras talpino puspenkto tūkstančio žmonių, o painus kelių ir prekybinių maršrutų tinklas jungė Sepforį su Judėja ir likusia Galilėja, tad šis miestas buvo svarbus kultūros ir komercijos centras.
Nors Sepforis buvo daugiausia žydų gyvenamas miestas, ką įrodo atkastų sinagogų ir ritualinių pirčių likučiai, jame gyvenę žydai buvo visiškai kitokie nei didžiojoje Galilėjos dalyje. Turtingi, kosmopolitiški, itin paveikti graikų kultūros, apsupti rasių ir religijų įvairovės, Sepforio žydai buvo Erodo socialinės revoliucijos produktas. Šie žydai buvo nuvorišai, iškilę Erodui išžudžius senąją kunigų diduomenę. Pats miestas ilgus metus garsėjo kaip viena žinomiausių vietovių. Rabinistinėje literatūroje tai dažniausiai po Jeruzalės minimas miestas. Hasmonėjų dinastijos laikais Sepforis buvo Galilėjos administracinis centras. Valdant Erodui Didžiajam, jis tapo gyvybiškai svarbiu kariniu avanpostu, kur buvo saugomi ginklai ir armijos maisto atsargos. Vis dėlto tik Erodo sūnui Antipui (Lapei) maždaug pirmojo amžiaus pradžioje pasirinkus jį karališkuoju savo tetrarchijos miestu, Sepforis tapo žinomas kaip „Galilėjos puošmena“.
Antipas, kaip ir jo tėvas, jautė silpnybę didžiuliams statybų užmojams, ir Sepforis jam tapo ta tuščia vieta, kurioje jis galėjo sukurti miestą pagal savo skonį. Mat kai Antipas atvyko į Sepforį su romėnų legionierių kohorta, jie aptiko jau ne tą Galilėjos centrą, koks jis buvo valdant Antipo tėvui. Iš jo liko rūkstanti akmenų ir šiukšlių krūva – miestas tapo romėnų keršto už maištus, kilusius po Erodo Didžiojo mirties 4 m. pr. m. e., auka.
Mirdamas Erodas paliko ne tik pykčiu verdančius ir trokštančius atkeršyti jo draugams ir sąjungininkams gyventojus. Jis taip pat paliko minias darbo netekusių vargšų, kurie iš savo kaimų buvo užplūdę Jeruzalę statyti rūmų ir teatrų. Erodo monumentaliųjų statybų įkarštis, ypač Šventyklos plėtra, davė darbo dešimtims tūkstančių valstiečių ir padienių darbininkų. Dauguma jų paliko savo sausros nuniokotas žemes gresiant badui arba, gana dažnai, dėl piktavališko skolų išmušinėtojo atkaklumo. Bet pasibaigus statyboms Jeruzalėje ir prieš pat Erodo mirtį baigus perstatinėti Šventyklą, šie padieniai darbininkai ir valstiečiai staiga liko be darbo. Juos išgrūdo iš miesto ir paliko likimo valiai. Todėl, į kaimo vietoves masiškai grįžus gyventojams, provincija vėl tapo revoliucinių neramumų židiniu, kokiu ji buvo prieš Erodui ateinant į valdžią.
Maždaug tuo metu Galilėjoje atsirado nauja ir daug baisesnė plėšikų gauja, vadovaujama patrauklaus revoliucionieriaus, vardu Judas Galilėjietis. Teigiama, kad Judas buvo pagarsėjusio plėšikų vado, apsišaukėlio mesijo Ezekijo sūnus. Erodas, valęs provinciją nuo plėšikų, prieš keturiasdešimt metų nukirto Ezekijui galvą. Erodui mirus, Judas Galilėjietis sujungė savo pajėgas su paslaptingu fariziejumi vardu Sadokas ir įkūrė visiškai naują judėjimą už nepriklausomybę, kurį Juozapas Flavijus – norėdamas atskirti nuo jau egzistavusių trijų kitų: fariziejų, sadukiejų ir esėjų – praminė „ketvirtuoju mokymu“. Ketvirtojo mokymo šalininkus nuo kitų žydų skyrė nepalaužiamas pasišventimas išvaduoti Izraelį iš okupantų valdžios ir karštas pasiryžimas netarnauti jokiam viešpačiui, išskyrus Vienatinį Dievą. Egzistavo vienas tokio tikėjimo apibūdinimas, kurį visi dievobaimingi žydai, kad ir koks jų politinis nusistatymas, būtų tučtuojau pripažinę ir išdidžiai priskyrę sau. Tas apibūdinimas – uolumas.
Uolumas reiškė griežtą Toros ir Įstatymo laikymąsi, atsisakymą vergauti bet kokiam svetimšaliui šeimininkui – ir apskritai bet kokiam žmogui – ir nepalaužiamą pasišventimą aukščiausiajai Dievo valdžiai. Būti uoliam Viešpačiui reiškė žengti liepsnojančiomis senovės pranašų ir didvyrių pėdomis. Tie senovės vyrai ir moterys nepripažino jokių Dievo draugų ir bendrininkų, nesilenkė jokiam karaliui, išskyrus Visatos Valdovą, be gailesčio susidorodavo su stabmeldžiais ir nusižengusiais Dievo įstatymui. Pati Izraelio žemė buvo įgyta uolumu, nes uolūs Viešpaties kariai išvalė ją nuo svetimšalių ir stabmeldžių, kaip Dievas ir buvo pareikalavęs. „Kas aukotų atnašas bet kokiam kitam dievui, o ne vienam VIEŠPAČIUI, bus pasmerktas sunaikinti“ (Iš 22, 19).
Dauguma pirmojo amžiaus Palestinos žydų siekė gyventi uolume, kaip kuris išmanė. Bet buvo ir tokių, kurie, norėdami išsaugoti uolumo idealus, troško, jeigu tik prireiktų, griebtis kraštutinio smurto ne tik prieš romėnus ir neapipjaustytą liaudį, bet ir prieš savo tautiečius žydus, išdrįsusius nusilenkti Romai. Uoliuosius vadino zelotais.
Šių zelotų nereikia painioti su po šešiasdešimt metų, po 66 m. e. m. prasidėjusio žydų sukilimo, atsirasiančia zelotų partija. Jėzaus gyvenamu metu uolumas nereiškė tvirto sektantiško apsisprendimo ar priklausymo politinei partijai. Tai buvo idėja, siekis, pamaldumo modelis, neatskiriamai susijęs su apokaliptiniais lūkesčiais, apėmusiais žydus romėnų okupacijos laikais. Tarp dievobaimingų vargšų ir valstiečių sklandė nuojauta, kad dabartinei pasaulio tvarkai netrukus ateis galas ir stos nauja, Dievo įkvėpta tvarka. Dievo karalystė atrodė ranka pasiekiama. Visi tik apie ją ir kalbėjo. Bet Dievo valdžią gali įvesti tik turintys uolumo ir aistros kovoti už ją.
Šios idėjos sklandė seniai, dar prieš pasirodant Judui Galilėjiečiui. Bet Judas buvo turbūt pirmasis sukilėlių lyderis, sulydęs plėšikavimą ir religinį uolumą į vieną revoliucinę jėgą, o nepaklusnumą Romai pavertęs visiems žydams privaloma religine pareiga. Nuožmus Judo apsisprendimas bet kokia kaina išlaisvinti žydus iš svetimšalių valdžios ir išvalyti žemę Izraelio Dievo vardu Ketvirtąjį mokymą pavertė aistringo pasipriešinimo modeliu daugybei apokaliptiškai nusiteikusių revoliucionierių. Po keleto dešimtmečių dauguma jų suvienys savo pajėgas ir išvarys romėnus iš Šventosios Žemės.
4 m. pr. m. e., kai Erodas jau buvo miręs ir palaidotas, Judas su nedidele zelotų armija surengė drąsų išpuolį prieš Sepforio miestą. Jie išlaužė miesto ginklų sandėlius ir pagrobė juose laikytus ginklus bei maisto atsargas. Apsiginklavę ir remiami jiems prijaučiančių sepforiečių, Ketvirtojo mokymo šalininkai pradėjo Galilėjoje partizaninį karą: plėšė turtingųjų ir galingųjų namus, degino kaimus ir seikėjo dieviškąjį teisingumą žydų diduomenei bei lojaliems Romai asmenims.
Per tolimesnį smurto ir nestabilumo dešimtmetį šis judėjimas augo ir nuožmėjo. O 6 m. e. metais, kai Judėja oficialiai tapo Romos provincija ir Sirijos valdytojas Kvirinas paskelbė gyventojų surašymą viso naujai įgyto krašto žmonėms ir turtui įvertinti ir suskaičiuoti (kad būtų galima tinkamai apmokestinti), Ketvirtojo mokymo šalininkai nepraleido savo progos. Pasinaudodami surašymu kaip pretekstu, jie paskutinį kartą kreipėsi į žydus, ragindami sukilti prieš Romą ir kovoti už savo laisvę. Surašymas, tvirtino jie, yra bjaurastis. Tai žydų vergovės patvirtinimas. Leistis skaičiuojamiems kaip avims, Judo požiūriu, prilygo savo ištikimybės Romai paskelbimui. Tai buvo pripažinimas, kad žydai nėra Dievo išrinktoji gentis, o tik asmeninė imperatoriaus nuosavybė.
Judą ir jo pasekėjus siutino ne pats surašymas, o tai, kad teks mokėti duokles ir mokesčius Romai. Koks aiškesnis žydų keliaklupsčiavimo ženklas dar gali būti? Duoklė buvo ypač žeminantis dalykas, nes taip buvo duodama suprasti, kad ši žemė priklauso Romai, o ne Dievui. Duoklės mokėjimas zelotams tapo dievobaimingumo ir ištikimybės Dievui išbandymu. Trumpai tariant, jei manai esant teisėta mokėti duoklę cezariui, esi išdavikas ir atskalūnas. Todėl nusipelnai mirties.
Pats to nenorėdamas, Judui padėjo ir neapsukrus to meto vyriausiasis kunigas Joazaras, džiaugsmingai sutikęs su Kvirino surašymu ir paraginęs kitus žydus pasielgti taip pat. Vyriausiojo kunigo susitarimas su valdžia tapo kaip tik tuo įrodymu, kurio reikėjo Judui ir jo pasekėjams. Jie pareiškė, kad Šventykla yra išniekinta ir turi būti jėga atimta iš nuodėmingos kunigų diduomenės rankų. Judo ir jo zelotų manymu, pritardamas surašymui, Joazaras pasirašė sau mirties nuosprendį. Žydų tautos likimas priklausė nuo vyriausiojo kunigo nužudymo. To reikalavo uolumas. Kaip Matatijo sūnūs „užsidegė uolumu“, išžudydami ne Dievui aukojusius žydus (1 Mak 2, 19–28), kaip Judėjos karalius Jozuė išskerdė savo šalyje visus neapipjaustytus vyrus dėl „savo uolumo Visagaliui“(2 Bar 66, 5), taip ir šie zelotai dabar turi nukreipti Dievo rūstybę nuo Izraelio, išvalydami žemę nuo tokių žydų išdavikų, kaip vyriausiasis kunigas.
Akivaizdu, kad Judas laimėjo šį ginčą, nes netrukus po Joazaro raginimo paklusti surašymui romėnai pašalino jį iš vyriausiojo kunigo pareigų. Net Juozapas Flavijus, kuris apie Judą Galilėjietį nerašo nieko gero (jis menkinamai vadina Judą „sofistu“ – šis žodis Juozapui reiškia ramybės drumstėją, nesantaikos kėlėją, vedantį iš kelio jaunimą), mįslingai pažymi, kad Joazaras buvo „įveiktas“ zelotų argumentų.
Juozapui labiausiai nepatiko ne Judo „sofistika“ ar naudojamas smurtas, o tai, ką jis niekinamai vadina „sosto siekimu“. Juozapas turi omenyje, kad, kovodamas prieš žydų pavergimą ir ruošdamas kelią Dievo valdžiai žemėje, Judas, kaip kadaise ir jo tėvas Ezekijas, taikėsi į karaliaus Dovydo sostą ir Mesijo mantiją. Ir, kaip kadaise jo tėvui, Judui teko brangiai sumokėti už tokias ambicijas.
Netrukus po išpuolių prieš surašymą Judas buvo romėnų suimtas ir nužudytas. Bausdami miestą už tai, kad jis atidavė ginklus Judo pasekėjams, romėnai sulygino Sepforį su žeme. Vyrai buvo išžudyti, moterys ir vaikai parduoti į vergiją. Daugiau nei du tūkstančiai maištininkų ir jiems prijaučiančių – masiškai nukryžiuoti. Netrukus atvyko Erodas Antipas ir tučtuojau ėmėsi perstatinėti griuvėsiais virtusį Sepforį į prabangų, karaliui tinkamą miestą.
Jėzus iš Nazareto tikriausiai gimė tais pačiais metais, kai Judas Galilėjietis (apsišaukėlio mesijo Ezekijo sūnus, apsišaukėlis mesijas Judas), degdamas uolumu, siaubė provinciją. Jam tikriausiai buvo dešimt metų, kai romėnai sučiupo Judą, nukryžiavo jo pasekėjus ir sudegino Sepforį. Kai Antipas ėmėsi rimtai atstatinėti miestą, Jėzus jau buvo tėvo amato pasirengęs imtis jaunuolis. Tuo metu beveik visi meistrai ir padieniai darbininkai suplūdo į Sepforį dalyvauti didžiausiuose to meto atstatymo darbuose, ir galime būti tikri, kad tarp jų turėjo būti ir netoliese gyvenęs Jėzus su savo broliais. Tiesą sakant, Jėzus didžiąją dalį savo gyvenimo praleido ne Nazareto kaimelyje, o kosmopolitiškame Sepforio mieste. Jis dirbo ten nuo tada, kai ėmė mokytis tekton amato, iki tada, kai tapo klajojančiu pamokslininku. Jis buvo valstiečių vaikas dideliame mieste.
Šešias dienas per savaitę, nuo saulėtekio iki saulėlydžio Jėzus plušo karališkajame mieste, dienomis statydamas rūmus žydų diduomenei, o naktimis grįždamas į savo yrančius, iš molio drėbtus namus Nazarete. Jis pats tapo liudininku vis gilėjančios prarajos tarp beprotiškai turtingų turtuolių ir skolose paskendusių vargšų. Jis turbūt sukinėjosi tarp helenizuotų ir romėnizuotų gyventojų, tarp tų turtingų, nepastovių žydų, paeiliui šlovinančių tai Romos imperatorių, tai Visatos Kūrėją. Jam tikrai buvo žinomi Judo Galilėjiečio žygdarbiai. Netrukus po Judo sukilimo Sepforio gyventojai buvo sutramdyti ir priversti bendradarbiauti su Roma. Jie buvo tokie paklusnūs, kad 6 m. e. metais, didžiajai daliai Galilėjos prisijungus prie sukilimo prieš Romą, Sepforis tučtuojau paskelbė ištikimybę imperatoriui ir mūšio dėl Jeruzalės metu tapo Romos armijos dislokacijos vieta. Bet Judo Galilėjiečio pasiekimai neišblėso iš Sepforio atminties: jo nepamiršo darbo pelės ir bedaliai, nepamiršo ir tie, kurie, kaip Jėzus, kiauras dienas tampė plytas dar vieno žydų didiko rūmams. Jėzus, be abejo, nutuokė ir apie Erodo Antipo, „to lapės“ (Lk 13, 32), kaip jį vadino Jėzus, išsišokimus. Erodas gyveno Sepforyje iki 20 m. e. metų, o vėliau persikėlė į Tiberiją, miestą ant Galilėjos ežero kranto. Jėzus tikriausiai nuolat matė žmogų, vieną dieną nukirsiantį galvą jo draugui ir mokytojui Jonui Krikštytojui ir norėsiantį tą patį padaryti su juo pačiu.
Kur jūsų laivynas, raižantis romėnų jūras?
Prefektas Poncijus Pilotas atvyko į Jeruzalę 26 m. e. metais. Jis buvo penktasis prefektas, arba vietininkas, atsiųstas prižiūrėti Judėjos. Po Erodo Didžiojo mirties pašalinusi iš etnarcho sosto Jeruzalėje jo sūnų Archelają, Roma nusprendė, kad geriau bus provinciją valdyti tiesiogiai, o ne per naują karalių-statytinį.
Poncijų šeima buvo samnitai, kilę iš kalnuoto Samnijaus krašto į pietus nuo Romos. Tai buvo atšiaurus, kruvinas uolų ir žiaurių vyrų kraštas, romėnų pavergtas 3 a. pr. m. e. ir jėga įtrauktas į Romos imperijos sudėtį. Pavardė Pilotas reiškė „įgudęs ietininkas“. Ši pavardė – turbūt duoklė Piloto tėvui, kurio užsitarnauta Julijaus Cezario armijos kario šlovė leido kuklios kilmės Poncijams pakilti iki Romos raitelių luomo. Pilotas, kaip ir visi romėnų raiteliai, atliko karinę tarnybą imperijai. Bet jis neliko kareiviu, kaip jo tėvas – jis buvo administratorius, jam labiau patiko lentelės ir sąskaitos, o ne kardai ir ietys. Bet jo charakteris nuo to netapo švelnesnis. Šaltiniai vaizduoja Pilotą kaip žiaurų, kietaširdį ir nepalenkiamą žmogų: išdidų, despotišką romėną, kuriam menkai rūpėjo pavergtųjų tautų jausmai.
Į Jeruzalę Pilotas atvyko pasipuošęs balta tunika su auksiniu antkrūtiniu ir raudonu apsiaustu ant pečių; jo panieka žydams buvo akivaizdi nuo pirmosios dienos. Naujasis vietininkas apie savo atvykimą į šventąjį miestą pranešė įžygiuodamas pro Jeruzalės vartus su romėnų karių legionu, nešinu vėliavomis su imperatoriaus atvaizdu – tai buvo demonstratyvi panieka žydų jausmams. Vėliau jis pastatė Jeruzalės Šventykloje paauksuotų, Tiberijui, „dieviškajam Augusto sūnui“, skirtų skydų rinkinį. Skydai buvo auka romėnų dievams, o jų patalpinimas Šventykloje – tyčinė šventvagystė. Kai inžinieriai pranešė, kad Jeruzalėje reikia atnaujinti pasenusius akvedukus, Pilotas paprasčiausiai paėmė tam pinigų iš Šventyklos iždo. Žydams ėmus piktintis, jis pasiuntė kareivius į gatves jų žudyti.
Evangelijose Pilotas vaizduojamas teisingu, bet silpnavaliu žmogumi, kurį taip graužia abejonės dėl mirties nuosprendžio Jėzui iš Nazareto, kad jis daro viską, norėdamas išgelbėti jo gyvybę. Galų gale, žydams ėmus reikalauti kraujo, Pilotas nusiplauna rankas. Tai visiškas prasimanymas. Pilotas buvo žinomas savo kraštutiniu ištvirkimu, visiška nepagarba žydų įstatymams ir tradicijoms ir savo menkai slepiamu pasišlykštėjimu visa žydų tauta. Per savo kadenciją Jeruzalėje jis taip entuziastingai ir be jokio teismo siuntė tūkstančius žydų mirti ant kryžiaus, kad Jeruzalės gyventojai jautė pareigą pateikti oficialų skundą Romos imperatoriui.
Nors buvo nepalenkiamai žiaurus (o gal kaip tik dėl to), Poncijus Pilotas tapo vienu ilgiausiai valdžiusių Judėjos vietininkų. Tai buvo pavojingos ir įtampos kupinos pareigos. Svarbiausia vietininko užduotis – užtikrinti nenutrūkstamas valstybinių mokesčių įplaukas į Romą. Tačiau tam būtina palaikyti nors ir trapų, bet veiksmingą ryšį su vyriausiuoju kunigu: vietininkas užsiima pilietiniais ir ekonominiais Judėjos reikalais, o vyriausiasis kunigas prižiūri žydų tikėjimą. Plonytis dvi pareigybes siejantis ryšys reiškė, kad joks romėnų vietininkas ar žydų vyriausiasis kunigas ilgai nesėdėjo savo vietoje, ypač du pirmuosius dešimtmečius po Erodo mirties. Penki prieš Pilotą pareigas ėję vietininkai išsilaikė savo poste vos po keletą metų; išimtimi tapo tik Piloto pirmtakas Valerijus Gratas. Būdamas vietininku, Gratas paskyrė ir atleido net penkis vyriausiuosius kunigus, o per dešimtį metų trukusį Piloto valdymą Jeruzalėje šiam teko varžytis tik su vienu vyriausiuoju kunigu – Juozapu Kajafu.
Kaip ir dauguma aukštas pareigas užimančių kunigų, Kajafas buvo labai turtingas, nors šie turtai greičiausiai atiteko jam per žmoną, ankstesniojo vyriausiojo kunigo Ano dukterį. Į vyriausiojo kunigo pareigas Kajafą tikriausiai paskyrė ne dėl to, kad jis buvo to vertas, o dėl jo uošvio, stambaus veikėjo, sugebėjusio perduoti šias pareigas penkiems savo sūnums ir išlikusio įtakingu asmeniu per visą Kajafo valdymo laikotarpį. Pasak Jono evangelijos, kai Jėzus buvo suimtas Getsemanės sode, jį pirmiausia nuvedė apklausti pas Aną, o jau tada nutempė teisti pas Kajafą (Jn 18, 13).
Gratas paskyrė Kajafą vyriausiuoju kunigu 18 m. e. metais, tad, Pilotui atvykus į Jeruzalę, jis ėjo savo pareigas jau aštuonerius metus. Kajafas išlaikė vyriausiojo kunigo postą net aštuoniolika metų, iš dalies ir todėl, kad užmezgė glaudų ryšį su Poncijumi Pilotu. Juodu puikiai susigiedojo. Jų bendro valdymo laikotarpis – 18–36 m. e. m. – tapo ramiausiu pirmojo amžiaus laikotarpiu. Jie kartu laikė užgniaužę maištingus žydų polinkius ir žiauriai susidorodavo su bet kokiais, tegu mažiausiais, politiniais neramumais.
Tiesa, netgi labai stengdamiesi, Pilotas su Kajafu nesugebėjo nuslopinti aistros ir uolumo, kuriuos žydų širdyse įžiebė mesianistiniai amžiaus pradžios sukilimai – plėšikų vado Ezekijo, Simono iš Perėjos, piemens Atrongo ir Judo Galilėjiečio.
Pilotui atvykus į Jeruzalę, po Šventąją Žemę jau bastėsi nauja pamokslininkų, pranašų, plėšikų ir mesijų karta. Jie rinko mokinius, pamokslavo apie išsivadavimą nuo Romos ir žadėjo ateisiant Dievo karalystę. 28 m. e. metais pamokslininkas asketas, vardu Jonas, ėmė krikštyti žmones Jordano upės vandenyse, taip priimdamas juos į tikrąją Izraelio tautą. Kai Jono Krikštytojo populiarumas pernelyg išaugo ir ėmė kelti grėsmę, Piloto tetrarchas Perėjoje Erodas Antipas uždarė jį į kalėjimą ir apie 30 m. e. metus nužudė. Po keleto metų Jėzus, dailidė iš Nazareto, įvedė džiūgaujančių savo mokinių procesiją į Jeruzalę, kur surengė išpuolį prieš Šventyklą, išvartė pinigų keitėjų stalus ir paleido aukojamus gyvulius iš narvų. Jis taip pat buvo suimtas ir Piloto nuteistas mirti. Po trejų metų, 36 m. e. m., mesijas, žinomas tik Samariečio pravarde, surinko savo pasekėjus ant Gerizimo kalno ir pranešė, kad parodys „slaptus indus“, paslėptus ten Mozės. Pilotas išsiuntė ant Gerizimo kalno romėnų kareivių dalinį, kuris sukapojo daugumą Samariečio pasekėjų į gabalus.
Būtent šis nevaržomo smurto protrūkis ir padarė galą Piloto valdžiai Jeruzalėje. Iškviestas į Romą pasiaiškinti imperatoriui Tiberijui, Pilotas nebegrįžo į Judėją. 36 m. e. metais jis buvo ištremtas į Galiją. Nenuostabu, kad artimai su juo bendradarbiavęs Juozapas Kajafas tais pačiais metais buvo atleistas iš vyriausiojo kunigo pareigų.
Nelikus Piloto ir Kajafo, žydų revoliucinės aistros daugiau nebuvo kam užgniaužti. Amžiaus viduryje visa Palestina net gaudė nuo mesianistinės energijos. 44 m. e. metais stebuklais pagarsėjęs pranašas Teudas pasiskelbė Mesiju ir atvedė šimtus pasekėjų prie Jordano, žadėdamas praskirti upės vandenis, kaip kažkada Mozė praskyrė Raudonosios jūros vandenis. Tai, pareiškė jis, bus pirmasis žingsnis, atsiimant Šventąją Žemę iš Romos. Atsakydami į tai, romėnai išsiuntė armiją, kuri nurentė Teudui galvą ir išblaškė jo pasekėjus po dykumą. 46 m. e. metais du Judo Galilėjiečio sūnūs, Jokūbas ir Simonas, sekdami savo tėvo ir senelio pėdomis, pradėjo naują revoliucinį judėjimą. Abu jie buvo už tai nukryžiuoti.
Kad sutramdytų šiuos mesianistinius maištus, Romai reikėjo tvirto ir protingo valdytojo. Jis turėjo gebėti išklausyti žydų skundus ir tuo pat metu palaikyti tvarką ir taiką Galilėjos ir Judėjos apylinkėse. Bet Roma vieną po kito siuntė nemokšas vietininkus – kiekvienas jų buvo vis gobšesnis ir piktesnis. Vietininkai buvo pagedę, nesugebėjo valdyti ir pavertė Palestinoje po truputį susikaupusį pyktį, neviltį ir apokaliptines nuotaikas rimtu sukilimu.
Viskas prasidėjo nuo Ventidijaus Kumano, atsiųsto į Jeruzalę 48 m. e. metais, praėjus dvejiems metams nuo Judo sūnų sukilimo. Kaip valdytojas, Kumanas buvo tiesiog vagis ir kvailys. Vienu pirmųjų savo įsakymų jis liepė išstatyti romėnų karius ant Šventyklos portikų stogų. Jie atseit turėjo prižiūrėti tvarką Pesacho šventės metu. Pačiame šventės įkarštyje vienam kareiviui staiga šovė į galvą mintis, kad būtų smagu pakelti savo tuniką ir parodyti susirinkusiems apačioje nuogą užpakalį, tuo pat metu šaukiant, kaip, laikydamasis padorumo, rašo Juozapas Flavijus, „žodžius, kokių ir tikėtumeisi iš panašioje pozoje esančio žmogaus“.
Minia įsiuto. Šventyklos aikštėje kilo riaušės. Užuot nuraminęs žmones, Kumanas išsiuntė į Šventyklos kalną romėnų karių kohortą, kuri ėmė skersti panikos apimtą minią. Iš žudynių bandę ištrūkti piligrimai įstrigo siauruose iš Šventyklos kiemo vedančiuose perėjimuose. Šimtai žmonių buvo sutrypti. Įtampa dar labiau išaugo, kai vienas iš Kumano legionierių pačiupo Toros ritinį ir suplėšė jį susirinkusių žydų akivaizdoje į skutus. Kumano įsakymu karys buvo greit nugalabytas, bet to nepakako tarp žydų augančiam pykčiui ir nepasitenkinimui numalšinti.
Šis pritvinkęs pūlinys sprogo, kai Samarijoje buvo užpulta iš Galilėjos į Jeruzalę keliavusi žydų grupė. Kai Kumanas numojo ranka į teisingumo reikalaujančius žydus (samariečiams jį tariamai papirkus), Dinėjo sūnaus Eliazaro vadovaujama plėšikų gauja perėmė teisingumą į savo rankas ir ėmė siaubti Samariją, žudydama kiekvieną sutiktą samarietį. Tai buvo daugiau nei kruvinas kerštas. Žmonėms trūko kantrybė, matant, kad teisingumas ir tvarka vykdomi sukto ir nepatikimo Romos valdytojo rankomis. Jie troško laisvės. Smurto tarp žydų ir samariečių protrūkis buvo paskutinis lašas, perpildęs imperatoriaus kantrybės taurę. 52 m. e. metais Ventidijus Kumanas buvo ištremtas, o jo vietą užėmė į Jeruzalę atplukdytas Antonijus Feliksas.
Feliksui valdyti sekėsi ne ką geriau nei jo pirmtakui. Kaip ir Kumanas, jis žvelgė į savo pavaldinius žydus su visiška panieka. Naudodamasis savo gilia pinigine, jis kurstė skirtingų Jeruzalės žydų frakcijų tarpusavio nesantaiką ir iš to pelnėsi. Iš pradžių jis gerai sutarė su vyriausiuoju kunigu Jehonatanu, vienu iš penkių Ano sūnų. Feliksas ir Jehonatanas kartu stengėsi išnaikinti Judėjos apylinkes siaubiančius plėšikus. Jehonatanas galbūt padėjo Feliksui sučiupti Dinėjo sūnų Eliazarą, kuris buvo išsiųstas į Romą ir nukryžiuotas. Bet vos tik vyriausiasis kunigas tapo Feliksui nenaudingas, juo buvo atsikratyta. Kalbama, kad Feliksas kaltas dėl to, kas nutiko vėliau, nes jam valdant Jeruzalėje atsirado nauja plėšikų atmaina: paslaptinga žydų maištininkų grupė, romėnų praminta „sicarii“, arba „durklininkais“, mat ši grupė buvo pamėgusi mažus, lengvai paslepiamus durklus (sicae), kuriais žudydavo Dievo priešus.
Sikarijai buvo apokaliptinės pasaulėžiūros zelotai, aistringai troškę atkurti žemėje Dievo karalystę. Jie fanatiškai priešinosi Romos okupacijai, bet keršijo ir romėnų valdžiai paklūstantiems žydams, ypač turtingajai kunigų diduomenei. Bebaimiai ir nesulaikomi sikarijai nebaudžiami žudė savo priešus: mieste, vidury baltos dienos, minios tirštynėje, per šventes ir iškilmes. Paslėpę durklus po apsiaustais, jie susimaišydavo su minia ir prisėlindavo taip arti, kad galėtų smogti. Nužudytajam susmukus ant žemės, sikarijai slapčiomis sukišdavo kruvinus durklus į makštis ir prisijungdavo prie panikos apimtos minios šūksnių.
Sikarijų vadu tuo metu buvo jaunas žydų revoliucionierius Menachemas, apsišaukėlio mesijo Judo Galilėjiečio anūkas. Menachemas, kaip ir jo senelis, nekentė visos kunigų diduomenės, o ypač padlaižių vyriausiųjų kunigų. Ano sūnų Jehonataną sikarijai laikė irgi apsišaukėliu, iš žmonių kančių pralobusiu vagimi ir sukčiumi. Jis buvo tiek pat atsakingas už žydų vergiją, kiek ir stabmeldys Romos imperatorius. Jo buvimas Šventyklos kalne suteršė visą tautą. Jo gyvenimas – bjaurastis Dievo akyse. Jis turėjo mirti.
56 m. e. metais Menachemo vadovaujami sikarijai pagaliau sugebėjo pasiekti tai, apie ką Judas Galilėjietis galėjo tik pasvajoti. Pesacho šventės metu sikarijų pasiųstas žudikas prasispraudė pro Šventyklos kalne susigrūdusią piligrimų minią ir, pritykinęs prie vyriausiojo kunigo Jehonatano, perrėžė jam gerklę. O tada išnyko minioje.
Vyriausiojo kunigo nužudymas sukėlė Jeruzalėje paniką. Kaip vidury dienos, Šventyklos kieme galima imti ir nužudyti žydų tautos vadovą, Dievo atstovą žemėje, ir likti nenubaustam? Dauguma atsisakė patikėti, kad nusikaltėlis galėjo būti žydas. Imta šnabždėtis, kad nužudymą užsakė pats Romos vietininkas Feliksas. Kas dar galėtų pasielgti taip šventvagiškai – Šventyklos teritorijoje pralieti vyriausiojo kunigo kraują?
Bet sikarijų teroras tik prasidėjo. Su savo šūkiu „Vienintelis Viešpats yra Dievas!“ jie puldinėjo žydų valdančiosios klasės atstovus, plėšė jų turtą, grobė giminaičius, degino namus. Tokia taktika pasėjo žydų širdyse siaubą. Juozapas Flavijus rašė: „Baisiau už jų nusikaltimus buvo jų sužadinta baimė; visi, kaip kare, kas valandą laukė mirties.“
Nužudžius Jehonataną, mesianistinis įkarštis Jeruzalėje pasiekė aukščiausią tašką. Žydai jautė, kad vyksta kažkas gilaus ir esminio, ir šis naujas jausmas gimė iš trokštančių išsivaduoti nuo svetimšalių priespaudos žmonių nevilties. Uolumas, ta plėšikų, mesijų ir pranašų revoliucinį įkarštį maitinusi dvasia, dabar plito tarp gyventojų it virusas. Šios dvasios įtaka tapo juntama ne tik kaimo vietovėse – ji sklandė miesteliuose ir miestuose, buvo juntama net Jeruzalėje. Apie Izraelį nuo priešų išlaisvinusius senovės karalius ir pranašus dabar šnabždėjosi ne tik valstiečiai ir visuomenės atstumtieji. Turtinguosius ir aukštus postus užimančiuosius taip pat apėmė karštas troškimas išvalyti Šventąją Žemę nuo romėnų. Ženklai buvo matomi visur. Šventraščių pranašystės turėjo netrukus išsipildyti. Pasaulio pabaiga buvo čia pat.
Jeruzalėje staiga pasirodė šventas žmogus, vardu Jėzus, Ananijo sūnus, pranašavęs miestą sugriūsiant ir netrukus pasirodysiant Mesiją. Kitas mesijas, „Egiptiečiu“ pramintas paslaptingas žydų burtininkas, pasiskelbė žydų karaliumi ir ant Alyvų kalno surinko tūkstančius pasekėjų. Ten jis prisiekė, kad jam paliepus Jeruzalės sienos grius, kaip kažkada nutiko Jerichono sienoms Jozuei paliepus. Minią išskerdė romėnų kariai, o Egiptietis, kiek žinoma, pabėgo.
Feliksas nepajėgė su visu tuo susitvarkyti ir buvo atšauktas ir pakeistas kitu valdytoju, Porcijumi Festu. Porcijus taip pat nesugebėjo susitvarkyti su neramiais žydais: nesuvaldomi pranašai ir mesijai provincijoje rinko savo šalininkus ir pranašavo išsilaisvinimą iš Romos, Jeruzalėje žudė ir siautėjo sėkmingo Jehonatano nužudymo paskatinti sikarijai. Festas buvo taip prislėgtas šių sunkumų, kad netrukus po paskyrimo mirė. Jo pareigas perėmė Liucijus Albinas, liūdnai pagarsėjęs degeneratas, sukčius ir nevykęs valdytojas. Dvejus metus Jeruzalėje jis praleido plėšdamas gyventojus. Po Albino atvyko Gesijus Floras. Trumpas ir audringas valdymas buvo įsimintinas visų pirma tuo, kad Albino viešpatavimo metai, palyginus su jo, atrodė taikūs, o visų antra tuo, kad jis buvo paskutinis romėnų vietininkas Jeruzalėje.
Ėjo 64 m. e. metai. Praeis dar dveji metai, ir šalyje besikaupiantis pyktis, neviltis ir mesianistinis įkarštis prasiverš visuotiniu sukilimu prieš Romą. Kumanas, Feliksas, Festas, Albinas, Floras – visi šie vietininkai savo nusikaltimais prisidėjo prie žydų sukilimo. Pačią Romą reikėtų kaltinti dėl prasto valdymo ir gyventojus prislėgusių žiaurių, didžiulių mokesčių. Dėl žlungančios tvarkos reikėjo kaltinti ir nuolat tarpusavyje besipjaunančią, dėl valdžios ir įtakos Romos pareigūnams padlaižiaujančią ir kyšius jiems duodančią žydų diduomenę. Šventyklos valdžia taip pat prisidėjo prie neteisybės ir slegiančio skurdo, daugeliui žydų palikusi vienintelę išeitį – griebtis smurto. Prie to dar pridėkime atimamas žemes, didžiulį nedarbą, netekusius žemės ir priverstus persikelti į miestus valstiečius, Galilėją ir Judėją siaubusias sausras ir badą, ir taps aišku, kad visą Palestiną pasiglemšiančių sukilimo liepsnų neteks ilgai laukti. Atrodė, kad visa žydų tauta tik ir laukia menkiausios progos sukilti, o Floras buvo toks kvailas, kad tą progą jai suteikė.
66 m. e. metų gegužę Floras staiga pranešė, kad žydai skolingi Romai šimtą tūkstančių denarų nesumokėtų mokesčių. Asmens sargybinių armijos lydimas Romos vietininkas nužygiavo į Šventyklą, įsilaužė į jos iždą ir pagrobė žydų savo Viešpačiui suaukotus pinigus. Kilo riaušės, kurias Floras bandė numalšinti pasiųsdamas į aukštutinę miesto dalį tūkstantį romėnų kareivių. Kareiviai ėmė žudyti moteris ir vaikus. Jie laužėsi į namus ir skerdė gyventojus lovose. Miestas nugrimzdo į chaosą. Karas buvo ne už kalnų.
Norėdami išsklaidyti įtampą, romėnai atsiuntė žydams saviškį: Agripą II. Jo tėvas Agripa I buvo mylimas žydų valdovas, sugebėjęs išlaikyti ir glaudžius ryšius su Roma. Nors sūnus nebuvo toks populiarus kaip velionis jo tėvas, romėnai vylėsi, kad jis pajėgs išsklaidyti įtampą Jeruzalėje.
Jaunasis Agripa nuskubėjo į šventąjį miestą, kad bet kokiomis priemonėmis sustabdytų prasidedantį karą. Su seserimi Berenike stovėdamas ant karališkųjų rūmų stogo, jis meldė žydus suvokti tikrąją padėtį. „Jūs drįstate stoti prieš visą Romos imperiją? – klausė Agripa. – Kokia kariuomene, kokiais ginklais taip kliaunatės? Kur jūsų laivynas, raižantis romėnų jūras? Kur turtai, kuriais apmokėsite savo žygius? Nejau jūs įsivaizduojate, kad keliate ginklus prieš kažkokius egiptiečius ar arabus? Argi nežinote Romos imperijos galybės? Ar nesugebate išmatuoti savo pačių silpnumo? Argi jūs turtingesni už galus, narsesni už germanus, protingesni už graikus, argi skaičiumi viršijate visas pasaulio tautas? Kas įkvepia jums pasitikėjimo sukilti prieš romėnus?“
Revoliucionieriai, žinoma, turėjo atsakymą į Agripos klausimus. Jie buvo įkvėpti aistros ir uolumo. Tas pats uolumas leido Makabėjams prieš du amžius atsikratyti Seleukidų valdžios, tas pats įkarštis padėjo izraelitams užkariauti Šventąją Žemę, o dabar jis padės nuskurusių žydų revoliucionierių gaujai nusimesti romėnų okupacijos pančius.
Pajuokti ir minios paniekinti, Agripa ir Berenikė spruko iš miesto. Vis dėlto karo su Roma buvo galima išvengti, jei ne jaunuolio, vardu Eleazaras, veiksmai. Jis buvo Šventyklos sargybos vadovas, kunigijos atstovas ir turėjo įgaliojimus palaikyti tvarką Šventykloje ir jos apylinkėse. Jaunesniųjų kunigų remiamas, Eleazaras užėmė Šventyklą ir nutraukė kasdienius atnašavimus imperatoriui. Roma gavo aiškią žinią: Jeruzalė paskelbė nepriklausomybę. Netrukus ateis likusios Judėjos ir Galilėjos, Edomo ir Perėjos, Samarijos ir visų po Negyvosios jūros slėnį išsibarsčiusių kaimų eilė.
Menachemas ir sikarijai palaikė Šventyklos sargybos vadą. Jie išvijo iš Jeruzalės visus nežydus, kaip reikalaujama Šventajame Rašte. Jie susekė ir nužudė vos susirėmimams prasidėjus pasislėpusį vyriausiąjį kunigą. O tada atliko itin simbolišką veiksmą – padegė valstybinius archyvus. Supleškėjo viskas – skolų surinkėjų ir palūkininkų sąskaitų knygos, nuosavybės dokumentai ir viešieji archyvai. Nebeliko įrašų, liudijančių, kas turtuolis, o kas – vargšas. Viskas šioje naujoje ir Dievo įkvėptoje pasaulio tvarkoje turėjo būti pradėta nuo pradžių.
Užėmę žemutinį miestą, maištininkai, laukdami neišvengiamo romėnų antpuolio, stengėsi įsitvirtinti. Užuot atsiuntusi didžiulę armiją Jeruzalei atsiimti, Roma, nežinia kodėl, į miestą atsiuntė tik menkas savo pajėgas. Sukilėliai lengvai atrėmė jų puolimą ir ėmėsi aukštutinės miesto dalies, kurioje keletas Jeruzalėje dar pasilikusių Romos karių užsibarikadavo kareivinėse. Jie sutiko pasiduoti, jei jiems bus leista saugiai palikti miestą. Bet vos tik romėnai sudėjo ginklus ir paliko tvirtovę, maištininkai juos užpuolė ir išpjovė visus iki vieno, taip išvalydami Dievo miestą nuo romėnų okupacijos užkrato.
Kelio atgal jau nebuvo. Žydai ką tik paskelbė karą galingiausiai kada nors pasaulyje egzistavusiai imperijai.
Pirmieji metai
Galų gale jų liko apie tūkstantį vyrų, moterų ir vaikų. Tai buvo paskutinieji romėnų puolimą išgyvenę maištininkai. Ėjo 73 m. e. metai. Tai, kas prasidėjo nuo sikarijų, sikarijais turėjo ir pasibaigti. Jeruzalės miestas jau buvo sudegintas iki pamatų, jo sienos sugriautos, gyventojai išžudyti. Visą Palestiną vėl valdė Roma. Iš maištininkų beliko tik šie su žmonomis ir vaikais iš Jeruzalės pabėgę sikarijai. Jie užsidarė vakarinėje Negyvosios jūros pakrantėje stovinčioje Masados tvirtovėje. O dabar, įstrigę ant atokios uolos plynos dykumos viduryje, jie bejėgiškai stebėjo, kaip skydus iškėlusi ir kardus išsitraukusi romėnų karių falanga neskubėdama kopia uola aukštyn. Romėnai buvo pasiryžę padaryti galą prieš keletą metų įsiplieskusiam maištui.
Sikarijai atvyko į Masadą vos prasidėjus karui su Roma. Pačios gamtos įtvirtinta ir praktiškai neprieinama, tris šimtus metrų virš Negyvosios jūros iškilusi tvirtovė ilgus šimtmečius tarnavo žydams prieglobsčiu. Dovydas atvyko čia slėptis nuo karaliaus Sauliaus, kai šis išsiuntė savo vyrus sugauti piemenuką, vieną dieną paveršiantį iš jo karūną. Per sukilimą prieš Seleukidų dinastiją, Makabėjai naudojosi šia tvirtove kaip karo baze. Po šimto metų Erodas Didysis pavertė Masadą tikru miestu-tvirtove. Jis išlygino valties formos uolos viršūnę ir apsupo ją didžiule iš balto Jeruzalės akmens sumūryta siena. Erodas pastatė sandėlius ir grūdų saugyklas, geriamo vandens cisternas ir netgi plaukiojimui skirtą baseiną. Masadoje jis taip pat paliko slaptą ginklų sandėlį, kurio, sakoma, pakako tūkstančiui vyrų apginkluoti. Ant šiaurinio uolos krašto, šiek tiek žemiau pačios viršūnės Erodas pastatė didžiulius trijų aukštų rūmus sau ir savo šeimai. Rūmuose buvo įrengtos vonios, pastatytos švytinčios kolonados, sienos išpuoštos įvairiaspalvėmis mozaikomis, iš rūmų atsivėrė stulbinamas balto nuo druskos Negyvosios jūros slėnio vaizdas.
Erodui mirus, Masados tvirtovė ir rūmai, o taip pat ginklų sandėlis, atiteko romėnams. 66 m. e. metais prasidėjus žydų maištui, Menachemo vadovaujami sikarijai atsiėmė Masadą iš romėnų ir išvežė ginklus į Jeruzalę, kur prisijungė prie Šventyklos sargybos vado Eleazaro pajėgų. Užėmę miestą ir sunaikinę Šventyklos archyvus, sunkiai iškovotą nepriklausomybę maištininkai atšventė prisikaldindami monetų. Ant jų buvo išgraviruoti pergalės simboliai – taurės ir palmių šakelės, – ir užrašyti šūkiai: „Laisvę Sionui“, „Jeruzalė šventa“. Šūkiai buvo užrašyti ne graikiškai, ištvirkėlių ir stabmeldžių kalba, o hebrajiškai. Ant kiekvienos monetos kukliai buvo užrašyta „Pirmieji metai“, tarsi būtų prasidėjusi nauja era. Pranašai buvo teisūs. Tikrai stojo Dievo karalystė.
Pačiame šventės įkarštyje, kai buvo pasirūpinta Jeruzalės saugumu ir mieste pagaliau įsivyravo trapi ramybė, Menachemas pasielgė labai netikėtai. Apsigaubęs purpurine mantija, jis iškilmingai įžengė į Šventyklos kiemą, kur, apsuptas savo ginkluotų ir ištikimų sikarijų, atvirai pasiskelbė mesiju ir žydų karaliumi.
Menachemo veiksmai, tam tikra prasme, buvo visiškai logiški. Juk Dievo karalystė galų gale buvo atkurta, tad pats laikas pasirodyti mesijui ir imti ją valdyti Dievo vardu.
O kas gi daugiau turėtų apsigobti karališka mantija ir sėdėti soste, jei ne Judo Galilėjiečio anūkas ir plėšikų vado Ezekijo proanūkis Menachemas? Tai, kad Menachemas apsiskelbė mesiju, jo pasekėjams atrodė pranašysčių išsipildymas: paskutinis žingsnis prieš pasaulio pabaigą.
Bet Šventyklos sargybos vadas Eleazaras taip nemanė. Sikarijams taip akivaizdžiai užgrobus valdžią, jis ir jo bendrininkai tarp jaunesniųjų kunigų įsiuto. Jie sugalvojo planą, kaip nužudyti apsišaukėlį mesiją ir išvalyti miestą nuo įkyrių jo pasekėjų. Kol karališkais drabužiais apsirengęs Menachemas staipėsi Šventykloje, Eleazaro vyrai staiga užpuolė Šventyklos kalną ir įveikė jo sargybinius. Jie ištempė Menachemą lauk ir mirtinai nukankino. Likę gyvi sikarijai vos spėjo pasprukti iš Jeruzalės. Jie susirinko savo būstinėje Masadoje ir pralaukė ten iki pat karo pabaigos.
Sikarijai laukė septynerius metus. Per tą laiką romėnai persigrupavo ir grįžo išplėšti Jeruzalės iš sukilėlių nagų. Judėjos ir Galilėjos miestai ir kaimai vienas po kito buvo sutramdyti kardu, Jeruzalė – apsupta, jos gyventojai – numarinti badu, o sikarijai vis laukė savo kalnų tvirtovėje. Tik sugriovę visus maištinguosius miestus ir vėl paėmę kraštą savo valdžion, romėnai ėmėsi Masados.
Prie Masados papėdės romėnų pulkas atvyko 73 m. e. metais, praėjus trims metams po Jeruzalės paėmimo. Kareiviai negalėjo iš karto pulti tvirtovės, tad pradžiai apjuosė visą kalno papėdę didžiule akmenine siena, kad nepabėgtų nė vienas maištininkas. Aptvėrę vietovę, romėnai virš vakarinėje uolos pusėje žiojinčios bedugnės surentė stačią rampą. Jie neskubėdami, savaitėmis gremžė dešimtis tūkstančių kilogramų žemės ir uolienos, o maištininkams teliko iš viršaus mėtyti į juos akmenis. Vėliau kareiviai rampa užstūmė didžiulį apsiausties bokštą ir iš jo ištisomis dienomis apšaudė maištininkus strėlėmis ir balistų sviediniais. Kai išorinė Erodo pastatyta siena pagaliau griuvo, romėnus nuo maištininkų skyrė tik paskubomis suręsta vidinė siena. Romėnai padegė sieną, grįžo į stovyklą ir kantriai laukė, kol siena grius pati.
Susispaudę Erodo rūmuose sikarijai žinojo, kad jiems atėjo galas. Romėnai su jais ir jų šeimomis tikrai pasielgs taip, kaip pasielgė su Jeruzalės gyventojais. Stojus ledinei tylai, vienas iš sikarijų vadų kreipėsi į likusius:
„Bičiuliai, mes jau seniai nusprendėme nepaklusti nei romėnams, nei kam nors kitam, tik Dievui, nes Jis vienas yra tikrasis ir teisėtasis žmonijos Viešpats. O dabar atėjo laikas įvykdyti mūsų sprendimą.“ Išsitraukęs durklą, jis tarė paskutinį žodį: „Dievas suteikė mums malonę mirti drąsiai, laisvais žmonėmis, o tai nebuvo lemta kitiems [Jeruzalėje], nelauktai pakliuvusiems į nelaisvę.“
Ši kalba padarė trokštamą poveikį. Kol romėnai ruošėsi paskutinei Masados apgulčiai, maištininkai traukė burtus, kokia eilės tvarka vykdys savo siaubingą sumanymą. Tada jie išsitraukė durklus – tuos pačius, iš kurių buvo atpažįstami, grėsmingus ginklus, perpjovusius vyriausiojo kunigo gerklę ir pradėjusius liūdnai pasibaigusį karą su Roma – ir, prieš atgręždami juos į save, išžudė savo žmonas ir vaikus. Paskutinieji dešimt vyrų iš savo tarpo išsirinko vieną, nužudysiantį likusius devynis. Paskutinysis sikarijas padegė rūmus. Ir nusižudė pats.
Kitą rytą romėnai pergalingai užkopė į anksčiau neįveikiamą Masados tvirtovę. Juos pasitiko vaiduokliška tyla: devyni šimtai šešiasdešimt nužudytų vyrų, moterų ir vaikų. Karas pagaliau baigėsi.
Įdomu tik, kodėl jis užtruko taip ilgai?
Žinia apie žydų sukilimą netrukus pasiekė imperatorių Neroną, o šis Jeruzalei atsiimti paskyrė vieną iš patikimiausių savo vyrų – Titą Flavijų Vespasianą (žinomą tiesiog kaip Vespasianas). Turėdamas savo žinioje didžiulę, daugiau nei šešiasdešimties tūkstančių karių armiją, Vespasianas tučtuojau išsiruošė į Siriją, o jo sūnus Titas pasuko į Egiptą surinkti Aleksandrijoje dislokuotų legionų. Titas turėjo vesti savo karius per Edomą, o Vespasianas – stumtis į pietus, į Galilėją. Tėvas ir sūnus planavo sutraiškyti žydus tarp savo dviejų armijų ir taip užsmaugti maištą.
Titas ir Vespasianas slinko per Šventąją Žemę, palikdami po savęs tik griuvėsius; maištingieji miestai vienas po kito krito nuo galingosios Romos smūgių. 68 m. e. metais Galilėja, Samarija, Edomas, Perėja ir visas Negyvosios jūros regionas, išskyrus Masadą, vėl buvo Romos valdžioje. Vespasianui teliko išsiųsti savo armijas į Judėją ir nusiaubti maišto centrą – Jeruzalę.
Ruošdamasis paskutiniam puolimui, Vespasianas gavo žinią, kad nusižudė Neronas. Romoje – sumaištis. Sostinėje siaučia pilietinis karas. Vos per keletą mėnesių imperatoriais pasiskelbė trys skirtingi vyrai – Galba, Otonas ir Vitelijus. Kiekvienas jų buvo jėga nuverstas kito pretendento. Romoje nebeliko nei įstatymo, nei tvarkos, vagys ir banditai plėšia gyventojus, visiškai nesibaimindami pasekmių. Tokios sumaišties ir neramumų romėnai nebuvo patyrę nuo karo tarp Oktaviano ir Marko Antonijaus, vykusio prieš šimtą metų, laikų. Tacitas šį laikotarpį aprašė taip: „pradedu istoriją epochos, turtingos negandų, garsios smarkiom kovom, draskytos nesutarimų ir sumaiščių, šiurpios net taikos metu“.
Savo legionų raginamas, Vespasianas sustabdė kampaniją Judėjoje ir nuskubėjo į Romą pareikšti teisių į sostą. Kaip paaiškėjo, skubėjo be reikalo. 70 m. e. metais, prieš Vespasianui įžengiant į sostinę, jo šalininkai užėmė miestą, išžudė varžovus ir paskelbė Vespasianą vieninteliu imperatoriumi.
Tiesa, ta Roma, kurią ėmėsi valdyti Vespasianas, buvo visiškai pasikeitusi. Masiniai piliečių neramumai sukėlė siaubą dėl nusilpusios Romos galios ir įtakos. Padėtis tolimojoje Judėjoje buvo ypač apmaudi. Blogai buvo jau vien tai, kad niekam tikę žydai išdrįso sukilti, ir visiškai nesuvokiama, kodėl, praėjus trejiems ilgiems metams, tas sukilimas vis dar nebuvo numalšintas. Žinoma, sukildavo ir kiti Romos pavaldiniai. Bet žydai buvo ne galai ar britai, o tik prietaringi, akmenimis besisvaidantys valstiečiai. Žydų maišto mastas ir tai, kad jis įvyko tuo metu, kai Roma kentė nuo rimtų socialinių ir politinių bėdų, sukėlė romėnams nemenką tapatybės krizę.
Vespasianas žinojo, kad norint sutvirtinti savo valdžią ir susitvarkyti su Romą ištikusia negalia, reikia nukreipti žmonių dėmesį nuo vidinių bėdų į įspūdingus žygius svetimose žemėse. Menka pergalė tam netiko. Imperatoriui reikėjo sumalti priešo pajėgas į miltus. Jam reikėjo triumfo: parodyti stulbinamą Romos galią, paimti daug belaisvių ir vergų, prisiplėšti grobio. Tik taip bus laimėtas nepatenkintų piliečių palankumas, tik taip galima įvaryti pavaldiniams siaubą. Todėl vos atsisėdęs į sostą, Vespasianas tučtuojau užsiėmė nebaigtu Judėjos reikalu. Jis ne tik sutraiškys žydų sukilimą – to nepakaktų jo tikslams pasiekti. Jis visiškai sunaikins žydus. Nušluos juos nuo žemės paviršiaus. Pavers jų žemes dykuma. Sudegins jų Šventyklą. Sunaikins jų religiją. Nužudys jų Dievą.
Sėdėdamas Romoje, Vespasianas pasiuntė žinią sūnui Titui žygiuoti į Jeruzalę ir, negailint jokių išlaidų, greitai ir ryžtingai padaryti galą žydų sukilimui. Bet imperatorius nežinojo, kad sukilimas praktiškai žlugo pats.
Nužudę Menachemą ir išviję iš Jeruzalės sikarijus, maištininkai ėmė ruoštis, jų manymu, netrukus nutiksiančiam Romos išpuoliui. Miestą supančios sienos buvo sutvirtintos, surinkta visa įmanoma karinė ginkluotė. Buvo renkami kardai ir strėlės, kalami šarvai, palei miesto sienas statomos katapultos ir kraunamos sviedinių atsargos. Vaikinai buvo paskubomis mokomi kautis vienas prieš vieną. Visą miestą buvo apėmusi panika: maištininkai užėmė pozicijas ir laukė, kol romėnai sugrįš ir bandys atsiimti Jeruzalę.
Bet romėnai taip ir nepasirodė. Maištininkai tikrai nutuokė, kad žemės aplink miestą yra niokojamos. Kas dieną į Jeruzalę plūdo minios sužeistų ir kruvinų pabėgėlių, miestas plyšo per siūles. Bet romėnų atsakomieji veiksmai buvo nukreipti į kaimo vietoves ir pagrindinius sukilėlių atramos punktus – Gamalą, Giskalą ir Tiberiją. Kuo ilgiau sukilėliai laukė ateinant romėnų, tuo labiau susiskaldžiusi ir nestabili darėsi miesto valdžia.
Iš pradžių buvo suformuota tam tikra pereinamoji vyriausybė. Didžiąją jos dalį sudarė prie maišto prisijungusios (labai nenoromis) Jeruzalės kunigų aukštuomenės atstovai. Ši, taip vadinama „nuosaikioji“, frakcija norėjo susitarti su Roma, jei tai dar buvo įmanoma. Jie norėjo pasiduoti be jokių sąlygų, maldauti pasigailėjimo ir vėl paklusti Romos valdymui. Jeruzalėje nuosaikieji turėjo nemenką paramą, ypač tarp turtingesniųjų žydų, ieškojusių būdų išsaugoti savo padėtį ir nuosavybę, jau nekalbant apie gyvybę.
Bet dar didesnė ir garsesnė frakcija Jeruzalėje buvo įsitikinusi, kad Dievas atvedė žydus į karą prieš Romą, todėl Dievas nuves juos ir į pergalę. Galbūt padėtis dabar atrodo niūri, o priešas – neįveikiamas. Bet tai yra dieviškojo plano dalis. Argi pranašai neperspėjo, kad paskutinėmis pasaulio dienomis (2 Ezr 6, 22)? Jeigu žydai liks ištikimi Viešpačiui, netrukus pamatys Jeruzalę, apgaubtą šlovės. Suskambės trimitai ir visus, juos išgirdusius, apims baimė. Kalnai bus sulyginti su žeme, o žemė prasivers, kad prarytų Dievo priešus. Tereikia ištikimybės. Ištikimybės ir uolumo.
Šiai politinei stovyklai vadovavo valstiečių, žemesniųjų kunigų, plėšikų gaujų vadų ir neseniai į miestą atvykusių pabėgėlių koalicija. Jie susibūrė į atskirą revoliucinę frakciją ir pasivadino zelotų partija. Vargšai, dievobaimingi ir nusistatę prieš diduomenę, zelotų partijos nariai norėjo likti ištikimi pradiniams sukilimo tikslams: išvalyti Šventąją Žemę ir įkurti Dievo karalystę. Jie audringai priešinosi pereinamajai vyriausybei ir jos planams atiduoti miestą Romai. Tai buvo šventvagystė. Išdavystė. Ir zelotų partija gerai žinojo, kaip už tai baudžiama.
Partija užėmė vidinį Šventyklos kiemą, kur anksčiau turėjo teisę įeiti tik kunigai, ir iš jo rengė teroristinius išpuolius prieš tuos, kuriuos manė esant nepakankamai ištikimus sukilimui: turtingąją diduomenę ir aukštuomenę, senuosius Erodo didikus ir buvusiąją Šventyklos valdžią, vyriausiuosius kunigus ir visus, priklausiusius nuosaikiųjų stovyklai. Zelotų partijos vadai sudarė šešėlinę vyriausybę ir traukė burtus, kad nuspręstų, kuris iš jų bus kitas vyriausiasis kunigas. Burtas krito neraštingam valstiečiui, Samuelio sūnui Fanijui. Jis buvo aprengtas prabangiais kunigo drabužiais, pastatytas priešais įėjimą į Šventų švenčiausiąją ir išmokytas atnašauti. Tuo tarpu kunigų diduomenės likučiai stebėjo šį vaizdą ir verkė, laikydami tai savo šventos genealogijos išniekinimu. Besivaržančių tarpusavyje grupių kovoms ir žudynėms tęsiantis, į miestą ėmė plūsti dar daugiau pabėgėlių, kas tik pakurstė visą Jeruzalę ketinusią praryti nesantaiką ir susiskaldymą. Nutildžius nuosaikiuosius, dėl miesto dabar varžėsi trys pagrindinės grupuotės. Pustrečio tūkstančio žmonių turinti zelotų partija laikė užėmusi vidinį Šventyklos kiemą, o tolimesniuosius kiemus užėmė buvęs sukilimo Giskaloje vadas, pasiturintis miestietis Jonas, vos pasprukęs iš jo miestą sugriovusių romėnų nagų.
Iš pradžių Jonas iš Giskalos susidėjo su zelotų partija – juos siejo ištikimybė religiniams revoliucijos principams. Sunku pasakyti, ar patį Joną galima vadinti zelotu. Jis, be jokios abejonės, buvo aršus nacionalistas ir nuoširdžiai nekentė Romos tais laikais, kai nacionalistinės pažiūros ir mesianistiniai lūkesčiai buvo neatskiriamai susiję. Jis netgi išlydė šventuosius Šventyklos indus ir pagamino iš jų įnagius kovai su Roma. Bet pjautynės dėl Šventyklos kontrolės galiausiai privertė Joną atsiskirti nuo zelotų partijos ir suburti savąją, iš šešių tūkstančių kovotojų sudarytą koaliciją.
Trečiajai ir didžiausiai sukilėlių stovyklai Jeruzalėje vadovavo Simonas bar Giora, vienas iš plėšikų vadų, atrėmęs pirmąjį, Cestijaus Galo vadovaujamą, išpuolį prieš Jeruzalę. Pirmuosius žydų sukilimo metus Simonas praleido bastydamasis po Judėją, plėšdamas turtuolių žemes, paleisdamas į laisvę vergus, ir taip užsitarnavo kovotojo už vargšų teises reputaciją. Truputį paviešėjęs pas Masados sikarijus, Simonas grįžo į Jeruzalę su didžiule asmenine dešimties tūkstančių vyrų armija. Iš pradžių miestas jį sveikino, vildamasis, kad jis sutramdys zelotų partiją ir pakirps sparnus vis despotiškiau besielgiančiam Jonui iš Giskalos. Nors Simonas nesugebėjo paveržti Šventyklos iš savo konkurentų, jis netrukus ėmė kontroliuoti didžiąją aukštutinio ir žemutinio miesto dalį.
Nuo kitų Jeruzalės maištininkų vadų Simoną skyrė tai, kad jis iš pat pradžių, nė kiek nesidrovėdamas, pasiskelbė mesiju ir karaliumi. Simonas, kaip ir Menachemas, vilkėjo karaliaus drabužiais ir išdidžiai vaikštinėjo po miestą, kaip jo gelbėtojas. Jis pasiskelbė „Jeruzalės šeimininku“ ir naudojosi dieviška pateptojo padėtimi tam, kad gaudytų ir žudytų išdavyste įtartus kilminguosius žydus. Galiausiai Simoną pripažino aukščiausiuoju susiskaldžiusių maištininkų vadu. Ir pačiu laiku. Vos tik jis spėjo įtvirtinti savo viršenybę, prie miesto vartų, vedinas keturiais romėnų legionais, pasirodė Titas ir pareikalavo pasiduoti.
Žydų susiskaldymas ir tarpusavio vaidai tučtuojau užleido vietą karštligiškam ruošimuisi atremti artėjantį romėnų puolimą. Bet Titas neskubėjo pulti. Jis liepė savo vyrams pastatyti aplink Jeruzalę akmeninę sieną; taip jis uždarė visus gyventojus mieste ir atkirto juos nuo maisto ir vandens. Savo stovyklą jis įkūrė Alyvų kalne. Iš ten galėjo netrukdomas stebėti iš bado mirštančius Jeruzalės gyventojus.
Atėjęs badmetis buvo siaubingas. Savo namuose mirė ištisos šeimos. Gatvės buvo užverstos mirusiųjų lavonais, niekas neturėjo nei vietos, nei jėgų jiems tinkamai palaidoti. Jeruzalės gyventojai šliaužiojo po nutekamuosius griovius, ieškodami maisto. Žmonės valgė karvių mėšlą ir sausos žolės kuokštus. Jie lupo ir kramtė savo diržų ir batų odą. Buvo pranešama, kad kai kurie žydai ėmė valgyti mirusiuosius. Bandantys pabėgti iš miesto buvo lengvai pagaunami ir nukryžiuojami ant Alyvų kalno, kad visi matytų.
Titui būtų užtekę paprasčiausiai palaukti, kol gyventojai patys išmirs. Jam nebūtų reikėję net kardo išsitraukti, kad nugalėtų Jeruzalę ir užbaigtų sukilimą. Bet tėvas jį siuntė ne to. Jo užduotis nebuvo išmarinti žydus badu ir priversti paklusti. Jis liepė nutrinti juos nuo žemės, kurią žydai laikė sava, paviršiaus. Todėl 70 m. e. metų balandžio pabaigoje, miestą siaubiant mirčiai ir šimtams žūstant nuo alkio ir troškulio, Titas sutelkė savo legionus ir puolė miestą.
Romėnai apsiautė aukštutinio miesto sienas pylimu ir ėmė apšaudyti maištininkus sunkiąja artilerija. Jie sukonstravo didžiulį taraną, lengvai pralaužusį pirmąją Jeruzalę juosusią sieną. Kai sukilėliai pasitraukė už antrosios vidinės sienos, ji taip pat buvo pralaužta, o vartai padegti. Liepsnoms nuslūgus, miestas atsivėrė Tito kariams.
Kariai puolė visus – vyrus, moteris, vaikus, turtingus, vargšus, dalyvavusius sukilime, likusius ištikimus Romai, diduomenę, kunigus. Jiems nebuvo jokio skirtumo. Jie sudegino viską. Liepsnojo visas miestas. Romėnų pulkams užplūdus aukštutinį ir žemutinį miestus, liepsnų riaumojimas mišo su mirštančiųjų klyksmais. Kariai nuklojo žemę lavonais, persekiodami sukilėlius braidė po kraujo upelius, lipo per negyvėlių krūvas, kol galų gale pasiekė Šventyklą. Įvarę paskutinius sukilėlius į vidinį kiemą, romėnai padegė Šventyklos pamatus; atrodė, kad Šventyklos kalnas verda krauju ir ugnimi. Liepsnos prarijo Izraelio Viešpaties buveinę, Šventų Švenčiausiąją, ir ši subyrėjo į nuodegų ir pelenų krūvą. Ugniai nurimus, Titas davė įsakymą sulyginti miesto likučius su žeme, kad ateities kartos nė neprisimintų Jeruzalės vardo.
Žuvo tūkstančiai, bet Simonas ben Giora (nepavykęs mesijas Simonas) buvo gyvas paimtas į nelaisvę. Jį, sukaustytą grandinėmis, reikėjo nugabenti į Romą, Vespasiano savo tautai pažadėtam triumfui. Kartu su Simonu buvo išvežtos šventenybės: auksinis Šventyklos stalas, Viešpačiui siūloma padėtinė duona, stovas žibintui ir septynšakė menora, smilkyklės ir taurės, trimitai ir šventieji indai. Viskas buvo nešama triumfo eisenos Romoje metu, o lauro vainikais karūnuoti ir purpurinėmis mantijomis apsigaubę Vespasianas ir Titas stebėjo visa tai su tyliu ryžtingumu. Procesijai pasibaigus, visų apžiūrai buvo išneštas paskutinis grobis: Toros egzempliorius, žydų religijos simbolis.
Vespasiano mintį buvo nesunku suprasti: tai – pergalė ne prieš tautą, bet prieš jos dievą. Nugalėta buvo ne Judėja, o judaizmas. Jeruzalės sugriovimą Titas viešai pristatė kaip dievobaimingą veiksmą ir auką romėnų dievams. Titas tvirtino, kad pergalę pasiekė ne jis. Jis tiesiog atidavė ginklus savo dievui, kuris išliejo pyktį ant žydų dievo.
Pažymėtina tai, kad Vespasianas atsisakė įprastos evocatio praktikos, kai sutriuškintas priešas įgydavo galimybę garbinti savo dievą Romoje. Žydams ne tik buvo uždrausta atstatyti savo Šventyklą (o ši teisė būdavo siūloma beveik visoms imperijai pavaldžioms tautoms) – jie buvo priversti mokėti dviejų drachmų per metus mokestį (tai atitiko žydų vyrų Jeruzalės Šventyklai mokėtą mokestį šekeliais) Jupiterio šventyklai, netyčia sudegintai per Romos pilietinį karą, atstatyti. Visi žydai, nesvarbu, kurioje imperijos vietoje gyvenantys, nesvarbu, kiek lojalūs Romai, nesvarbu, dalyvavę sukilime ar ne – visi žydai, įskaitant moteris ir vaikus, buvo priversti mokėti už svarbiausios stabmeldžių šventyklos Romoje išlaikymą.
Tuo tarpu judaizmas daugiau nebuvo laikomas pagarbos verta religija. Žydai tapo amžinais Romos priešais. Nors romėnai niekados nepraktikavo masinių deportacijų, jie ištrėmė visus likusius gyvus žydus iš Jeruzalės ir jos apylinkių, pervadino miestą Elija Kapitolina ir ėmė jį valdyti tiesiai iš Romos. Visa Palestina tapo asmenine Vespasiano nuosavybe, romėnai siekė sukurti įspūdį, esą Jeruzalėje niekada negyveno žydai, o 135 m. e. metais Jeruzalės pavadinimas išnyko ir iš visų oficialių Romos dokumentų.
Išgyvenusiems skerdynes žydams (kurie, nudriskę ir išbadėję, glaudėsi tarp sugriauto miesto sienų, su siaubu stebėdami, kaip romėnų kareiviai šlapinasi ant rūkstančių Dievo namų pelenų) buvo visiškai aišku, ką kaltinti už mirtis ir niokojimą. Juk šventąjį miestą šitaip nusiaubė tikrai ne Švenčiausiasis Dievas. Ne. Tai buvo lestai, plėšikai ir maištininkai, zelotai ir sikarijai, apie nepriklausomybę nuo Romos pamokslavę nacionalistai-revoliucionieriai, taip vadinamieji pranašai ir apsišaukėliai mesijai, žadėję išganymą už ištikimybę ir uolumą. Jie buvo atsakingi už Romos surengtas žudynes. Tai juos apleido Viešpats.
Ateityje žydai kiek įmanoma labiau atsiribos nuo karą su Roma sukėlusio revoliucinio idealizmo. Žinoma, savo apokaliptinių lūkesčių jie visiškai nepamirš. Priešingai, kitame amžiuje suklestės apokaliptiniai tekstai, atspindintys dieviško išsivadavimo iš Romos valdžios ilgesį. Gajus mesianistinis įkarštis 132 m. e. metais netgi sukels trumpai trukusį antrąjį žydų karą prieš Romą. Jam vadovaus mesijas, žinomas Simono bar Kochbos vardu. Tačiau dauguma antrojo amžiaus rabinų, skatinami susiklosčiusių aplinkybių ir atsakomojo Romos smūgio baimės, išplėtos kitokią, nacionalizmo vengiančią judaizmo interpretaciją. Į Šventąją Žemę bus imta žvelgti labiau transcendentiškai, bus puoselėjama atviras politines ambicijas atmetanti mesianistinė teologija, o aukas Šventykloje pamaldaus žydo gyvenime pakeis Šventojo rašto studijos ir dievobaimingi poelgiai.
Bet visa tai – dar tolimoje ateityje. O tą dieną, kai kruvini ir iškankinti senosios žydų tautos likučiai buvo atplėšti nuo savo namų, Šventyklos, Dievo ir jėga išvaryti iš Pažadėtosios Žemės į stabmeldžių ir pagonių žemes, tą dieną tikras atrodė tik vienas dalykas – jų pasauliui atėjo galas.
Tuo tarpu triumfuojančioje Romoje, netrukus po Viešpaties Šventyklos išniekinimo, kai žydai buvo išblaškyti po pasaulį, o jų tikėjimas tapo atstumtųjų tikėjimu, žydas, vardu Jonas Morkus, paėmė į rankas plunksną ir parašė pirmuosius pirmosios evangelijos apie mesiją, vardu Jėzus Nazarietis, žodžius. Jis parašė juos ne hebrajiškai, Dievo kalba, ne aramėjiškai, Jėzaus kalba, bet graikiškai, stabmeldžių kalba. Nešvariųjų kalba. Nugalėtojų kalba.
Tai buvo Jėzaus Kristaus, Dievo Sūnaus, gerosios naujienos pradžia.
Marga Minco. Du apsakymai
2014 m. Nr. 11
Iš nyderlandų k. vertė Arvydas Tamošaitis
Marga Minco (tikroji pavardė – Sara Menco, g. 1920) – žydų kilmės Nyderlandų prozininkė. Antrojo pasaulinio karo metais visa rašytojos šeima buvo išvežta į koncentracijos stovyklas, jai pačiai deportacijos pavyko išvengti, visą karą teko slapstytis. Kūryboje dominuoja Antrojo pasaulinio karo tema.
Spausdinami apsakymai paimti iš rinkinio „Ponas Fricas ir kiti apsakymai iš šeštojo dešimtmečio“ (1974). Knygoje realybė pateikiama kaip absurdiški, švelnia ironija nuspalvinti įvykiai.
Apklausa
Tą antradienį ji gavo laišką iš kažkokio pono Hendriksės. Jis prašė kada nors – kai pasitaikys būti netoliese – užeiti pas jį pasikalbėti vienu reikalu. Atrodo, tai nebuvo skubu, tačiau, smalsumo vedama, nusprendė dar tą patį rytą važiuoti į Hagą, kur, kaip buvo galima suprasti iš laiško, ponas Hendriksė gyveno.
Traukinyje ji laužė galvą, ko gi jam galėjo prireikti. Jos vyras manė, kad tikriausiai bus aptariamas palikimo klausimas. Tokia galimybė buvo reali. Tada jie pagaliau galėtų nusipirkti padorius baldus ir drabužių, taip pat pakeliauti.
Pasirodė, kad ponas Hendriksė gyvena centre, prie tylios aikštės. Priešais didelius devyniolikto amžiaus namus – tarsi taip buvo nulemta aukštesniųjų jėgų – rikiavosi vien tiktai prabangūs amerikietiški automobiliai. Ji užlipo vieno namo laipteliais ir paskambino.
„Aš ieškau pono Hendriksės“, – tarė ji atidariusiam duris išbalusiam jaunuoliui. Jis linktelėjo ir nuėjo pirma jos prie marmurinių laiptų su nublizgintais variniais turėklais. Už durų antrajame aukšte girdėjosi balsai. Jaunuolis paliko ją patalpoje, kur už piupitro sėdėjo lygiai taip pat išbalęs kitas vaikinas ir kažką rašė. Jai pasisakius, kad ji ieškanti pono Hendriksės, vaikinas žvilgtelėjo į ją ir vėl palinko prie savo popierių.
Ji atsisėdo už apvalaus stalo, ant kurio gulėjo tiktai trijų savaičių senumo laikraštis. Kambario lubos ties viduriu buvo stiklinės. Kartais stiklu praslinkdavo šešėlis, ir jos neapleido jausmas, kad ji stebima. Ant lentelės prie durų keturiomis kalbomis buvo parašyta: „Laikykitės tylos“.
Praėjus kiek laiko, atėjo dar keletas žmonių, kurie irgi atsisėdo už stalo. „Kažką reikėtų pasakyti – bet ką?“ – pagalvojo ji ir paėmė laikraštį. Perskaičiusi laikraštį, pasiteiravo rašančiojo jaunuolio, ar dar ilgai teks laukti.
Jis kažką sumurmėjo ir gūžtelėjo pečiais.
„Ar pono Hendriksės dar nėra?“
„Yra, – atsakė tasai. – Jis su kažkuo kalbasi. Jeigu ilgai užtrunka, vadinasi, nesiseka.“
„Aš daugiau nebeturiu laiko, – pareiškė ji dar po penkiolikos minučių. – Manau, kad važiuosiu namo.“
„Jūsų reikalas.“
Jaunuolio murmėjimas ir tyla prie stalo pradėjo ją erzinti. Be to, užsinorėjo valgyti, nes buvo menkai pusryčiavusi. Bet jos smalsumas augo. Nusprendė laukti.
Praėjo ne mažiau kaip pusantros valandos, kol jaunuolis paprašė jos eiti kartu su juo. Eidama pro piupitrą, pamatė languoto popieriaus lapą, visą pripaišytą kryžiukų ir skrituliukų. Ją nuvedė į mažą, tuščią kambarėlį kitame koridoriaus gale; jame už kvadratinio, netoli sienos stovinčio stalo sėdėjo du vyrai. Ji atsisėdo ant nurodytos kėdės, vienas vyras sėdėjo jai iš kairės, kitas – priešais.
„Aš gavau laišką iš pono Hendriksės“, – tarė ji.
„Ar jūs ponia Terbėk?“ – paklausė vyras priešais ją.
„Taip, – atsakė jinai. – O kas būsite jūs?“ – Ji pajuto nerimą. Vyro, sėdinčio jai iš kairės, laikrodis rodė dešimt minučių po trijų.
„Ar žinote, kodėl jus pasikvietėme?“ – paklausė šis. Jis atsivertė aplanką su kažkokiais popieriais.
„Neturiu nė mažiausio supratimo“, – atsakė ji.
„Ką galėtumėte pasakyti apie šiuos banknotus?“
„Banknotus? Aš nieko nežinau apie jokius banknotus. Aš atvažiavau čia aptarti kažkokio reikalo su ponu Hendrikse. Kuris iš jūsų esate ponas Hendriksė?“
„Gerai pagalvokite“, – tarė vyras priešais ją.
„Man nereikia apie nieką galvoti. Ne aš sugalvojau šitą pokalbį.“
„Tai nieko nežinote apie šiuos tūkstantinius banknotus?“
„Ne, tikrai ne.“
„Meluojate“, – metė vyras jai iš kairės.
„Nemeluoju, – atrėžė ji. – Kodėl turėčiau?“
„Prašau grubiai nekalbėti“, – tarė vyras, sėdintis priešais ją.
„Kas gi čia grubus? – pasipiktino ji. – Jums net neužteko mandagumo prisistatyti.“
„Plepalais pas mus neatsipirksite.“
„Kiek laiko jau pažįstate poną Verstapeną?“
„Nepažįstu aš jokio pono Verstapeno.“
„Nejaugi? Jūs teigiate, kad nepažįstate pono Džono Verstapeno?“ – vyras priešais ją pašaipiai nusijuokė.
Ji gūžtelėjo pečiais. Šis pokalbis buvo absurdiškas, bet vis dėlto intrigavo.
„Ar jūsų vyras žino apie tai?“
„Aš pati nieko apie tai nežinau, mano vyras – juo labiau.“
„Jūs meluojate“, – vėl pakartojo vyras iš kairės.
„Paklausykite, ponia, – antrino kitas, – kuo ilgiau jūs meluosite, tuo labiau sau pakenksite.“
„Betgi aš nežinau, apie ką jūs kalbate!“
„Geriau loškite atviromis kortomis.“
„Dar kartą kartoju – aš nepažįstu jokio Džono Verstapeno“, – tarė ji, tačiau pati ėmė galvoti, ar kartais nepažįsta žmogaus tokiu vardu ir pavarde. Ne, nieko negalėjo prisiminti.
„Mums viskas aišku kaip ant delno.“
„Kokie jūsų santykiai su Verstapenu?“
„Kam jūs pardavėte tuos banknotus?“
„Iš kur man žinoti“, – sušuko ji.
„Aha, tai jūs vis dėlto pripažįstate, kad juos pardavėte?“
„Ne ne ne, aš niekam nieko nepardaviau!“
„Meluojate“, – tarė vyras iš kairės.
Ji užsidengė rankomis veidą. „Ko jie iš manęs nori?“ – svarstė. Atmintyje jai iškilo kryžminės apklausos scena iš filmo, kuriame vaidino Luji Žuvė. Kambarys labai priminė matytąjį filme, ir ji pagalvojo, ar neateis trečiasis vyras.
Ir jis atėjo. Tai buvo nedidelis storuliukas su lornetu ir knyga po pažasčia. Jis atsistojo tarp sėdinčių vyrų.
„Taigi, ponia, – pradėjo jis, – jūsų vyras labai nustebs, sužinojęs apie jūsų santykius su ponu Verstapenu.“
„O ar galėtų būti kitaip?“ – atrėmė ji.
„Nešvarus reikaliukas.“
„Manau, kad taip“, – atšovė ji.
„Jumis dėtas aš prisipažinčiau.“
„Aš neturiu ko prisipažinti.“
„Meluojate“, – vėl tarė vyras iš kairės.
„Jeigu neprisipažinsite, mes būsime priversti jus uždaryti, – pareiškė storulis. – Mes jums suteiksime galimybę gerai pagalvoti.“
„Jūs labai malonūs“, – pasišaipė jinai. Tačiau pasijuto pavargusi. Jai džiūvo burna, pilvas gurgė, ji vis dažniau klausė savęs, ar iš tikrųjų nieko tokio nepadarė. Ėmė temti. Jie uždegė šviesą: elektros lemputė su baltu emaliuotu gaubtu kabojo virš stalo ir spigino tiesiai į akis.
„Prieš akis dar visas vakaras, – pasakė vyras, sėdintis priešais ją. – Mes vis tiek viską išsiaiškinsime.“
„Jeigu ši istorija pasirodys laikraščiuose, tai gali pakenkti jūsų vyro reputacijai“, – pagrasino storulis.
„Duokite čia savo rankinę.“ – Vyras kairėje išvertė ją ant stalo, ir visi trys ėmėsi jos turinio. Jie nuodugniai apžiūrėjo pudrinę, lūpų dažus, užrašų knygutę, raktinę, piniginę, tamponų pakelį, laiškus ir perskaitė kiekvieną žodį. Staiga tapo draugiškesni. Linksmai pasiūlė apvalyti savo sąžinę. Nuo to jai esą labai palengvės. Užtikrino, kad jeigu ji viską papasakos, jai negrės jokie nemalonumai. Paskui vėl ėmė su ja grubiai elgtis ir vėl pagrasino uždarysią.
„Jūs visai neturite moralės.“
„Meluojate nuo pradžios iki pabaigos.“
„Jūsų vyras net nenutuokia, su kuo jis gyvena.“
„Kiek kartų jūs buvote neištikima su Verstapenu?“
„Iš kur jis gavo tas tūkstantines?“
Pagaliau jie turbūt suprato, kad iš jos nieko nepeš. Ji nusprendė su jais nebekalbėti. Jau buvo vėlus vakaras, kai ją paleido. Koridoriuose buvo tamsu, ir jie nepasivargino uždegti šviesos.
Apgraibomis ji ieškojo laukųjų durų. Tai buvo ne taip lengva. Jai atrodė, kad ji nulipo daugiau laiptų ir perėjo daugiau koridorių, negu iš tikrųjų reikėjo. Bet pagaliau išėjo į gatvę.
Šalia esančioje kavinėje ji išgėrė kavos ir paskambino į namus.
„Aš užtrukau, – pranešė ji. – Kalbėjomės ne apie palikimą.“
„Gaila, – atsakė jos vyras, – ir apie ką gi?“
„Grįžusi tau papasakosiu.“
„Kad neužmirščiau – šiandien tau visą dieną skambino kažkoks vyras.“
„Taip? Kas gi toks?“
„Kažkoks Džonas Verstapenas. Tu jį pažįsti?“
Jai ėmė svaigti galva, bet tai galėjo būti ir nuo ilgo nevalgymo.
Agio koziriai
Ponia Bulonė sutiko mane vestibiulyje marmurinėmis sienomis, prisidėjo pirštą prie lūpų ir sušnibždėjo: „Vienas ką tik pasijuto blogai.“ Prieš įeidamas į namą, pro langą mačiau keturis pagyvenusius vyrus: jie sėdėjo po sietynu ir atsidėję lošė kortomis. Ką tik ištartas sakinys tikriausiai buvo apie vieną iš jų.
Ant pirštų galų nutipenau paskui ją į saloną, kur ponas Bulonė kaip tik pildėsi taurelę. „Jums irgi?“ – paklausė ir, nelaukdamas atsakymo, pripylė dar dvi taureles jenėverio * .
Už suveriamų durų girdėjosi sunkus švokštimas, bet tai nė kiek netrukdė ponui Bolonė dalintis įspūdžiais apie antikvarinį aukcioną Londone, kur jam pasitaikė proga keliais retais egzemplioriais papildyti savo kinų porceliano kolekciją. Tuo metu, kai ponas Bulonė įpusėjo pasakojimą apie siūlymus, durys atsidarė. Ant slenksčio pasirodė pagyvenęs ponų Bulonė giminaitis ir sumiksėjo: „Daktaro. Reikia kviesti gydytoją.“
„Ar tai taip rimta?“ – paklausė ponia Bulonė.
„Jis sako, kad jam jau baigta. Jis dūsta. Mes nuvilkome jam švarką ir paguldėme ant dviejų kėdžių prie atviro lango.“
„Tada kuo greičiau skambinkite“, – tarė ji.
Giminaitis nuėjo į koridorių. Švokštimas gretimame kambaryje pamažu rimo ir perėjo į silpną gargaliavimą. Prislopintu balsu ponas Bulonė toliau tęsė pasakojimą, bet kadangi atėjo gydytojas, kulminacijos man papasakoti ir vėl nespėjo. Už durų mes girdėjome skubrius žingsnius ir nervingus balsus. Staiga viskas nutilo. Atrodė, kad visą namą apgaubė tyla. Mes irgi likome sėdėti nė nekrustelėdami. Po keleto akimirkų lėtai prasivėrė durys.
„Baigta“, – pasakė giminaitis. Jis vėl nuėjo į gretimą kambarį, bet po kelių minučių grįžo. „Gydytojas klausia jo vardo ir pavardės, bet mes nė vienas nežinome.“
„Kaip taip gali būti? – nusistebėjo ponia Bulonė. – Juk jūs kiekvieną sekmadienį kartu kortuojate jau bene dešimt metų.“
„Taigi, – patvirtino giminaitis, – bet mes niekada neklausėme jo pavardės. Mes jį visą laiką vadinome Agiu.“
„Bet jūs tikriausiai žinote, kur jis gyvena?“ – paklausė ponas Bulonė.
„Ne, ir to nežinome.“
„Ar jis turi šeimą? Negi jis niekada apie tai nekalbėjo?“
„Taip, jis dažnai kalbėdavo apie savo šeimą. Jis turi du sūnus ir tris dukteris. Jie visi susituokę ir turi vaikų. Bet mes nežinome jų pavardžių. Jis pats buvo našlys.“
„Ar jūs jau apžiūrėjote jo kišenes? Ar nėra jokių dokumentų?“
„Jau ieškojome. Jo kišenėse radome tik kūdikio nuotrauką, seną kino bilietą ir šiek tiek smulkiųjų.“
„Sudėtingas atvejis.“ – Ponas Bulonė dar kartą pripildė taureles.
„Pala pala, – giminaitis paėjėjo kiek arčiau mūsų. – Vieną kartą jis minėjo kažkokią ponią Šipers.“
„Gal kartais ji turi telefoną“, – pasiūlė mintį ponia Bulonė.
Giminaitis paskambino į keletą vietų ir greitai surado ieškomą ponią Šipers, kuri po penkiolikos minučių jau stovėjo prieš mus: žydinti maždaug penkiasdešimties metų moteris su į viršų sukeltais geltonai padažytais plaukais. Ant gėlėtos suknelės ji vilkėjo ryškiai raudoną švarkelį.
„Aš jo beveik nepažįstu, – nervingai kikendama kalbėjo ji. – Jis nuolat sakydavo: „Vadink mane tiesiog Agiu.“ Daugiau nieko apie jį nežinau. Kartais jis ateidavo pas mane išgerti kavos. Net nepasakyčiau, kur jis gyvena.“ – Ji energingai pasirausė savo baltame lakuotame rankinuke, išsitraukė nosinaitę ir pasišluostė ja kaktą.
„Turime pranešti jo giminėms, – tarė ponas Bulonė. – Tačiau kaip juos surasti?“
„Gal Jopas Mėrkantas ką nors žino. Gal man jam paskambinti?“ – pasisiūlė ponia Šipers.
Aš greitai atsistojau, kad parodyčiau jai, kur telefonas. Jau kurį laiką manęs neapleido mintis, kad ir aš kažkuo turiu prisidėti, ir labai apsidžiaugiau, pasitaikius šiai progai. Koridoriuje, prie uždarų durų, vedančių į kambarį su mirusiuoju, tarsi sargyboje stovėjo du pagyvenę vyriškiai liūdnais veidais. Aš jiems linktelėjau. Jie neatsakė.
Jopas Mėrkantas atėjo tuojau pat. Jis buvo vyras kaip ąžuolas, kurio platūs judesiai ir balsas buvo per dideli net tokiam erdviam salonui kaip šis.
„Še tau kad nori, – sugriaudėjo jisai, – Agis pasimirė! Senas geras bičas. Ne kartą su juo „Šulinyje“ esame gėrę alų. Daugiau apie jį taip pat nieko nežinau.“ – Vertinančiu žvilgsniu jis apžvelgė antikvarines spintas, paveikslus ir porcelianą. – „Jis kartais mus pavaišindavo, tačiau net neįtariau, kad gali turėti tokių pinigingų draugų. Juk jis galėjo pasakyti. Ką manai, Nele?“ – šis klausimas buvo skirtas poniai Šipers.
„Iki šiol taip nieko ir nežinome“, – konstatavo giminaitis. Jis buvo nusiėmęs akinius ir atrodė tarsi aklas.
„Dar galima pasiteirauti „Šulinyje“ – gal ten kas nors ką žinos“, – svarstė Mėrkantas.
„Einu, paskambinsiu.“ – Koridoriuje mes išgirdome dundant jo balsą, o po kiek laiko jis grįžo ir džiaugsmingai pranešė: „Suradau jo sūnų.“
Pusę vienuolikos namas buvo pilnas velionio giminių, draugų ir pažįstamų. Pats velionis dėl vienokių ar kitokių priežasčių visą vakarą liko gulėti prie atviro lango. Paaiškėjo, kad greitosios pagalbos automobiliai galėjo vežti tiktai ligonius, o laidojimo biurams sekmadienį buvo sunku prisiskambinti. Ponia Bulonė lakstė su kavinukais ir sumuštinių lėkštėmis. Ponas Bulonė rūpinosi jenėveriu ir nuolat įpildavo sau ir visiems pageidaujantiems. Jis dar pabandė baigti man pasakoti apie Londono aukcioną, bet jam taip ir nepavyko. Žmonės grūdosi salone, nesivaržydami naudojosi telefonu, ėjo paskutinį kartą pamatyti velionio ir, žinoma, nepraleido progos apžiūrėti viso namo. Keletą kartų pabandžiau išeiti, bet ponia Bulonė mane vis pasodindavo. „Dar pasėdėk ir išgerk“, – sakydavo jinai. Mes jau buvome perėję prie viskio.
Pagaliau surado laidojimo biurą, sutikusį padėti. Mirusįjį išvežė. „Draugų apsuptyje“, – tarė Jopas Mėrkantas, išėjęs paskutinis.
Tvyrojo stiprus kavos ir alkoholio tvaikas, ir visur buvo pridėliota puodukų, taurių, butelių ir pilnų peleninių. Aš taip pat atsisveikinau. Durys kambario, kuriame ką tik gulėjo mirusysis, buvo plačiai atidarytos. Pažvelgiau į vidų. Ant kėdės kabojo tamsiai mėlynas švarkas.
„Liko švarkas“, – pasakiau.
Pagyvenęs giminaitis manęs neišgirdo. Atsirėmęs į stalą, rankoje laikė kortų vėduoklę. „Trys tūzai, du karaliai ir dama, – murmėjo, – tokių kortų jis niekada nėra turėjęs.“
Gatvėje prieš mane seniokiškais žingsneliais tapnojo du garbaus amžiaus vyrai. Trečiasis, už didelio lango, padėjo ant stalo Agio kozirius ir užgesino šviesą.
Vladimir Bartol. Alamutas
2014 m. Nr. 8–9
Iš slovėnų k. vertė Laima Masytė
Vladimiras Bartolas (1903–1967) – slovėnų rašytojas, dramaturgas, eseistas, publicistas. Labiausiai išgarsėjo ir tarptautinį pripažinimą pelnė jo romanas „Alamutas“ (1938), kuriame gvildenamos vadovavimo, idėjinio fanatizmo ir manipuliavimo žmonėmis problemos. Vaizduojamas XI a. Iranas, ismailizmo pasekėjų gyvenimas. Romanas išverstas į kone visas Europos kalbas, taip pat į turkų, persų, arabų, hebrajų. Romaną lietuvių kalba išleis leidykla „Kitos knygos“.
Virėjas atnešė vakarienę, bet Hasanas to nepastebėjo. Paniręs į savo mintis, jis ištraukė deglą iš stovo prie sienos ir pridegė jį nuo žvakės. Įprastu mostu atsargiai atitraukė sieninį kilimą, kad neužsiliepsnotų, ir įžengė į ankštą koridorių, iš kurio trumpi laiptai vedė į bokšto viršūnę. Laikydamas deglą virš galvos, švietėsi sau kelią į viršutinę aikštelę. Jis įkvėpė šviežio, šalto oro ir žengė prie sienelės. Aukštai virš galvos iškėlė liepsnojantį pagalį ir apsuko tris ratus aplink galvą.
Veikiai iš apačios, kur visa skendėjo tamsoje, gavo panašų ženklą. Dar sykį mostelėjo deglu atsakydamas ir grįžo į savo kambarį. Užgesino deglą, įsmeigė jį į dėklą ir stipriai susisupo į platų apsiaustą. Vėl atitraukė uždangalą, šįsyk ant priešpriešinės sienos, ir pro žemą angą žengė į ankštą, narvelį primenančią patalpėlę, iškaltą minkštais kilimais. Hasanas nuo grindų pakėlė sunkų barškalą ir trinktelėjo juo per metalinį dangtį. Nuaidėjo aižus garsas, kuris nematoma virve nuslydo iki pat bokšto papėdės. Ūmai būdelė krustelėjo ir kartu su Hasanu pradėjo leistis žemyn, laikoma sumaniai įrengtų skridinių, kuriuos apačioje valdė nematomos rankos.
Ilgai truko kelias į apačią. Kaskart leidžiantis Hasaną apnikdavo slogumas. O kas, jei staiga lūžtų vienas sraigtelis arba nutrūktų virvė ir jis su šiuo ankštu narvu tėkštųsi ant akmeninių grindų? Kas, jei vienas iš afrikiečių, kuriais nepaprastai pasitiki, imtų ir tyčia sugadintų jo įrenginį ir šitaip pasiųstų jį po velnių? Jei vienam iš eunuchų ūmai nušvistų protas ir jis suvoktų, kad jo žmogiškas orumas pažemintas, tada imtų ir vožteltų kuoka savo šeimininkui per galvą? Kas, jei prieš jį pakeltų ranką vienas iš tų siaubą keliančių egiptiečių sargybinių, kuriuos lyg laukinius žvėris Hasanas sutramdo žvilgsniu, jie it gyvatės, nuolat užhipnotizuojamos savo šeimininko dūdelės garsų. Hasanas padarė viską, kad eunuchai taptų besąlygiškai ištikimi. Jie paklūsta tik jam ir niekam kitam. Kiekvienas, kuriam tekdavo praeiti pro juos, sudrebėdavo, ir net Abu Alį nupurtydavo kraupas susitikus su jais. Sargybiniai buvo patikimiausias Hasano ginklas, kuriuo jis kėlė baimę savo dajams ir kitiems vadams. Eunuchai padėjo pavaldinius spausti iš viršaus. O kad tuos vyrus dar stipriau suveržtų iš apačios, dabar ruošė fedainus. Hasanas nenorėjo apsigauti: dajai su vadais niekuo netikėjo ir iš esmės žiūrėjo tik asmeninės naudos. Šį iš žmonių suręstą statinį nenoromis lygino su mechanizmu, kuriuo dabar leidosi žemyn. Jeigu nutrūktų bent viena grandis, tada net menkiausia jo prielaida pasirodytų esanti klaidinga, visas statinys sugriūtų. Vienas skaičiavimo riktas – ir viso jo gyvenimo darbas virstų dulkėmis.
Įrenginys sustojo, būdelė atsidūrė bokšto apačioje. Skridinį valdęs juodaodis kilstelėjo uždangą. Hasanas žengė į vėsų prieškambarį, kur neregimo vėjo lytima neramiai plazdeno deglo liepsna. Įsmeigė veriamą žvilgsnį į kastratą. Vėl atgavo andainykštę ramybę.
– Nuleisk tiltą! – paliepė šiurkščiai.
– Kaip paliepsi, Seiduna.
Afrikietis stvėrė dalbą ir stipriai į ją įsirėmė. Siena pradėjo leistis. Pasigirdo vandens urduliavimas. Plyšys suspindo. Atsivėrė žvaigždėmis nusėto dangaus lopinėlis. Tiltas nusileido kitame upės krante. Ten laukė vyras su deglu.
Hasanas nuskubėjo pas jį. Tada tiltas vėl pakilo ir įėjimas į tvirtovę užsivėrė.
– Kas naujo, Adi? – paklausė valdovas.
– Viskas gerai, Seiduna.
– Atvesk Mirjamą į kairįjį priestatą, lauksiu jos ten. Paskui atvesk Apamą į dešinįjį. Bet vienai apie kitą – nė žodžio!
– Kaip paliepsi, Seiduna.
Abu nusijuokė.
Smėlėtu taku juodu priėjo įšonų perkasą. Įsėdo į valtį ir Adis ėmė irkluoti. Netrukus valtis pasuko į atšaką ir galiausiai sustojo prie smėlėtos pakrantės. Takelis vyrus vedė šiokia tokia įkalne, paskui lyguma tarp žydinčių sodų iki pat stiklinio statinio, kuris naktyje žibėjo lyg kokie krištoliniai rūmai.
Adis atidarė duris. Įėjo ir uždegė dervą pakampiais pastatytuose žibintuose. Apvalioje maudykloje sublizgo vanduo. Hasanas atsuko čiaupą ir vandens čiurkšlė trykštelėjo bemaž iki lubų.
– Kad nenuobodžiaučiau laukdamas, – tarė jis ir išsitiesė ant pagalvių palei sieną. – O dabar eik ir atvesk Mirjamą.
Hasanas klausėsi, kaip čiurlena, alma trykšlio sviedžiamas vanduo. Užsimiršo klausydamasis šių garsų ir nepastebėjo, kada įėjo Mirjama.
– Būk pasveikintas, Sabos anūke, – pratarė mergina.
Hasanas krūptelėjo, linksmai mostelėjo kviesdamas prieiti.
Mirjama pastatė krepšį su maistu ir gėrimais, atsisegė apsiaustą, kuris nuslydo jai nuo pečių, ir atsiklaupė šalia Hasano. Pabučiavo jam ranką, kurią šis truputį sutrikęs atitraukė.
– Kaip lavėja merginos? – paklausė.
– Pagal tavo nurodymus, Ibn Saba.
– Puiku. Dabar teks nutraukti mokslus. Sultonas prieš mus pasiuntė kariuomenę. Po kelių dienų ją išvysime prie mūsų tvirtovės.
Mirjama išpūtė akis. Ji spoksojo į Hasaną, kuris vos pastebimai šypsojosi.
– Ir tu toks ramus?
– O ką aš galiu padaryti? Kas lemta, įvyks. Bet man neaišku kita: kodėl gi negalėtum mums įpilti vyno, kad jau atsinešei?
Mirjama pakilo paruošti dviejų taurių. Ji vilkėjo rožinę šilko suknelę, su kuria miegodavo. Hasanas slapčiomis nužiūrinėjo merginą. Baltomis, grakščiomis rankomis ji pylė iš ąsočio vyną į taures. Buvo pati tobulybė. Hasanas užgniaužė savyje tolimo netikėtai prisėlinusio skaudesio atodūsį. Suvokė, kad yra senas ir viskas pasaulyje ateina per vėlai.
Mirjama padavė jam taurę. Juodu išgėrė į sveikatą. Akimirką mergina pagavo drėgną jo akių spindesį. Suprato, ką tai reiškia. Paskui Hasano lūpose sušmėžavo senas, pašaipingas šypsnys.
Jis tarė:
– Tikriausiai kada nors tau kilo klausimas, kam man reikalingi tie vešlūs sodai su stikliniais pastatais ir ką darysiu su tokiu pulku jaunų mergaičių, kurias paliepiau išmokyti tokių, hm, savotiškų dalykų? Bet niekada manęs šito neklausei ir patikėk, vertinu tavo protingumą.
Mirjama paėmė jo švelnią, bet tvirtą dešinę ranką ir žiūrinėdama ją pasakė:
– Išties, Sabos anūke, neklausinėjau tavęs, bet mintyse šį tą mąsčiau apie tavo ketinimus.
– Dovanosiu karalystę, jei tavo spėjimas teisingas.
Pašaipus Hasano šypsnys mišo su draugiškumo išraiška.
– O jeigu iš tikrųjų atspėsiu?
– Nagi, sakyk.
– Ar tik nebus šitie sodai skirti tavo tikintiesiems kaip aukščiausias apdovanojimas už jų atsidavimą ir pasiaukojimą?
– Iki tiesos toloka, brangioji.
– Aš taip maniau. Nė neįsivaizduoju, kas kita galėtų būti.
Mirjama suglumo.
Hasanas slapta tuo mėgavosi. Paskui tarė:
– Pameni, kadaise man skundeisi, kad tau pasaulyje gyventi baisiai nuobodu ir kad daugiau niekas tavęs neįmanys nei sudominti, nei pralinksminti? Aš pradėjau tau aiškinti graikų ir mūsų filosofų veikalus, supažindinau su mokslu apie gamtą ir slaptus žmogaus sielos ir jo poelgių akstinus, paaiškinau, kiek leido mano išsilavinimas, visatos sandarą. Pasakojau tau apie savo keliones, nesėkmingus žygius, apie kunigaikščius, šachus, sultonus ir kalifus. Daug kartų tau sakiau, kad šį tą papasakosiu, bet dar ne laikas. Sykį tavęs paklausiau, ar norėtum man padėti nuversti sultoną Maliką šachą. Tu nusijuokei ir atsakei: „Kodėl gi ne?“ Tada ištiesiau tau ranką parodydamas, kad priimu tavo sutikimą. Galbūt manei, kad juokauju. Šįvakar atėjau tau priminti andainykščių žodžių.
Mirjama tiriamai žvelgė į Hasaną. Nežinojo, kaip suprasti jo keistus žodžius.
– Norėčiau tau dar kai ką priminti, brangioji. Daug kartų man tvirtinai, kad po visko, ką išgyvenai, nebegalėtum kuo nors tikėti. Aš ne sykį tau esu sakęs, kad mane ir gyvenimas, ir moksliniai tyrinėjimai privedė prie tos pačios išvados. Tada paklausiau tavęs: „Kas tuomet leistina žmogui, patyrusiam, jog tiesa nepasiekiama ir jam ji neegzistuoja?“ Ar dar meni, ką tada man atsakei?
– Taip, Ibn Saba. Tada tau pasakiau maždaug šitaip: „Kai žmogus patiria, kad visa tai, ką žmonės vadina laime, meile, linksmybe, tėra klaidingas dalykas, sukurtas iš klaidingų prielaidų, tada širdyje jis pajunta siaubingą tuštumą. Vienintelis dalykas, kuris galėtų jį išjudinti iš to stingulio, yra rizikingas žaidimas savo ir kitų likimu. Kas įstengia pradėti tokį žaidimą, tam viskas leistina.“
Pralinksmėjęs Hasanas net švilptelėjo.
– Puiku, brangioji. Šįvakar tau leisiu pažaisti savo ir kitų likimu. Tu patenkinta?
Mirjama atlošė galvą ir rimtai pažvelgė jam į akis.
– Tu atėjai užduoti man mįslių?
– Ne. Tiesiog atnešiau tau kelis Omaro Chajamo eilėraščius, kad man juos paskaitytum. Kaip tik šįvakar vis traukia galvoti apie savo seną draugą. Lyg tyčia šiandien jo eiles man padovanojo tasai Isfahano reisas, kuris, kaip tau sakiau, kitados palaikė mane pamišėliu. Jis ir pranešė, kad mus ketina aplankyti priešai.
Hasanas išvyniojo ritinėlį ir padavė Mirjamai.
– Tu visada sugalvoji, kuo mane pradžiuginti, Ibn Saba.
– Ne, ne. Tiesiog noriu suteikti sau malonumą – išgirsti tavo balsą. Juk žinai, kad pats negebu deklamuoti.
– Vadinasi, galiu pradėti?
– Taip.
Mirjama atrėmė galvą į jo kelį ir pradėjo skaityti:
Chajamai! Linksmas gerk su mylima kartu,
Nors giltinė rytoj tave pasauks vardu.
Gyvenimui sudie jau vakar pasakyta,
O šiandien – gerk, mylėk be rūpesčių bėdų.
– Kaip išmintinga, – pratarė Hasanas. – Mes visi per daug galvojame apie rytojų ir todėl nesimėgaujame šia akimirka. Keturiose eilutėse visas požiūris į pasaulį… Betgi skaityk toliau! Nenorėjau tavęs pertraukti.
Mirjama tęsė:
Šaltiniai ir žiedai – tarp rojaus želmenų.
Net pragaras ūmai pavirto Edenu.
Ant žydinčios vejos sodinkis skaisčiaveidę
Ir skubinkis apsvaigt nežemišku vynu.
Hasanas nusijuokė, bet jo akys buvo sudrėkusios.
– Mano senas draugas žino, kas pasaulyje maloniausia, – tarė jis. – Leng vas svaigulys nuo vyno iš pat ryto ir daili mergina šalia. Tuomet išties jau tiesi kaip karalius.
Mirjama skaitė toliau:
Skaistveidės mylimos kaip rožės aš ilgiuos.
Man tiesiasi ranka arčiau taurės svaigios.
Nuo džiugesio žiedų aš rinksiu po dulkelę,
Kol mano palaikai dulkelėm išlakios.
– Visata – tavyje ir tu – visatoje, taip, šitaip kadaise pasakė Omaras.
Hasanas susimąstė.
– Kaip jį myliu! Kaip myliu! – šnibždėjo sau po nosim Hasanas. Mirjama deklamavo toliau:
Jei man pavasariop gėlėtam paežy
Duos vyno juodbruvė kaip hurija graži,
O aš vis tiek slapčia mąstysiu apie rojų,
Atleiskit – aš nė šuns nevertas, dievaži*.
– Kokia paprasta tiesa! – sušuko Hasanas. – Žydintis pavasaris ir mergina, į taurę pilanti tau vyno. Kokio rojaus dar reikia! Bet mūsų dalia – vaidytis su sultonu ir regzti sąmokslus.
Valandėlę abudu nuščiuvo.
– Tu norėjai man kažką pasakyti, Ibn Saba, – galiausiai prabilo Mirjama.
Hasanas šyptelėjo.
– Taip, šį tą ketinu tau pasakyti, bet nežinau, kaip pradėti, kad geriau mane suprastum. Dvidešimt metų nešiojau savyje šią paslaptį, slėpiau nuo pasaulio ir dabar, kai staiga atėjo metas ją atskleisti, man pritrūko žodžių.
– Tu man atrodai vis nesuprantamesnis. Sakai, dvidešimt metų laikei savyje šią paslaptį? Ir ji susijusi su tais sodais? Su Irano karalystės griovimu? Visa tai labai nesuprantama.
– Žinau. Kol visko nepaaiškinsiu, nesuprasi. Tie sodai, merginos, Apama ir jos mokykla, galiausiai – tu ir aš, Alamuto tvirtovė ir tai, kas už jos slypi, visa tai yra didelio sumanymo dalys, kurias iš vaizduotės perkėliau į tikrovę. Dabar turėtų paaiškėti, ar mano prielaidos teisingos. Tu man reikalinga. Mūsų laukia didelis išbandymas. Man nebėra kelio atgal. Nelengva pradėti.
– Tu nuolat mane stebini, mano Hasanai. Kalbėk, aš įdėmiai klausau.
– Idant mane lengviau suprastum, pradėsiu nuo jaunų dienų. Kaip žinai, gimiau Tuse, o mano tėvas buvo vardu Alis. Jis buvo Bagdado valdžios ir sunos priešininkas, namie dažnai girdėdavau apie tai kalbant. Visi tie ginčai apie Pranašą ir jo paveldėtojus man atrodė nepaprastai mįslingi ir kažkaip keistai mane masino. Iš visų kovotojų už musulmonišką mokymą arčiausiai širdies man buvo kankinys Alis. Visa, kas dėjosi aplink jį ir jo giminę, slypėjo po paslaptingumo skraiste. O labiausiai mane sukrėtė pranašystė, kad Alachas atsiųs į pasaulį ką nors iš jo giminaičių ir jis bus vardu Mahdis, paskutinis ir didžiausias iš pranašų. Klausinėjau tėvo, jo giminaičių ir draugų, kaip pažinsime Al Mahdį. Jie neįstengė man nieko dorai pasakyti. Ir mano vaizduotė įsiaudrino: man imdavo dingotis, kad Mahdis yra tai vienas, tai kitas dajus arba tikintysis, tas ar anas bendraamžis, ir gūdžiomis naktimis net klausinėjau savęs, ar tik nebūsiu aš tas visų laukiamas išganytojas. Tai mane akino, nežmoniškai akino sužinoti daugiau apie šį mokymą… Tada išgirdau, kad mūsų mieste slapstosi toks dajus vardu Amirechas Zarabas, kuris gerai nusimanė apie visus Mahdžio atėjimo slėpinius. Pasidomėjau juo ir vienas vyresnis pusbrolis, kuris ne itin draugiškai žvelgė į Alio pasekėjus, pasakė, kad minėtasis dajus priklauso ismailitų sektai ir kad tos sektos šalininkai yra užsislaptinę sofistai ir bedieviai laisvamaniai. Tai mane galutinai pakurstė. Neturėjau nė dvidešimties, kai jį susiradau ir išsyk apibėriau klausimais. Norėjau iš jo lūpų sužinoti, ar ismailitų mokymas iš tiesų tėra laisvamanybės priedanga ir kaip yra dėl Mahdžio atėjimo. Amirechas Zarabas pradėjo nepaprastai pašaipūniškai ir pasipūtęs aiškinti menamą ismailizmo mokymą. Neva Alio būta vienintelio teisėto Pranašo įpėdinio ir kada nors Ismailo sūnus Muhamedas, aštuntasis iš Alio giminės, grįš į pasaulį kaip Al Mahdis. Paskui išgvildeno kitas Alio pasekėjų sektas ir iškeikė teigiančius, jog dvyliktas imamas, kuris bus kilęs ne iš Ismailo genties, pasirodys tikintiesiems kaip Al Mahdis. Visas šis sąspyris dėl atskirų asmenų man atrodė apgailėtinas ir smulkmeniškas. O laukto slėpinio – nei regėt, nei girdėt. Namo grįžau baisiai nusivylęs. Nuo šiol nusprendžiau nebeimt į galvą tų kivirčų dėl tikėjimo ir mėgautis lengviau pasiekiamais dalykais, kaip darė mano bendraamžiai. Gal ir būtų pavykę, jei po kokių metų į mūsų kraštą nebūtų atkeliavęs toks ismailitų refikas Abu Nedžmas Saradžas. Susiradau jį ir vis dar tūždamas ant jo pirmtako, kuris nesugebėjo man atskleisti paslapties, ėmiau šaipytis iš jo smulkmeniško mokymo, kuris yra toks pat apgailėtinai juokingas kaip ir sunitų. Šaipiausi, kad nei jis, nei jo sėbrai nežino nieko tikro apie Mahdžio atėjimą ir tik vedžioja už nosies tiesos trokštančius tikinčiuosius… Užvertęs jį šia žodžių kruša, tikėjausi, kad jis puls ir ištrenks mane pro duris. Bet refikas ramiai klausėsi. Pastebėjau, kad jo lūpose šmėžavo kažkoks pasitenkinimo šypsnys. Kai pagaliau man pritrūko žodžių, jis tarė: „Tu puikiai atlaikei išbandymą, jaunasis bičiuli. Pranašauju, kad vieną dieną tu tapsi didis ir galingas dajus. Pribrendai, kad atskleisčiau tau tikrąjį ismailitų mokymą. Bet pirmiau turi pasižadėti, kad niekam jo nepatikėsi, kol nebūsi įšventintas.“ Šie žodžiai man smigo tiesiai į širdį. Vadinasi, mano nuojauta, kad kažkoks slėpinys yra, vis dėlto pasitvirtino? Virpančiu balsu pasižadėjau. Tada refikas tarė: „Mokymas apie Alį ir Mahdį tėra daugelio tikinčiųjų, kuriems Pranašo žento vardas šventas ir kurie nekenčia Bagdado valdovo, akių dūmimas. O tam, kas geba suvokti, atskleidžiame, kaip yra paliepęs kalifas Al Hakimas, kad Koranas yra pasimaišiusio proto vaisius. Tiesos mes neįstengiame pažinti. Tad niekuo netikime ir galime daryti viską.“ Jaučiausi lyg strėlės pervertas. Pranašas buvo susidrumstusio proto vyras! Jo žentas Alis – juo įtikėjęs paikšis! O mokymas apie Mahdžio atėjimą, įstabus, kupinas paslapties mokymas apie išganytojo atėjimą, tebuvo pasakaitė, pramanas, numestas paprastiems žmoneliams! Aš surikau: „Tai kam tada mulkinat žmones?!“ Jis rūsčiai pažvelgė į mane. „Ar nematai, kad pasidarėme turkų tarnai? – prabilo jis. – O Bagdadas eina su jais išvien ir žmonės nepatenkinti. Jiems Alio vardas šventas. Pasinaudojome juo, idant suvienytume žmones prieš sultoną ir kalifą.“ Netekau amo. Lyg beprotis nukūriau namo. Griuvau į lovą ir apsiraudojau. Tai įvyko paskutinį kartą gyvenime. Kerintis pasaulis sudužo į šipulius. Aš apsirgau. Keturiasdešimt dienų buvau pakibęs tarp gyvenimo ir mirties. Galų gale karštis atlėgo. Jėgos grįžo. Ir aš pakirdau gyventi kaip visiškai naujas žmogus.
Hasanas susimąstė ir nuščiuvo. Mirjama, kuri visą tą laiką nenuleido nuo jo akių, paklausė:
– Kaip nutiko, Ibn Saba, kad išsyk patikėjai tuo bedievišku mokymu, jeigu buvai visiškai nusivylęs ankstesniu mokytoju?
– Pamėginsiu tau paaiškinti. Pirmasis dajus iš tikrųjų atskleidė visiškai aiškias „tiesas“, bet jutau už jų slypint kažką, kas vertė jomis abejoti. Mano smalsumo, troškimo pasiekti tiesą, aukštesnį žinojimą jos nepatenkino. Stengiausi priimti jas kaip tikrą tiesą, bet širdis atstūmė. Taip, tai, ką man papasakojo kitas mokytojas, irgi ne išsyk suvokiau. Bet šis mokymas prilipo prie širdies lyg kokia tolima nuojauta kažko niūraus ir baugaus, kas man dar atsivers. Protas panūdo jį atmesti, bet širdis priėmė. Išsikapstęs iš ligos, nusprendžiau visą savo gyvenimą nukreipti šia linkme, subręsti ir pakilti iki tokio lygmens, kai refiko teiginys arba taps man savaime suprantamas, arba aiškiai suvoksiu jo klaidingumą. „Reikia išbandyti tikrovėje, – tariau sau, – ar refiko teiginiai yra tiesa.“ Nusprendžiau mokytis visų dalykų ir nepraleisti nieko, kas jau žmonijos atrasta. Netrukus pasitaikė proga. Jaunystė yra jaunystė, niekaip negalėjau susitvardyti ir apie tai nekalbėti. Kiekvienam norinčiam manęs klausytis pradėdavau aiškinti dalykus, jaudinančius mano sielą. Tėvas, apie kurį ir šiaip buvo šnekama, kad yra užsislaptinęs Alio šalininkas, sunerimo. Norėdamas nuo savęs nukreipti įtarimus klaidatikyste, pasiuntė mane į Nišapurą mokytis pas Muvafiką Ediną. Tais laikais šis vyras garsėjo kaip išsimokslinęs teisininkas ir sunitų dogmatikas. Ten susipažinau su Omaru Chajamu ir Nizamu al Mulku, vėliau tapusiu didžiuoju viziriu… Mūsų mokytojas daug nekalbėjo. Jis cituodavo daugelį autorių, Koraną mokėjo mintinai nuo pirmos iki paskutinės suros. Tačiau nė per nago juodymą nepatenkino mano aistros pažinti… Taigi tuo stipriau mane veikė bendravimas su bendramoksliais. Būsimasis viziris kaip ir aš buvo kilęs iš Tuso ir, beje, buvo mano bendravardis: Hasanas ben Alis. Buvo aštuoneriais ar dešimčia metų vyresnis už mane ir jo žinios, ypač astronomijos ir matematikos srityje, buvo gerokai gilesnės. Bet tikėjimo klausimai, grynos tiesos ieškojimas jo nedomino. Tada pirmą kartą suvokiau, kokie skirtingi yra žmonės. Jis niekada nebuvo girdėjęs, kad per Tusą būtų keliavę kokie nors mokytojai ismailitai ir niekada nebuvo patyręs kokių nors dvasinių sukrėtimų, dėl kurių ant plauko būtų pakibusi jo gyvybė, kokį buvau išgyvenęs aš. Vis dėlto Nizamas buvo aštraus proto ir pranoko kitus… O Omaras buvo visai kitoks. Kilęs iš Nišapuro, išoriškai atrodė nuolankus ir ramus. Bet kai likdavome vieni, jis iš visko šaipydavosi ir niekuo iš tiesų netikėjo. Omaras buvo nepaprastai įgeidingas, kartais toks neįtikėtinai sąmojingas, kad įmanytum jo dieną naktį klausytis, paskui vėl tapdavo užsisvajojęs arba irzlus. Labai jį pamėgome. Kas vakarą susirinkdavome jo tėvo sode ir regzdavome didingus ateities planus. Jazminai skleisdavo aromatą ir drugiai siurbdavo iš jų medų. O mes sėdėdavome po krūmais ir kurdavome savo likimą… Sykį, aiškiai prisimenu, tarsi tai vyktų šįvakar, apimtas kažkokio noro prieš juos pasipuikuoti, pasakiau, kad esu slaptos ismailitų brolijos narys. Papasakojau jiems apie susitikimą su anais dviem mokytojais ir paaiškinau ismailizmo mokymą. Mokymo esmę apibrėžiau kaip kovą prieš seldžiukų valdovus ir jų pakaliku tapusį Bagdado kalifą. Pamatęs, kaip jie nustebę, surikau: „Ar norite, kad mes, Chosrovų ir Irano karalių Rustamo, Ferhado ir Firdousi palikuonys, vergautume tiems arkliavagiams iš Turkistano?! Jeigu jų vėliava juoda, tebus mūsų balta. Nes gėdinga yra tik viena: keliais šliaužioti prieš užsieniečius ir lankstytis barbarams!“ Mano žodžiai pataikė tiesiai į taikinį. „Tai ką gi mums daryti?“ – paklausė Omaras. Aš atsakiau: „Turime pamėginti kuo sparčiau pakilti visuomeniniais laiptais aukštyn. Tas, kam pasiseks pirmiau, privalo padėti likusiems dviem.“ Juodu sutiko. Ir visi trys iškilmingai prisiekėme.
Hasanas nutilo ir Mirjama stipriau prie jo prisiglaudė.
– Iš tiesų, gyvenimas – lyg pasaka, – tarė ji susimąsčiusi.
– Bet kažkur širdies gilumoje, – vėl prabilo Hasanas, – vis dar ilgėjausi tų gležnos jaunystės pasakų, nenuslopusio tikėjimo Mahdžio atėjimu ir didžiu slėpiniu, gaubiančiu Pranašo palikimą. Toji nematoma žaizda vis dar kraujavo, sopulį kėlė pirmasis didelis nusivylimas. Tačiau mokymo, kad niekas nėra tikra, įrodymų ėmė daugėti! Nes kaip Alio šalininkai gynė savo tiesas, taip sunitai gynė savąsias. Lygiai taip pat karštai savo mokymą gynė visų pakraipų krikščionys, žydai, brahmanai, budistai, ugnies garbintojai ir pagonys. Įvairių pažiūrų filosofai įrodinėjo savo tiesą, talžė vienas kitą, tas tikėjo, kad dievas yra vienas, anas – kad jų daug, o trečias tvirtino, jog dievo apskritai nėra ir viskas pasaulyje tėra grynas atsitiktinumas. Vis aiškiau pradėjau suprasti pakylėtą dajų ismailitų išmintį. Tiesa mums nepasiekiama, mums tiesos nėra. Kaip tuomet teisinga elgtis? Jei supratai, kad nieko negali pažinti, jeigu niekuo netiki, tuomet tau viskas leistina, tuomet eik vedinas savo potroškių. Ar tai iš tikrųjų paskutinė pažinimo riba? Mokytis, viską tyrinėti, štai kas buvo mano pirmoji aistra. Gyvenau Bagdade, Basroje, Aleksandrijoje, Kaire. Mokiausi visų mokslų: matematikos, astronomijos, filosofijos, chemijos, fizikos, gamtos mokslų. Mokiausi užsienio kalbų, gilinausi į svetimą kitų tautų galvoseną. Ir vis artimesnis man darėsi ismailizmo mokymas… Bet buvau dar jaunas ir man ėmė rūpėti tai, kad daugybė žmonių klydinėja tamsybėje ir kabinasi į pramanus ir melą. Man ėmė atrodyti, kad mano vaidmuo šiame pasaulyje – pradėti skleisti tiesą, atverti žmonijai akis ir išlaisvinti ją iš paklydimų, išgelbėti klaiduoklius. Ismailizmas man tapo kovos su melu ir paklydimais vėliava, jaučiausi esąs galingas deglo nešėjas, privalantis nušviesti žmonijai kelią nežinojimo gūdumoje. Ir kaip skaudžiai vėl susižeidžiau! Brolijos vyrai laikė mane didžiu kovotoju už ismailizmą, bet vos tik imdavau vadovams dėstyti, kad reikia šviesti žmones, jie tik purtydavo galvą ir įspėdavo mane dėl galimo pavojaus. Mano idėja visur buvo sutinkama priešiškai ir tada ėmiau manyti, kad vadai tyčia nuo žmonių slepia tiesą ir daro tai vedami egoistiškų siekių. Todėl keliaudamas pradėjau kreiptis tiesiogiai į žmones. Turgaus aikštėse, karavansarajuose ir piligriminėse kelionėse jiems kalbėjau, kad visa, kuo jie tiki, yra klaidinga, ir jeigu jie neatsikratys visų tų pasakaičių ir melagysčių, mirs trokšdami tiesos, kuri iš jų pavogta. Po tokių pasisakymų man tekdavo sprukti nuo akmenų krušos ir šlykščių keiksmų. Tada pamėginau atverti akis nuovokesniems pavieniams žmonėms. Daugelis manęs įdėmiai klausydavosi. O kai užbaigdavau, jie atrėždavo, kad jau ir patys yra viskuo sudvejoję, bet jiems naudingiau laikytis nusistvėrus ko nors tvirto, negu klaidžioti nuolat abejojant ir be perstogės ką nors neigiant. Ne tik paprastiems žmonėms, bet ir aukštiems dvasininkams mielesnis atrodė apčiuopiamas melas nei neužčiuopiama tiesa. Visi mėginimai atskleisti tiesą tiek paskiram žmogui, tiek miniai žlugo. Nes tiesa, kuri man reiškė visų vertybių viršūnę, likusiai žmonijai buvo bevertis dalykas. Tad atsisakiau savo įsivaizduoto pašaukimo ir pasidaviau. Šitaip mėgindamas ką nors pakeisti, iššvaisčiau daug metų. Tada apsižvalgiau, ką per tą laiką nuveikė mano bendramoksliai. Ir pamačiau, kad gerokai nuo jų atsilikau. Mano bendravardis iš Tuso gavo tarnybą pas vieną seldžiukų kunigaikštį ir kaip tik tada tuometinis sultonas Alpas Arslanas šachas, įvertinęs jo gebėjimus tvarkyti valstybinius reikalus, pakvietė jį tarnauti viziriu savo rūmuose. Omaras išgarsėjo kaip matematikas ir astronomas, o viziriu tapęs draugas, laikydamasis jaunystės priesaikos, parūpino jam tūkstančio dviejų šimtų auksinių metinę rentą iš valstybės iždo. Panūdau aplankyti Omarą jo dvare Nišapure. Tad leidausi kelionėn, tai įvyko maždaug prieš dvidešimt metų, atvykęs nustebinau savo seną bičiulį, leidžiantį laiką su vyno taure tarp merginų ir knygų. Veikiausiai mano veidas toli gražu nekėlė pasitikėjimo. Mat net šis viskam abejingas vyras krūptelėjo mane išvydęs. „Kaip tu atrodai?! – šūktelėjo jis, atpažinęs mane. – Galėtum pamanyti, kad ateini tiesiai iš pragaro, visas toks perdžiūvęs ir lyg apdegęs…“ Omaras apkabino mane ir pakvietė būti jo svečiu. Išsidrėbiau jo pasiūlytuose patogumuose ir po ilgų metų pagaliau pradėjau mėgautis ramybe ir sąmojingu bei išmintingu pokalbiu prie vyno. Mudu išpasakojome vienas kitam viską, ką per tą laiką išgyvenome. Pasidalijome savo pamąstymais ir gyvenimiška patirtimi, ir abu nustebę supratome, kad kiekvienas savo keliu priėjome prie stebėtinai panašių išvadų. Jis beveik nebuvo peržengęs namų slenksčio, o aš apkeliavau bemaž pusę pasaulio. Omaras tarė: „Jeigu man prireiktų patvirtinimo, kad mano paieškos vyksta teisingu keliu, tai nūnai jį išgirdau iš tavo lūpų.“ O aš jam atsakiau: „Dabar, kai kalbuosi su tavimi ir mudu taip puikiai vienas kitą suprantame, jaučiuosi kaip Pitagoras, kuris girdėjo, kaip visatoje čirpia žvaigždės, priderintos prie sferų darnos.“ Mudu kalbėjomės apie galimybę pažinti. Omaras tarė: „Galutinis pažinimas neįmanomas, nes mūsų juslės meluoja. O jos yra vieninteliai tarpininkai tarp mus supančių daiktų ir minties, mūsų proto.“ – „Kaip tik šitai teigia Demokritas ir Pitagoras, – pritariau. – Todėl žmonės juos išvadino bedieviais ir iki žvaigždžių iškėlė Platoną, kuris juos penėjo pasakomis.“ – „Minia nuo senų laikų tokia, – toliau aiškino Omaras. – Ji bijo nežinomybės ir todėl melas, teigiantis kažką apibrėžta, mielesnis už pakylėtą pažinimą, kuris neduoda tvirtos atramos. Nieko nepadarysi. Kas nori tapti pranašu minios akyse, turi elgtis su ja nelyginant tėvas su vaikais: penėti pasakomis ir pramanais. Todėl išminčius visada liks nuošaly.“ – „Bet vis dėlto Kristus ir Muhamedas miniai linkėjo gera?“ – „Taip, – sutiko Omaras. – Linkėjo gera, bet juodviem teko pažinti ir visą beviltiško žmonių dvasios skurdo mastą. Gailestingumas juodu paakino papasakoti pasaką apie rojų, anapilyje laukiantį žmonių kaip atlygis už visas kančias, patirtas šiame pasaulyje.“ – „Kaip manai, kodėl Muhamedas leido, kad tūkstančiai žūtų už jo mokymą, paremtą pasakaite?“ – „Manau, todėl, – tarė mano bičiulis, – kad žinojo, jog būtų išsigalabiję iš dar žemesnių paskatų. Jis norėjo sukurti jiems laimės karaliją žemėje. O kad tai pasiektų, prasimanė pokalbius su arkangelu Gabrieliumi, kitaip juo nebūtų patikėję. Prižadėjo, kad po mirties jų laukia rojaus ištaiga ir šitaip padarė juos narsius ir nenugalimus.“ Aš pamąsčiau ir tariau: „Man regis, šiandien niekas taip užsidegėliškai neitų į mirtį, jei pažadėtum, kad jo laukia rojus.“ – „Žmonija irgi sensta, – atsakė Omaras. – Mintis apie rojų atbuko žmonių širdyse ir nebesukelia andainykščio džiaugsmo. Žmonės juo tiki tik todėl, kad yra pernelyg tingūs nusigriebti ko nors naujo.“ – „Vadinasi, manai, – paklausiau aš, – kad šiandien pranašas, kuris miniai skelbtų rojų siekdamas patraukti ją savo pusėn, patirtų nesėkmę?“ Omaras nusijuokė. „Didžiulę nesėkmę. Juk deglas du kartus neužsižiebia ir nuvytusi tulpė pakartotinai nepražysta. Žmoniją tenkina jos menki malonumai. Jei neturi rakto, kuris žmogui gyvam esant atvertų rojaus vartus, verčiau atsisakyk bet kokio ketinimo tapti jo pranašu.“ Aš kaip strėlės perskrostas susiėmiau už galvos. Omaras juokais išsakė mintį, kuri mano sieloje įsiplieskė it gaisras. Taip, žmonės troško pasakų ir pramano, jiems miela aklybė, kurioje jie klaidžioja. Omaras gurkšnojo vyną. O mano galvoje užgimė sumanymas, kuris man pasirodė galingas ir neaprėpiamas, tokio pasaulis dar nebuvo regėjęs. Užčiuopti žmonių aklumą iki pat dugno! Pasiekti per jį didžiausią galią ir nepriklausyti nuo viso pasaulio! Įkūnyti mitą! Pasaką paversti tikrove, kad apie tai kalbėtų ateities kartos! Atlikti didįjį bandymą su žmogumi!
Hasanas nustūmė Mirjamą ir pašoko ant kojų. Nepaprastai įsikarščiavęs, tokio jo dar nebuvo mačiusi, jis ėmė lakstyti aplink maudyklą. Jo širdyje tūnojo kažkas bemaž pabaisiška. Mirjamai pasidingojo, kad jis galbūt pamišo. Hasano žodžių prasmė pervėrė ją kažkokia neaiškia nuojauta. Baikščiai jo paklausė:
– Ir ko tada ėmeisi?
Ūmai Hasanas sustojo. Susigriebė, susitvardė ir jo veide sušmėžavo pusiau šmaikštus, pusiau pašaipus šypsnys.
– Ko tada ėmiausi? – pakartojo Mirjamos klausimą. – Pradėjau ieškoti galimybių, kaip būtų galima įgyvendinti mitą. Galiausiai atsidūriau Alamute. Mitas atgijo, rojus sukurtas, dabar jis laukia savo lankytojų.
Mirjama įsispitrėjo į jį. Žvelgdama jam į veidą, lėtai pratarė:
– Tu esi toks, kokį kadaise įsivaizdavau tave esant.
Hasanas linksmai vyptelėjo:
– Tai kas gi aš esu?
– Leisk pasakyti tai metaforiškai: baisus svajotojas iš pragaro.
Hasanas prapliupo keistu juoku.
– Skamba labai jau pagiriamai, – tarė jis. – Dabar žinai, kokie mano ketinimai, tad atėjo metas duoti tau tikslius nurodymus. Jeigu kas nors iš tų sodų gyventojų išsiduos prieš lankytojus, bus nužudytas. Privalai apie viską tylėti. Išimčių nebus. Tikiuosi, supratai mane. Merginoms reikia pasakyti, kad dėl taurių tikslų jos turi elgtis taip, lyg būtų tikro rojaus gyventojos. Tai – tavo užduotis. Pasiruošk jai. Rytoj vakare lauk, vėl ateisiu. Labanakt!
Hasanas švelniai pabučiavo Mirjamą ir išskubėjo. Pakrantėje jo laukė Adis. Hasanas įsėdo į valtį ir tyliai nurodė:
– Pas Apamą!
Senoji Hasano draugė jau lūkuriavo pastate, labai primenančiame pirmąjį. Apama čia išdidžiai atsiguldavo pasitiesusi ant pagalvėlių, čia, pradėjusi nekantrauti, vėl pasikeldavo ir imdavo neramiai šlepinėti po kambarį. Be perstogės žvilgčiojo į duris, šnekėjosi pati su savimi, širdo ir pusbalsiu keiksnojo mostaguodama rankomis, kažką vis porino nematomam pašnekovui. Išgirdusi žingsnius, oriai išsitiesė ir žengė durų link.
Išvydęs ją, Hasanas vos ne vos sulaikė pašaipų vypsnį. Apama vilkėjo pačią puošniausią suknią. Jos kaklas, ausys, rankos ir kojos buvo nukarstytos visais jos turimais papuošalais. Ant galvos pūpsojo įstabi auksinė diadema, įrėminta spindinčiais brangakmeniais. Beveik taip pat ji buvo išsipuikinusi prieš trisdešimt metų Kabule, kai Hasanas su ja susipažino per vieno Indijos kunigaikščio iškilmes. Tačiau koks didžiulis skirtumas tarp anos ir dabartinės Apamos! Vietoj putnaus, stangraus kūno – kaulėti grebėstai, aptraukti nuvytusia, juosva ir susiraukšlėjusia oda. Įkritusius skruostus ji buvo nesaikingai priraudoninusi, lūpas taip pat. Plaukus, antakius ir vokus pasidažiusi juodai. Ši sena moteris Hasanui priminė, kad viskas, kas sutverta iš mėsos ir kaulų, yra laikina.
Apama atsainiai pakštelėjo jam ranką ir pakvietė drauge sėstis ant pagalvių. Tada priekaištingai tarė:
– Buvai pas ją. Kitados nebūtum vertęs manęs laukti, nė atsisėsti nebūčiau spėjusi.
– Tauškalai, – atkirto Hasanas ir piktai žybtelėjo akimis. – Pakviečiau tave, nes turiu rimtą reikalą. Palikime praeitį, jos iš mūsų niekas neatims.
– Ar gailiesi, kad viskas praėjo?
– Ar aš ką panašaus pasakiau?
– Ne. Bet…
– Jokių „bet“! Klausiu, ar viskas paruošta?
– Viskas padaryta taip, kaip nurodei.
– Soduose apsilankys svečiai. Noriu žinoti, kad galiu tavimi visiškai pasikliauti.
– Dėl to nė neabejok. Aš niekados neužmiršiu, kad kadaise ištraukei mane iš skurdo.
– Puiku. Kaip sekasi mokykloje?
– Taip, kaip gali sektis, kai joje mokosi paikos vištaitės.
– Gerai.
– Jaučiu pareigą į kai ką atkreipti tavo dėmesį. Tie tavo eunuchai man neatrodo tokie jau patikimi.
Hasanas nusijuokė.
Sena dainelė. Gal ką nors naujo pasakysi?
Turiu omenyje ne tai, kad negalėtum jais pasitikėti. Jie pernelyg įbauginti. Bet įtariu, kad kai kuriems iš jų dar likę vyriškumo.
Hasano nuotaika tolyn labyn giedrėjo.
– Gal išbandei?
Pagauta apmaudo, Apama loštelėjo atgal.
– Ką tu apie mane galvoji? Su tokiais šungalviais!
– Tai kaip tau šovė į galvą tokia juokinga mintis?
– Jie sukiojasi aplink merginas, ir net labai įtartinai! Nuo manęs nepasislėps. Ir dar šis tas…
– Nagi?
– Paskutinį kartą Mustafa iš tolo man kai ką parodė.
Hasanas net kretėjo ramdydamas juoką.
– Nekvailiok. Tu sena ir pažlibusi. Kažką kitką iškišo, kad pasityčiotų iš tavęs. Negi manai, kad išvydus tave jo nendrė ėmė stiebtis?
– Nori iš manęs pasijuokti? Na žiūrėk, pagadins tau reikalą merginos.
– Ir šiaip jos nieko doro negeba.
– Bet dėl vienos jų tau juk ne vis tiek?
– Eik, eik jau. Ar nematai, kad esu senas?
– Bet ne tiek, kad negalėtum iki ausų įsimylėti.
Hasanas patyliukais smaginosi tokiu pokalbiu.
– Jei tai būtų tiesa, galėtum mane tik pasveikinti. Deja, pats jaučiuosi it užgesęs vulkanas.
– Neapsimetinėk. Bet ir tikrai, tavo amžiuje pritiktų kas nors brandesnio.
– Tikriausiai Apama? Ai, ai, senute mano. Meilė kaip kepsnys: kuo senesni dantys, tuo jaunesnė turi būti ėriena.
Apamos akyse sužvilgo ašaros. Bet galiausiai ji didvyriškai nurijo šią šmaikštybę.
– Tai ko gi apsiriboji viena? Ar nežinai išminties, kad, dažnai keisdamas moteris, vyras išlieka jaunas ir žvalus? Pats Pranašas parodė pavyzdį. Paskutinį kartą stebėjau, kaip maudyklėje turškiasi viena jauna paukštelė. Ji tokia lanksti ir stamantri. Išsyk pagalvojau apie tave. Jai tik keturiolika…
– Ir vardu Halima. Žinau, žinau. Jau buvau laikęs ją ant rankų dar prieš tau ją pamačius. Tai aš ją perdaviau Adžiui. Bet galiu tau pasakyti, kad išminčiui dar viena – jau per daug.
–Bet kodėl būtent ji? Ar dar nepersivalgei?
Hasanui nuo slopinamo krizenimo virpėjo pilvas.
– Išmintingai pasakyta: būk kuklus ir kasdienis avižinis paplotis tau bus gardesnis už rojaus maistą.
– Ir kaip tu vis nepasisotini ta pasipūtusia nemokša?!
– Tokiam reikale pieno baltumo oda ir rausvos lūpos atsveria pačias išsamiausias žinias.
– Kadaise esi man pasakęs, puikiai tai menu, kad per tuos tris mėnesius, kuriuos praleidome kartu, išmokai daugiau nei per dešimt metų.
– Jaunystei pritinka mokytis, o senatvei – mėgautis mokymu.
– Bet vis dėlto, pasakyk, kas tave taip prie jos traukia?
– Nežinau. Gal kažkoks tolimas sielų giminingumas.
– Sakai tai norėdamas man įgelti.
– Nė minties tokios neturėjau.
– Bet mane tai žeidžia!
– Eik, eik! Sugalvojai senatvėje gaišti laiką pavyduliavimams.
– Ką tu pasakei? Aš pavyduliauju?! Aš, Apama – meilės dievaitė, prieš kurią ant kelių klūpojo trys kunigaikščiai, septyni karalaičiai, vienas būsimas kalifas, virš dviejų šimtų riterių ir kilmingųjų, dabar pavyduliauju ir dar dėl tokios kvaišos, dėl tos krikščionės kekšės?!.
Senės balsas virpėjo iš įtūžio.
Hasanas pasakė:
– Brangioji, tie laikai buvo seniai! Nuo tada praėjo trisdešimt metų ir tavo burna dabar bedantė, iš tavo kūno belikę kaulai, tavo veidas suvytęs…
Apama ėmė šniurkščioti.
– Gal manai, kad tu geriau atrodai?
– Apsaugok mane, Alache, nuo tokių minčių! Bet mudu skiriamės štai kuo: aš esu senas ir su tuo susitaikiau. Tu taip pat esi sena, bet to nepripažįsti.
– Atėjai čia, kad iš manęs pasijuoktum.
Karčios ašaros riedėjo senės skruostais.
– Nereikia, mano senute. Būkime išmintingi. Liepiau tave pakviesti, nes man reikia tavo patirties ir žinių. Juk pati neseniai pasakei, kad, pasikviesdamas į savo tvirtovę, ištraukiau tave iš vargo. Duodu tau viską, ko tik užsigeidi. Visada vertinau tik tai, kuo žmogus išsiskiria iš kitų. Todėl nepaprastai žaviuosi tavo meilės reikalų išmanymu. Be to, visiškai tavimi pasitikiu. Ko dar nori?
Apama susijaudinusi ir toliau liejo ašaras. Hasanas patyliukais kikeno. Po valandėlės pasilenkė prie jos ir šnipštelėjo į ausį:
– Ar tau vis dar baisiai norisi?…
Senutė žvilgtelėjo į jį.
– Nieko negaliu padaryti, – tarė ir prisiglaudė prie jo. – Tokia jau esu.
– Tuomet atsiųsiu tau stamantrų afrikietį.
Įsižeidusi Apama loštelėjo atgal.
– Tu teisus. Aš per sena ir per bjauri. Bet man taip neapsakomai skaudu, kad negrįžtamai praėjo tiek nuostabių akimirkų.
Hasanas pakilo. Dalykišku tonu tarė:
– Paruošk menes svečiams priimti. Viską išvalyk ir iššveisk. Prižiūrėk merginas, kad nečiauškėtų ir nešniukštinėtų. Pamokų kol kas gana. Reikia pasiruošti dideliems įvykiams. Rytoj vėl susitiksime. Duosiu tau tikslius nurodymus. Gal turi kokių nors pageidavimų?
– Jokių, mano pone. Dėkui tau. O gal vis dėlto geidautum pamėginti su kuria nors kita?
– Ne, ačiū. Labanaktis!
Į savo miegamąjį Mirjama grįžo apsunkusia širdimi. To, ką šįvakar Hasanas jai papasakojo, buvo per daug, kad įstengtų viską iki galo suvokti. Tik jautė, kad čia veikia baisus protas, kuriam visa, kas jį supa, – žmonės, gyvuliai ir negyvoji gamta – tėra priemonė įgyvendinti kažkokį niūrų regėjimą. Ji mylėjo šią sielą, bijojo jos, bet jau po truputį pradėjo nekęsti. Nepaprastai troško pasikalbėti, bent keliais žodžiais persimesti su būtybe, kurios širdis tyra. Mergina priėjo prie Halimos lovos ir prietemoje ėmė ją stebėti. Jai atrodė, kad ši tik nuduoda mieganti.
– Halima! – sušnibždėjo ir prisėdo ant lovos krašto. – Žinau, kad apsimeti. Pažvelk į mane.
Halima atsimerkė ir nusitraukė apklotą nuo krūtinės.
– Kas atsitiko? – baikščiai paklausė mergaitė.
– Ar moki tylėti?
– Moku, Mirjama.
– Kaip kapas?
– Kaip kapas.
– Jeigu kas sužinos, kad tau pasakiau, mums abiem nukirs galvas. Sultono kariuomenė apsiautė tvirtovę…
Halima sukliko.
– Kas mums bus?
– Ša. Tyliau. Seiduna rūpinasi mumis. Nuo šiol bet koks nepaklusnumas bus baudžiamas mirtimi. Mūsų laukia sunkūs išbandymai. Žinok: niekam, kad ir kas klausinėtų, negali išduoti nei kur esame, nei kas esame.
Mirjama pakštelėjo Halimą į skruostą ir atsigulė į savo lovą.
Tąnakt abi nesumerkė akių. Mirjama jautėsi taip, tarsi jos galvoje būtų vertęsi kalnai. Visas pasaulis atsidūrė ant ašmenų. Į kurią pusę dabar jis nusvirs?
Halimą purtė saldus jaudulys. Gyvenimas panašus į stebuklų kupiną nuotykį! Turkai laiko apsiautę tvirtovę, o Seiduna gina ją taip, kad niekas nei mato, nei girdi. Ir vis dėlto visiems gresia didžiulis pavojus. Kaip visa tai nuostabiai paslaptinga!
* Chajamas O. Rubajatai / Vertė Linas Broga. – Vilnius: Vaga, 1972.
Ellis Parker Butler. Kiaulės yra kiaulės
2014 m. Nr. 8–9
Iš anglų k. vertė Kęstutis Šatkauskas
Ellisas Parkeris Butleris (1869–1937) – amerikiečių rašytojas, labiausiai žinomas dėl novelės „Kiaulės yra kiaulės“ („Pigs Is Pigs“). Gimė Ajovos valstijoje Muskatino miestelyje. Plunksną bandyti pradėjo būdamas šešerių metų, per gyvenimą parašė per trisdešimt knygų ir daugiau nei du tūkstančius novelių bei esė. Įtakojamas Marko Twaino ir kitų to meto rašytojų, daugiausia jėgų skyrė humoristinei kūrybai. Dirbo bankininku, aktyviai dalyvavo visuomeniniame bei literatūriniame gyvenime. 1897 m. persikėlė gyventi į Niujorką. 1905 m. „The American Magazine“ išspausdinta novelė „Kiaulės yra kiaulės“ iškart tapo sensacija ir pelnė rašytojui pripažinimą. Pagal šią novelę 1914 m. (vėliau ir 1954 m.) buvo sukurtas filmas.
Maikas Flaneris, Tarpmiestinių skubių siuntų tarnybos Vestkoto stoties agentas, persisvėrė per savo kontoros prekystalį ir švystelėjo kumščiu. Iš pykčio paraudęs, įniršęs ponas Morhausas stovėjo kitoje prekystalio pusėje. Jiedu kivirčijosi ilgai ir aršiai, kol galiausiai ponas Morhausas neteko žado. Ginčo priežastis buvo padėta ant prekystalio, esančio tarp šių dviejų vyrų. Tai buvo muilo dėžutė, iš viršaus padalinta sukaltų atplaišų eile ir taip paversta primityviu, bet visai tinkamu narveliu. Joje salotų lapus ėdė dvi išbadėjusios dėmėtosios jūrų kiaulytės.
– Tumet daryk kap nuori! – šaukė Flaneris. – Mokiek už tus ėr pasiimk, o jei nenuori, nemokiek ir neimk. Taisyklės yr taisyklės, puone Morhausai, ėr Maikas Flaneris tėkrai negaus papeikimo už anū solaužyma.
– Ak tu, trenktas asile! – suriko ponas Morhausas, agentui po nosimi mosikuodamas aptriušusia knyga. – Ką, nematai, kokie čia jūsų pačių išspausdinti įkainiai? Naminiai gyvūnai, iš Franklino į Vestkotą, jei tinkamai įpakuoti – vieno siuntimas kainuoja dvidešimt penkis centus. – Įtūžęs trenkė knygą ant prekystalio. – Ko tau dar reikia? Ar jie ne gyvūnai? Ar jie ne naminiai? Netinkamai įpakuoti? Ką?
Jis nusisuko ir raukydamasis pradėjo nervingai vaikščioti.
– Gyvūnai, – pasakė, – gyvūnai! Vienas – dvidešimt penki centai. Du gyvūnai. Vienas. Du. Dukart po dvidešimt penkis yra penkiasdešimt. Nejau jums taip sunku tai suprasti? Siūlau penkiasdešimt centų.
Flaneris paėmė knygą. Greitai vertė puslapius, kol sustojo ties šešiasdešimt ketvirtuoju.
– Nerek man tų penkiasdešimties cėntų, – burbtelėjo pašaipiai. – Štai taisyklė tuokiam dalykui. „Jei agents bent keik suabejouja, kokį iš dviejų įkainių taikyti siuntai, tuomet jis taiko didesnįjį. Siuntėjas gali užpildyti paraišką permokai atgauti.“ Tačiau manau, kad šiuo atveju jūs nieko nepešite, pone Morhausai. Gal anei gyvūnai yra ėr naminiai, bet aš nieko negaliu padaryti, kad jie yra kiaulės, ir taisyklės būti aiškios kaip tavo penki pirštai: „Kiaulės, iš Franklino į Vestkotą, viena – trisdešimt cėntų.“ Ir pagal aš žinoti aritmetiką, pone Morhausai, trėsdešimt kart du yra šešiasdešimt cėntų.
Ponas Morhausas užsiputojo:
– Nesąmonė, – jis rėkė, – juk tai visiška nesąmonė! Kad tave kur, nelaimingas atvykėli, čia taisyklės kalba apie įprastas kiaules, namines kiaules, o ne jūrų kiaulytes!
Flaneris laikėsi savo.
– Kiaulės yra kiaulės, – tvirtai pareiškė. – Jūrų kiaulytės, dago kiaulės, airiškos kiaulės – Tarpmiestinių skubių siuntų tarnybai ėr Maikui Flaneriui jos visos vienodos. Tep kad įkainiai vienodi visų tautybių kiaulėms, pone Morhausai! Juoki skirtumo, ar jos būtų olandiškos, ar rošūniškos kiaulės. Maiko Flanerio, – pridūrė, – pareiga yra rūpėntis skubių siuntų verslu, o ne kalbietis su laukiniemis dago kiaulėmis septėniuolika kalbų, kad sužinotų, kur gimę ir kokiuos tautybės jos yra – kinų ar tipererių.
Ponas Morhausas sekundei susimąstė. Ir prikandęs lūpą vėl pradėjo mosikuoti rankomis.
– Puiku, – jis šaukė, – mes dar pasikalbėsim apie tai! Ir su jūsų prezidentu pasikalbėsiu! Juk tai skandalas! Aš jums pasiūliau penkiasdešimt centų, o jūs atsisakėte! Turėkitės tas kiaules, kol būsite pasiruošę priimti penkiasdešimt centų, bet neduokdie, pone, jei bent vienas plaukelis nukris nuo šių kiaulių galvų, paduosiu jus į teismą!
Jis apsisuko ir trenkęs durimis išlėkė. Flaneris nuo prekystalio atsargiai paėmė muilo dėžutę ir padėjo ją į kampą. Jis visai nesijaudino. Pajuto tą ramybę, kuri aplanko ištikimą tarną, kai tas sąžiningai atlieka savo pareigą.
Ponas Morhausas grįžo namo įsiutęs. Jo sūnus, laukęs jūrų kiaulyčių, pajuto, kad dabar geriau apie jas neužsiminti. Jis buvo normalus berniukas ir todėl tėvui supykus visuomet jausdavosi kaltas. Tad dabar namuose mėgino likti nepastebimas. Jaučiančiam kaltę nėra nieko labiau raminančio, kaip noras atkeršyti. Ponas Morhausas įsiveržė į namus.
– Kur rašalas? – vos peržengęs slenkstį šūktelėjo žmonai.
Ponia Morhaus jausdama kaltę pašoko. Ji niekada nenaudojo rašalo, jo niekur nematė ir niekur nepadėjo, net negalvojo apie jį, tačiau vyro tonas jau buvo nuteisęs ją už tai, kad pagimdė ir užaugino berniuką, tad žinojo, jei vyras ko nors garsiai pareikalauja, tai kaip nors būna susiję su sūnumi.
– Aš surasiu, Semi, – nuolankiai atsiliepė.
Rašalas buvo surastas, ponas Morhausas rašė greitai, perskaitęs užbaigtą laišką, pergalingai nusišypsojo.
– Tai šį kvailą airį pastatys į vietą! – pareiškė. – Kai jie gaus šitą laišką, jis tikrai bus priverstas ieškotis kito darbo!
Po savaitės ponas Morhausas gavo ilgą oficialų voką su Tarpmiestinių skubių siuntų tarnybos kortele viršutiniame kairiajame kampe. Nekantriai jį atplėšė ir ištraukė popieriaus lapą. Viršuje buvo užrašytas numeris A6754. Laiškas buvo trumpas. „Dėl jūrų kiaulyčių įkainių, – buvo parašyta, – gerbiamas pone, jūsų laiškas dėl jūrų kiaulyčių įkainių iš Franklino iki Vestkoto buvo adresuotas kompanijos prezidentui. Visi ieškiniai dėl permokėjimo turi būti siunčiami Ieškinių skyriui.“
Tuomet ponas Morhausas parašė Ieškinių skyriui. Prirašė šešis pilnus sarkazmo, keiksmų bei įrodinėjimų puslapius ir išsiuntė juos Ieškinių skyriui.
Po kelių savaičių iš Ieškinių skyriaus gavo atsakymą. Kartu buvo pridėtas paskutinis jo laiškas.
„Gerbiamas pone, – buvo rašoma atsakyme, – gavome jūsų šio mėnesio 16-os dienos laišką dėl jūrų kiaulyčių įkainių iš Franklino į Vestkotą. Išnagrinėjome šią situaciją su mūsų agentu Vestkote, pridedame jo atsakymą. Jis mus informuoja, kad jūs atsisakėte atsiimti prekę ir sumokėti už siuntimą. Tokiu būdu jūsų ieškinys prieš šią kompaniją yra atmetamas, o dėl tinkamo siuntinio įkainio kreipkitės į mūsų Tarifų skyrių.“
Ponas Morhausas parašė į Tarifų skyrių. Aiškiai nusakė savo situaciją, pateikė išsamius argumentus, cituodamas vieną ar du puslapius iš enciklopedijos, kurioje rašoma, kad jūrų kiaulytės nėra eilinės kiaulės.
Turėdamas omeny korporacijoms būdingą sisteminį reikalų tvarkymą, ponas Morhausas laišką sunumeravo, patvirtino ir išsiuntė įprastu būdu. Siuntinio sąskaitos, deklaracijos, Flanerio siuntinio priėmimo kvito ir kitų susijusių dokumentų kopijos buvo pridėtos prie laiško ir adresuotos Tarifų skyriaus vedėjui.
Tarifų skyriaus vedėjas užsikėlė kojas ant stalo ir nusižiovavo. Prabėgom peržiūrėjo lapus.
– Panele Kein, – kreipėsi į savo stenografę, – parašykite tokį laišką: „Vestkoto, Naujojo Džersio agentui. Prašome paaiškinti, kodėl siuntinį, apie kurį kalbama pridėtuose dokumentuose, buvo atsisakyta išsiųsti taikant naminių gyvūnų įkainius.“
Panelė Kein savo užrašų knygutėje pieštuku išvedžiojo ženklus ir pasiruošusi laukė toliau. Skyriaus vedėjas darsyk žvilgtelėjo į dokumentus.
– Hmm, jūrų kiaulytės! Turbūt jau bus nudvėsusios iš bado! Parašyk dar kai ką: „Prašome pranešti apie dabartinę siuntinio būklę.“
Tada švystelėjo dokumentus ant stenografės stalo ir nukėlęs kojas nuo rašomojo stalo išėjo pietauti.
Gavęs tokį laišką, Maikas pasikrapštė galvą.
– Praneškite apie dabartėni būklę, – susimąstęs kartojo. – Įdomu, tai ką dabar tiems klerkai nuori žinoti! Dabartėni būklę, torbūt tou? Tos kiaulės, telaimina jas šventasis Patrikas, kiek žinau, yra sveikos, tačiau nikumet nesu buvęs tų dago kiaulių vetirinorių daktaras. Gelbūt tėi klerkai nuori, kad aš iškviesčiau kiaulių gydytuojė ėr išmatuotų jų pulsą. Nuors veina dalyką tikrai žinau – pagal savo dydė turi tikrai kiaulišką apėtita. O matinimasis? Rodos, suėstų ir žalvarinę tvarto spyną, ir jei mėsinės kiaulės ėstų tiek, kiek ėda tos besotės dago kiaulės, Airijoje prasidėtų badas.
Norėdamas būti tikras, kad ataskaitoje pateiks naujausią informaciją, Flaneris nuėjo į kontoros gilumą ir pažvelgė į narvą. Kiaulytės buvo perkeltos į didesnę, sausų prekių, dėžę.
– Viens, du, trės, keturi, penki, šeši, septynė, aštuoni! – suskaičiavo. – Septynė dėmėtos ėr veina visiškai juoda. Visos sveikos ėr riebios ėr ied kap įnėrše hipipotomusai. – Grįžo prie rašomojo stalo ir sėdo rašyti.
„Tarifų skyriaus vedėjau, pone Morganai, – rašė, – tas dago kiaules vadinu kiaulėmis, nes jos yra kiaulės ir taip bus tol, kol nepasakysite, kad jos ne kiaulės, ir būtent tai sako taisyklių knyga, tad baikite žaisti su manimi, nes jūs, kaip ir aš, viską puikiai suprantate. O jų sveikata yra gera ir aš tikiuosi, jūsų ne blogesnė. P. S. Kadangi šeima pagausėjo, dabar jų yra aštuonios ir nė viena apetitu nesiskundžia. P. S. Jų mėgstamiems kopūstams jau išleidau du dolerius, tad ar išrašyti sąskaitą ir už tai?“
Tarifų skyriaus vedėjas Morganas, gavęs laišką, nusijuokė. Tačiau darsyk perskaitęs surimtėjo.
– Kad jį kur, – pasakė, – Flaneris teisus – „kiaulės yra kiaulės“. Kreipsiuos į vyresnybę dėl viso šito. Panele Kein, parašykite tokį laišką: „Vestkoto, N. Dž. agentui. Dėl jūrų kiaulyčių siuntimo, byla Nr. A6754. Bendrųjų nurodymų agentams 83-ioji taisyklė aiškiai sako, kad gavėjas turi padengti visas išlaidas pašarui ir kitoms reikmėms, reikalingas vežant ir išlaikant gyvulius. Todėl pinigų turite reikalauti iš gavėjo.“
Flaneris šį laišką gavo kitą rytą ir jį perskaitęs išsišiepė.
– Prašome išreikalauti, – sumurmėjo. – Na ir viejus šnek tei klerkai! Aš iš puono Morhauso išreikalauti du dolerius dvėdešimt pėnkis cėntus! Kažin ar tei klerkai pažįsta puona Morhausą? Man tikrai pasiseks! Be abejo! Puone Morhausai, gal galietomėt du dvidešimt penkis. „Žinoma, mona geras drouge Flaneri. Su mielu noru! Ne!“
Flaneris ekspreso vagonu nuvažiavo pas poną Morhausą. Duris atidarė pats ponas Morhausas. – Aha! – pamatęs Flanerį iškart šūktelėjo. – Pagaliau susiprotėjote, ar ne? Aš taip ir galvojau! Įneškite dėžę.
– Netor jokios dėžės, – abejingai atsakė Flaneris. – Puonui Jonui C. Morhausui tor dviejų dolerių dvėdešimt pėnkių cėntų sąskaitą už jo dago kiaulių suiestus kuopūstus. Gal nuorėtumiet apmokėti tou?
– Sumokėti – už kopūstus! – aiktelėjo ponas Morhausas. – Norite pasakyti, kad dvi mažos jūrų kiaulytės…
– Aštuonios! – atsakė Flaneris. – Tėvelis, mamytė ir šeši vaikutėliai. Aštuoni!
Pono Morhauso atsakymas buvo durų pokštelėjimas Flaneriui prieš nosį. Flaneris piktokai dėbtelėjo į duris.
– Keik suprantu, gaviejs nenuor sumokėti už tus kuopūstus, – sumurmėjo. – Jei teisingai suprantu atsisakymo požymius, išeina, kad gaviejs neturi noro sumokėti nė už vieną kuopūsta lapą ėr viską palieka man ant galvos!
Tarifų skyriaus vedėjas ponas Morganas Tarpmiestinių skubių siuntų tarnybos prezidento paklausė, ar jūrų kiaulytės yra kiaulės ar ne. Prezidentas dėl šio reikalo pernelyg nesijaudino.
– Kokie yra kiaulių ir naminių gyvūnų įkainiai? – paklausė.
– Kiaulių trisdešimt, naminių gyvūnų – dvidešimt penki centai, – atsakė Morganas.
– Tuomet jūrų kiaulytės tikrai yra kiaulės, – linktelėjo prezidentas.
– Taip, – pritarė Morganas, – aš irgi taip manau. Jei kuriam siuntiniui galima taikyti du įkainius, pritaikomas aukštesnis įkainis. Bet ar jūrų kiaulytės yra kiaulės? O gal jos – triušiai?
– Ką tik prisiminiau, – pasakė prezidentas, – aš manau, kad jos yra labiau triušiai. Kažkas panašaus į tarpinį variantą tarp kiaulės ir triušio. Man regis, klausimo esmė tokia: ar jūrų kiaulytės priklauso naminių kiaulių šeimai? Atsiklausiu profesoriaus Gordono. Jis išmano tokius dalykus. Palik dokumentus man.
Prezidentas dokumentus padėjo ant rašomojo stalo ir parašė laišką profesoriui Gordonui. Deja, profesorius buvo išvykęs į Pietų Ameriką rinkti zoologinių pavyzdžių, tad laišką jam persiuntė žmona. Kadangi profesorius buvo aukščiausiuose Andų kalnuose, kurių joks baltaodis dar nebuvo pasiekęs, laiškas pas jį keliavo mėnesių mėnesius. Prezidentas, Morganas, ponas Morhausas užmiršo jūrų kiaulytes, tačiau Flaneris neužmiršo. Pusę laiko jis skyrė savo tarnybos pareigoms atlikti, kitą – jūrų kiaulyčių priežiūrai. Gerokai anksčiau nei profesorius Gordonas gavo prezidento laišką, Morganas rankose laikė Flanerio laišką.
„Dėl tų dago kiaulių, – buvo parašyta jame, – ką man daryti, nes joms puikiai klostosi šeimyninis gyvenimas ir išnykimas tikrai negresia – dabar jų yra jau trisdešimt dvi, ar man jas parduoti, nelaikykite šios įstaigos žvėrynu, nedelskite atsakyti.“
Morganas paėmė telegrafo blanką ir parašė:
„Vestkoto agentui. Kiaulių neparduok.“
Tuomet parašė laišką Flaneriui, atkreipdamas dėmesį į faktą, kad kiaulės nėra kompanijos nuosavybė, tiesiog jos yra laikomos, kol sprendžiamas ginčas dėl įkainių. Ir patarė jam kuo geriau jomis pasirūpinti.
Flaneris, laikydamas laišką rankose, pažiūrėjo į kiaules ir atsiduso. Sausų prekių dėžė joms tapo per maža. Skubių siuntų tarnybos kontoros gale jis atitvėrė dvidešimt pėdų, taip suteikdamas joms erdvius namus ir nuėjo toliau dirbti. Dirbo itin intensyviai, nes kiaulių priežiūra užėmė didžiąją dalį jo laiko. Po kelių mėnesių iš nevilties pagriebė popieriaus lapą, užrašė „160“ ir išsiuntė jį Morganui. Morganas atrašė prašydamas paaiškinimo. Flaneris atsakė:
„Jau prisiveisė šimtas šešiasdešimt tų dago kiaulių, dėl Dievo meilės, leiskite nors dalį jų parduoti, negi norite, kad aš išprotėčiau?“
„Kiaulių parduoti negalima“, – telegrafu atsakė Morganas.
Netrukus po to Skubių siuntų tarnybos prezidentas gavo profesoriaus Gordono laišką. Tai buvo ilgas mokslinis laiškas, tačiau jo esmė ta, kad jūrų kiaulytės buvo Cava aparoea, o paprastoji kiaulė priklausė Suidae šeimos Sus genčiai. Jis pabrėžė, kad jos yra vislios ir greitai dauginasi.
„Jos nėra kiaulės, – prezidentas neabejodamas atsakė Morganui. – Taikyti dvidešimt penkių centų įkainį.“
Morganas A6754 bylos dokumentuose padarė atitinkamą įrašą ir perdavė juos Audito skyriui. Audito skyrius po kurio laiko išnagrinėjo šį klausimą ir po įprastos delsos Flaneriui pranešė – kadangi turi šimtą šešiasdešimt jūrų kiaulyčių, kurios yra gavėjo nuosavybė, jis turėtų jas nuvežti ir surinkti dvidešimties penkių centų mokestį už kiekvieną kiaulytę.
Flaneris visą dieną pro siaurą plyšį varinėjo savo mokesčius, mėgindamas jas suskaičiuoti.
„Audito skyriau, – rašė baigęs skaičiuoti, – jūsų žinios pasenusios, galbūt kažkada ir buvo šimtas šešiasdešimt dago kiaulių, tačiau galite užmiršti, kas buvo anksčiau. Dabar yra aštuoni šimtai, ar dabar man surinkti už visus aštuonis šimtus, o kaip šešiasdešimt keturi doleriai, kuriuos išleidau kopūstams.“
Prireikė daugybės laiškų vienas kitam, kol Audito skyrius galiausiai suprato, kodėl sąskaitoje-faktūroje klaidingai buvo nurodyta šimtas šešiasdešimt, o ne aštuoni šimtai, be to, užtruko laiko, kol buvo suprasta, kokį vaidmenį vaidino „kopūstai“.
Flaneris buvo priverstas išsitekti kelių pėdų ilgio plote pačiame kontoros priekyje. Kiaulės buvo užėmusios visą likusią patalpą, o du pasamdyti vaikinai jas nuolat prižiūrėjo. Flaneriui suskaičiavus kiaules, kitą dieną jų būrys padidėjo dar aštuoniomis, o kai Audito skyrius galiausiai davė leidimą surinkti mokesčius už aštuonis šimtus, Flaneriui jau nerūpėjo nei kvitai, nei prekių nuvežimas. Jis visoje kontoroje paskubomis keliais aukštais vieną po kitos konstravo narvų eiles. Juk reikėjo pasirūpinti keturiais tūkstančiais šešiasdešimt keturiomis kiaulėmis! Ir jų kasdien daugėjo.
Netrukus po leidimo Audito skyrius atsiuntė kitą laišką, tačiau Flaneris buvo per daug užsiėmęs, kad turėtų laiko jį atplėšti. Tuomet jie parašė dar vieną, taip pat atsiuntė telegramą:
„Į jūrų kiaulyčių sąskaitą įsivėlė klaida. Rinkliavą, penkiasdešimt centų, surinkite už dvi kiaules, o gavėjui nuvežkite visas.“
Perskaitęs laišką Flaneris pralinksmėjo. Žaibiškai išrašęs sąskaitą lėkte nulėkė pas Morhausą. Tačiau pribėgęs vartus staiga sustojo. Prieš jį dunksojo ištuštėjęs namas. Pro langus be užuolaidų matėsi tušti kambariai. Verandoje esančioje iškaboje buvo parašyta: „Informacija“. Ponas Morhausas persikraustė! Flaneris parbėgo į savo Skubių siuntų tarnybos kontorą. Kol jo nebuvo, gimė šešiasdešimt devynios jūrų kiaulytės. Vėl išlėkė į miestelį, gyventojų karštligiškai klausinėdamas, kur ponas Morhausas. Sužinojo, kad jis ne tik persikraustė, bet apskritai išvyko iš Vestkoto. Grįžes į savo kontorą Flaneris sužinojo, kad gimė dar du šimtai šešiasdešimt jūrų kiaulyčių. Audito skyriui išsiuntė telegramą.
„Nėra galimybių už dvi dago kiaules surinkti penkiasdešimt centų, gavėjas išvyko iš miestelio, adresas nežinomas, ką man daryti? Flaneris.“
Gavęs telegramą vienas iš Audito skyriaus klerkų ją perskaitė ir nusijuokė.
– Rodos, Flaneris pamišo. Turėtų žinoti, kad tokiu atveju siuntą reikia atsiųsti čia, – pasakė klerkas. Išsiuntė Flaneriui telegramą, nurodydamas kiaules atsiųsti į centrinę kompanijos būstinę Frankline.
Gavęs telegramą Flaneris pradėjo ruoštis. Pagalbai pasisamdė šešis vaikinus. Jie lyg išprotėję skubėjo, iš muilo, sausainių ir visokių kitokių dėžučių darydami narvus, ir vos užbaigę juos pripildydavo jūrų kiaulyčių ir ekspresu siuntė į Frankliną. Diena po dienos iš Vestkoto į Frankliną plaukė narvai, pilni jūrų kiaulyčių, o Flaneris su savo padėjėjais ir toliau karštligiškai ardė, kalė, pakavo. Iki savaitės pabaigos jau buvo išsiuntę du šimtus aštuoniasdešimt dėžių su jūrų kiaulytėmis, o nuo pakavimo pradžios Skubių siuntų tarnybos kontoroje gimė dar septyni šimtai keturios jūrų kiaulytės.
„Nebesiųskite kiaulių. Pilni sandėliai“, – Flanerį pasiekė telegrama. Jis stabtelėjo tik tam, kad išsiųstų atsaką:
„Sustoti negaliu“, – ir toliau jas siuntė. Kitu traukiniu iš Franklino atvažiavo vienas iš kompanijos inspektorių. Jam buvo įsakyta bet kokiu būdu sustabdyti jūrų kiaulyčių siuntas. Traukiniui artėjant prie Vestkoto stotelės, ant kompanijos bėgių atšakos jis pastebėjo stovintį gyvulinį vagoną. Atėjęs į Skubių siuntų tarnybos kontorą pamatė, kad vagonas stovi prie pat durų. Šeši vaikinai iš kontoros skubėdami nešiojo bušelinius krepšius, pilnus jūrų kiaulyčių, ir mėtė jas į vagoną. Pačioje kontoroje, nusivilkęs švarką ir liemenę, Flaneris anglių lopeta sėmė jūrų kiaulytes ir pylė jas į krepšius. Buvo likviduojamas jūrų kiaulyčių košmaras.
Pamatęs inspektorių, iš pykčio šnirpštelėjo.
– Taisyklės taisyklėmis, bet Maiko Flanerio dusyk so tuo pačiu puokštu neapgausi, ėr jei viel susidursiu su gyvuliais, velniop tas taisykles. Kol Flaneris vadovaus šiai kontorai, kiaulės, karvės, arkliai bus naminiai gyvūnai ėr tigrai, liūtai su Uolinių kalnų ožkos taipogi bus naminiai gyvūnai ėr anū įkainis bus dvėdešimt pėnki cėnta.
Jis minutėlę stabtelėjo, kol vaikinai pripildytą krepšį pakeis tuščiu. Buvo susemtos beveik visos jūrų kiaulytės. Kai Flaneris pamatė, kad viskas baigta, grįžo jo įgimtas optimistiškas požiūris į gyvenimą.
– Na, bet kuokiu atveju, – ištarė linksmai, – nėra jau taip blogai, kap galėjo būti. Įsivaizduokite, jei čia būtų buvusios ne dago kiaulės, o drambliai!
György Dragomán. Afrika
2014 m. Nr. 7
Iš vengrų k. vertė Rūta Viljamaa
Rašytojas ir vertėjas György Dragom’anas gimė 1973 m. Transilvanijoje, Rumunijos vengrų šeimoje, kuri nuo persekiojimų pabėgo į Vengriją. Studijavo anglų kalbą ir filosofiją. Čia pateikiamas skyrius yra iš jo antrosios, didelio dėmesio sulaukusios knygos „Baltasis karalius“ (2005). Į trisdešimt kalbų išversto romano įvykiai klostosi neįvardytoje Rytų Europos šalyje diktatūros metais. Sadizmu, abejingumu ir absurdu dvelkiančią kasdienybę tai su siaubu, tai su vaikišku žaismingumu regi paauglėjančio Džatos žvilgsnis. Rašytojas teigia siekęs „parašyti knygą apie laisvę visuomenėje, kurioje laisvė neįmanoma“.
Jau beveik metus gyvename be tėvo, daugiau nei keturis mėnesius iš jo negauname jokios žinios, jokio laiško, net ir tokio darbo stovyklos paruoštinio atviruko, pranešančio, kad jam puikiai sekasi, kad labai didžiuojasi kasdien viršijantis darbo normą, taigi – nieko apie jį nežinojome ir veltui klausdavau mamos, kodėl tėvas nerašo, ji vis tiek tylėdavo, o kai tą šeštadienį eilinį kartą atvėrėme tuščią pašto dėžutę, mamos veidas įsitempė ir lipant laiptais į viršų ją apėmė toks stiprus kosulio priepuolis, kad teko griebtis už turėklų, mačiau, kaip virpa jos pečiai, kaip ji susigūžia, žinojau – ji ne kosėja, ji verkia, ji tik dėjosi kosėjanti, nes nenorėjo išgąsdinti manęs, aš supratau: ji jau palaidojo tėvą, patikėjo, kad jis žuvo tame Dunojaus kanale, bet aš žinojau, kad tai netiesa, jei tėvui būtų kas nutikę, būčiau nujautęs, nes rytais eidamas į mokyklą žvelgdavau į jo nuotrauką, išsiplėštą iš kareivio pažymėjimo, ir visada jausdavau, kad jis ten galvoja apie mane, nes žadėjo grįžti ir nuvežti prie jūros, bet dabar aš žvelgiau į verkiančią mamą ir apsimečiau nieko nepastebintis, kelissyk delnu švelniai patapšnojau jai per nugarą, tarytum būčiau patikėjęs, jog ji tik kosėja, ketvirtame aukšte ji nusiramino, išsitraukė nosinę ir šluostydama veidą tarė, kad kažkas įstrigo gerklėje, bet jau praėjo, atsakiau, kad nuo kosulio jai ištryško ašaros ir tušas nubėgo per skruostus, reik nusivalyti, ji linktelėjo ir liepė tučtuojau eiti į savo kambarį skaityti ar ruošti namų darbų ir kad nesispyriočiau, nors aš nė neketinau spyriotis, nes labai knietėjo naujam alaviniam kareivėliui pamatuoti šarvus, kuriuos nukaliau iš aną savaitę šiukšlyne rastos metalo plokštės, labai troškau, kad šarvai tiktų, nes kare, kurį laiptinėje žaisdavom su kiemo bernais, aš vienintelis neturėjau padoraus vado, Feriui vadą nuliejo ir padėjo nuspalvinti tėvas, o aš neturėjau jokio pagalbininko, mama nieko nė nežinojo apie mūsų žaidimus, nes po to, kai per mūsų karą už blokinių namų supleškėjo kviečių laukas, ji uždraudė žaisti agresyvius žaidimus, tad be žodžių nuėjau į savo kambarį, ant stalo atverčiau matematikos vadovėlį ir sąsiuvinį, tarytum ruoščiau namų darbus kaip lieptas.
Kambario durys liko šiek tiek pravertos ir aš girdėjau, kaip mama nuėjo į miegamąjį, paskui perėjo į virtuvę, girgžtelėjo spintutės durelės, pamaniau, kad ji, ko gero, paėmė stiklinę, nes atsuko čiaupą ir laukė, kol nutekės kiek vandens, kad būtų kuo šaltesnis, tada ilgai gėrė, likusį vandenį išpylė į kriauklę, atitraukė kėdę ir atsisėdo, tuo metu aš priklaupiau prie rašomojo stalo, tyliai ant kilimo ištraukiau apatinį stalčių, po kurio dugnu laikiau nuo mamos akių slepiamus daiktus: senelio dovanotą medalį, skardinę su karbido sprogmenimis, akmenų laidynę, tomahauką, visus alavinius kareivėlius ir tuščias dar paraku kvepiančias gilzes, greitai išsitraukiau į skudurėlį suvyniotus šarvus ir įstūmiau stalčių atgal, iš virtuvės nesigirdėjo jokio garso, buvo smalsu, ką veikia mama, ji nešnipinėdavo manęs, bet vis tiek nenorėjau, kad sužinotų apie mano slėptuvę, todėl stalčių įstūmiau taip pat tyliai, kaip ir ištraukiau, prisėdau prie stalo, dėl vaizdo išdėliojau prie sąsiuvinio spalvotus pieštukus ir liniuotę ir tik tada iš kišenės išsitraukiau alavinį kareivėlį, tačiau vos pradėjęs iš skudurėlio vynioti šarvus išgirdau, kaip virtuvėje barkštelėjo kėdė, regis, mama atsistojo, nusigandau, kad ji tuoj ateis pažiūrėti, ką čia veikiu, tad vikriai įbrukau kareivėlį tarp šlaunų, stvėriau pieštuką ir puslapio viršuje užrašiau: Namų darbai, tuomet išgirdau mamos kūkčiojimą, bet tik akimirką, panašu, kad ji ranka užsiėmė burną, nes vėl stojo tyla, tačiau ir per tylą girdėjau jos raudą, taip stipriai suspaudžiau pieštuką, kad suskaudo pirštus, stengiausi negalvoti apie mamą, bet vis tiek prieš save regėjau ją, mačiau sėdinčią ant kėdės, alkūnėmis įsirėžusią į stalą ir spaudžiančią rankomis burną, skruostais srūvant ašaroms, žinojau, kad šis vaizdas neapleis manęs net jei užsimerkčiau, žinojau – beprasmiška prieiti prie jos ir maldauti neverkti, ji tik aprėktų mane, o naktį vėl verktų, tad geriausia, jei ji nė nesužinotų, kad viską girdžiu, ji to nepakęs, tik iš naujo praplyš raudoti, o vėliau pyks, kad klausiau, nors ir prieš savo valią, svarsčiau: gal vertėtų viską sukrauti atgal į stalčių, nes mama neabejotinai supyktų, bet taip smalsavau, taip nekantravau pamatuoti šarvus naujam kareivėliui, tad atsargiai, vis dar spausdamas skudurėlį tarp šlaunų tik kairiąja ranka bandžiau jį atvynioti, dešiniojoje spaudžiau pieštuką, lyg daryčiau namų darbus, bet vyniodamas purviną skiautę staiga išgirdau, kaip mama praplyšo raudoti visa gerkle, bet taip staigiai ir taip garsiai, kaip niekad anksčiau, nusigandau taip, kad kryptelėjo ranka ir nuo stipraus spaudimo į popierių perlūžo pieštukas, girdėjau, kad mama atstumia kėdę, atsistoja ir keikiasi: velniop! velniop visą gyvenimą!, ir tada pasigirsta į grindis trenkiamos stiklinės dūžis, tą akimirką mane iš tikrųjų apėmė klaiki baimė, nes jei mama ima žemėn mėtyti daiktus – tai menki juokai, dar tėvui esant net ir per aršiausią šeimyninį barnį namuose nesibarstydavo šukės, net durys nesitrankydavo, o dabar girdėjau, kaip ji trenkia virtuvės durimis taip, kad subarška virš jų išdėliotos dekoratyvinės lėkštės, ji nuėjo į prieškambarį, atsisėdo prie telefono stalelio, giliai įkvėpė, čiupo ragelį ir ėmė rinkti numerį, bet taip greitai, kad telefono diskelis nespėdavo atsisukti iki galo, kai ji jau braukdavo kitą numerį, telefonas net žvangčiojo, tada stojo tyla, mama sulaikė kvapą, beveik girdėjau, kaip daug kartų pypteli jungimo signalas, galiausiai kažkas turėjo atsiliepti, nes mama kokius tris kartus sušuko: alio, ir išrėžė: jei jau pakėlėte ragelį, tai malonėkite ir pasakyti, kas čia dedasi, kodėl nekalbate, girdžiu, kaip šnopuojate kitam laido gale, nagi, kalbėkite, neatpažįstate nuosavos marčios balso!, ji kalbėjo vis garsiau, girdėjau, kaip daužomas mamos kelių bilda telefono stalelis, žinojau, kad ji tikrai jaudinasi dėl tėvo, kitaip nė už ką nebūtų skambinusi seneliams, nes po tėvo suėmimo jie nutraukė ryšius, seneliai už viską kaltino mamą, manė, kad tik žmonos sukurstytas tėvas pasirašė tą protesto deklaraciją, staiga mama nutilo, liovėsi keliais daužyti stalelį, o kai vėl prakalbo, jos balsas jau buvo pritilęs, bet vis dar dygus ir slogus kaip visada jai pykstant, ji tarė taip pat turinti priežastį įsižeisti, draugas partijos sekretorius galėtų mažiau rūpintis savo reputacija ir daugiau sūnaus likimu, tada įsivyravo mirtina tyla, tą akimirką aš pagaliau išsitraukiau alavinį kareivėlį ir išvyniojau šarvus, pamatavau juos nespalvotam šveicarų gvardiečiui be alebardos, tačiau šarvai buvo per dideli, visai negludo prie kareivėlio, iš prieškambario vėl pasigirdo mamos balsas: taip, kaip tik tą ir turiu galvoje, apie ką gi daugiau, po galais, tarp mūsų gali būti šneka?!, pažvelgiau į alavinį kareivėlį, kurį man padovanojo Feris, nes lydinys buvo nepavykęs, viršutinė dalis išėjo per plokščia, vyliausi, kad šarvai pridengs šį netobulumą, bet dabar buvo aišku, kad iš jų nebus jokios naudos, telefono stalelis vėl sudundėjo, mama turbūt atsirėmė į jį ir seneliui liepė nemeluoti, mat ji gerai žinanti, kad šis tebeturi daug ryšių, buvęs partijos sekretoriumi pakankamai ilgai, kad kas nors tebėra jam skolingas, liepė paminėti ką nors, kas galėtų padėt, tada ji išklausė atsakymą, giliai įkvėpė oro tarytum sriaubtų vandenį ir išrėkė į ragelį daugiau nelauksianti, daugiau nebegalinti laukti, jai reikia draugo partijos sekretoriaus pagalbos dabar, dabar iš karto!, ji rėkte išrėkė, žinojau, ji tuoj trenks ragelį, ir iš tikrųjų, kaip tik tą akimirką ji tėškė ragelį taip nuožmiai, kad telefonas šiurpiai sužvangėjo, mama staugė daugiau nebegalinti, pats metas tam senam šikniui pasijudinti dėl savo sūnaus, girdėjau, kaip ji pasuko link mano kambario, bet žengusi kelis žingsnius sustojo, uždengiau šarvus ir kareivėlį matematikos vadovėliu, mama ant grindų nusviedė kažką minkštą, iš pradžių nesupratau, kas tai, bet tada išgirdau, kaip ji atitraukė sijono užtrauktuką ir šnypšdama nusikeikė, nes bandė nusitraukti jį taip staigiai, kad drabužis užsikabino už pėdos, supratau – tas minkštas daiktas buvo palaidinė, ji tuoj pasileido straksėti ant vienos kojos mano kambario link ir šaukė mane į pagalbą, kad nesusiplėšytų pėdkelnių, pravėręs duris išvydau mamą su liemenėle, ji iš tikrųjų stovėjo ant vienos kojos pusiau numautu sijonu ir pėdkelnėmis, priėjau prie jos, ji paprašė prilaikyti ją, tad apvijau ją rankomis, mačiau jos ašarotą veidą, mama pasilenkė ir atsargiai nusimovė pėdkelnes, laikydamas ją jaučiau, kaip smarkiai daužosi jos širdis, galvojau apie senelį, buvo smalsu sužinoti, ką jis pasakė mamai, bet nedrįsau klausti, mama nusitraukė sijoną, paleidau ją, ji stovėjo prieš mane tik su kelnaitėmis ir liemenėle, prieš tai esu matęs taip menkai apsirengusią mamą tik pliaže, nenorėjau žiūrėti į ją, bet buvau priverstas, mama nusisuko, pakėlė sijoną ir šluostydama juo veidą liepė eiti į kambarį rengtis išeiginių drabužių, nes eisime į vieną vietą, man taip norėjosi atšauti, kad nesirengsiu tos šlykščios liemenės, bet mama nuleido rankas ir pažiūrėjo tokiu žvilgsniu, kad geriau buvo neatsikalbinėt, tad apsisukau ir be žodžių patraukiau prie spintos.
Mama apsirengė savo gražiausią raudoną kostiumėlį, įsispyrė į aukštakulnius, kuriuos mačiau pirmąkart gyvenime, leidžiantis laiptais ji susvirduliavo ir griebėsi už turėklų kaip tik tą akimirką, kai jau ketinau klausti, ar mes einam paprašyti, kad išleistų tėvą, ar tik pasiteirauti, kas jam nutiko, tačiau, nespėjus praverti burnos, mama griežtai liepė tylėti, nes norinti susikaupt, tad ėjau nieko neklausinėdamas, net nespėliodamas, kur mes keliaujame, tik skaičiavau žingsnius, kiekvienąkart už posūkio bandžiau nuspėti, kiek žingsnių iki kito posūkio, tačiau ėjome taip klaidžiai, kad man sunkiai sekėsi numatyti, kur pasuksime, o kai pasiekėme naują priemiesčio rajoną, visai lioviausi spėliojęs, nes visos gatvės ten atrodė vienodai.
Keliose blokinių namų laiptinėse mama peržvelgė ant pašto dėžučių surašytas pavardes, kaskart mums išėjus ji atrodė vis nervingesnė, maniau, kad mes tikriausiai paklydome ar nerandame ieškomo namo, bet ėjau tylėdamas, žinojau, kad vis tiek niekuo negaliu padėt, bet kai įžengėme gal jau į ketvirtą laiptinę, mama pagaliau rado, ko ieškojusi, ji stabtelėjo prieš vieną didelę pašto dėžę, žvilgtelėjo į vardo lentelę ir linktelėjo, išsitraukusi iš rankinuko veidrodėlį ir lūpdažį čia pat laiptinėje pasidažė lūpas, tada pataisė mano marškinius, sutvarkė kaklaraištį ir liemenę, palaižiusi delną perbraukė mano plaukus ir tarė, kad dabar lipsime į ketvirtą aukštą pas draugą ambasadorių, kad būčiau mandagus ir pagarbiai kalbėčiau tik paklaustas, kad nieko nebijočiau, viskas bus gerai. Linktelėjau ir pažadėjau būti mandagus, o lipant aukštyn paklausiau mamos, ar mes atėjome čia, kad padėtume tėvui, bet mama atsakė, kad tik šiaip sau užsukome čia ir, lyžtelėjusi lūpas, liepė man tylėti.
Ketvirtame aukšte mane baisiai nustebino tai, kad, skirtingai nei kituose aukštuose, vietoje ketverių durų čia buvo vienintelės, o ant cementinių grindų tysojo didelis kilimas, tarytum tai būtų prieškambaris, o ne laiptinė, bet mama, niekuo nesistebėdama, žengė tiesiai prie durų, žvilgtelėjo į varinę vardo plokštelę prie durų ir ryžtingai spustelėjo skambutį, stipriai suspaudė man ranką, atrodė, kad ji ketina kažką pasakyti, bet tą akimirką durys atsidarė.
Tarpdury stovėjo aukštas žilaplaukis vyras šviesiai rudu kostiumu, pabrėžiančiu jo veido blyškumą, mama nieko nelaukusi atsiprašė, kad sutrukdė draugą ambasadorių, tačiau ji nežinanti, į ką dar galėtų kreiptis, ir paprašė, kad draugas ambasadorius paaukotų jai kelias minutes savo brangaus laiko. Ambasadorius žvelgė į mamą šaltomis pilkomis akimis, galiausiai nusišypsojo ir prabilo: aaa, Jūs taip pagražėjote, ponia, nuo tada, kai matė ją paskutinį kartą, ji tarytum atjaunėjo dešimčia metų, pastebėjau, kad ambasadoriaus burna pilna auksinių dantų, šypsodamasis pažvelgė į mane, tik jo akys dabar žybtelėjo dar rūsčiau, jis paklausė mano vardo, bet aš stovėjau tylėdamas, mama spustelėjo man ranką ir lyg kokiam penkiamečiui pypliui liepė pasisakyti vardą draugui ambasadoriui, aš pasisakiau, o draugas ambasadorius linkčiojo galvą džiūgaudamas, kaip nuostabu, paveldėjau vardą iš savo senelio ir netgi esu panašus į jį, daug labiau nei į tėvą, bet aš stovėjau tylėdamas, galvojau sau: kas per kvailys, aš juk panašus į tėvą, ne į jokį senelį, tada ambasadorius vėl pažvelgė į mamą ir pasiteiravo, kam turėtų būti dėkingas už šią netikėtą viešnagę, mama, taisydamasi sagę, atsakė, kad gal laiptinėje nevertėtų kalbėti, ambasadorius linktelėjo, atsiprašė ir kviesdamas vidun tarė nesuprantantis, kaip galėjęs būti toks nemandagus, mama liepė nusivalyti kojas, įėjome, ambasadorius uždarė duris ir pakvietė tiesiai į kambarį, girdėjau, kaip du kartus spragteli rakinama spyna, atsidūrėme didžiuliame kambaryje, kuriame nustėrau pasijutęs lyg muziejuje: sienos buvo nukabinėtos medžioklės trofėjais, visur kyšojo didelės ir mažos antilopių, bizonų, juodųjų lokių, leopardų ir šakalų galvos, viename kampe styrojo galinga begemoto galva su žiojinčia gerkle, iš kito kambario galo virš židinio kovingai žvelgė įspūdinga liūto galva pašiauštais karčiais, šalia jos ant juodos medinės plokštės styrojo didžiulis raganosio ragas, tarp trofėjų sienas dengė spalvingi skydai, ietys ir pageltę kauliniai kardai, o storuose auksiniuose rėmuose blizgėjo didelė nuotrauka su akiniuotu juodaodžiu, matėsi tik jo galva ir pečiai, jis dėvėjo auksinėmis juostomis padabintą uniformą, o galvą puošė leopardo kailio kepuraitė, gana stilingai atrodė, bet pamaniau, kad tokiame karštyje po leopardo kailiu galva turbūt žliaugia prakaitu, dairydamasis aplink išgirdau susižavėjusią mamą tariant, kad antropologijos ir zoologijos muziejai draugui ambasadoriui pavydėtų šių neprilygstamų turtų, o ambasadorius šypteldamas tarė, kad tai tik keli kuklūs eksponatai, jam teko sujungti keturis butus ir vis tiek tilpo tik mažytė kolekcijos dalis, na, bet ir tiek – jau šis tas, jis mostelėjo vidury kambario aplink stiklinį staliuką išstatytų odinių fotelių pusėn ir pakvietė atsisėsti, o mums atsisėdus pasiteiravo, ar negalėtų ko nors pasiūlyti, mama mandagiai atsisakė, bet ambasadorius jau ėjo iš kambario ir po akimirkos išdygo su sidabriniu padėklu, ant kurio stovėjo krištolo taurelės ir stačiakampis butelis, ambasadorius padėjo padėklą ant stalelio, prisėdo, įpylė mamai ir sau tardamas, kad tai namų gamybos vyšnių likeris, jis išmaukė savo taurelę nesusidaužęs ir tik jai ištuštėjus tarė: į sveikatą, mama taip pat išgėrė savo likerį, ambasadorius tučtuojau vėl pripildė taureles ir vėl išmaukė vienu gurkšniu, daugiau nebepylė, atsilošė fotelyje ir tylėdamas nužvelgė mus, pažiūrėjau į mamą, iš to, kaip ji laikė taurelę abiem rankom, supratau, kad labai nervinasi, buvo taip tylu, kad troškau žūtbūt kažką pasakyti, pažvelgiau į draugą ambasadorių ir pasiteiravau, kur jis rezidavo, o jis, mosteldamas į kabančias žvėrių galvas, skydus, ietis ir kaulinius kardus, atsakė, kad Afrikoje, tylėdamas nudūriau akis į grindis, taip, žinoma, čia net kilimas sudurtas iš zebrakailių, tada vėl pakėliau akis į ambasadorių ir tariau, kad tai akivaizdu, ir pasiteiravau, kokioj gi Afrikos šalyje, jis atsakė buvojęs daugelyje vietų, bet ilgiausiai pačioje juodžiausioje Afrikos dalyje – pačioje Afrikos širdyje, tada jis paklausė, kaip manau, kokia šalis tai galėtų būti, o aš nesudvejojęs atsakiau: Zairas, ambasadorius patenkintas linktelėjo galvą girdamas, kad išmanau geografiją, už tai nusipelnau taurės vyšnių likerio, nes esu jau rimtas vyras, tad paėmė trečią krištolinę taurelę ir pripylė ją raudono likerio, ištiesė man: nagi, į tavo sveikatą, paėmiau taurelę, pažiūrėjau į mamą, jai davus pritarimą, paragavau, saldus gėrimas ėmė dilgyti ir šildyti gerklę, ambasadorius prisipylė sau ir kaipmat išmaukė, pastatė taurelę ant padėklo ir pažvelgęs į mamą pasiteiravo, kaip laikosi tėvas, mama išgėrė savo likerį, sukryžiavo kojas ir atsakė kaip tik dėl to ir atėjusi čia, mat ir pati norėtų sužinoti, kaip jis laikosi, jau keturis mėnesius negauname iš jo žinių, ji labai nerimaujanti, bet neabejojanti, kad turėdamas tokius plačius ryšius draugas ambasadorius per kelias minutes galėtų sužinoti, kas jam nutiko.
Ambasadorius linktelėjo, įsipylė dar likerio, susivertė į gerklę, nužvelgdamas mamą paklausė, iš ko ji taip sprendžianti, mama atsakė, kad draugui ambasadoriui neverta kuklintis, ji žinanti apie draugo ambasadoriaus praeitį ir pasiekimus, ir kokias svarbias pareigas jis užima, jam tokia užduotis būtų vienas menkniekis, panorėjęs jis turbūt išsiaiškintų ar suorganizuotų daug sudėtingesnius dalykus, ambasadorius vis linkčiodamas atsakė teigiamai, žinoma, jo galimybės labai didelės, jis galintis išspręsti pačias įvairiausias problemas, bet geriausia, jei šį reikalą jie aptartų vienu du, ir smeigdamas žvilgsnį į mane jis mandagiai paprašė išeiti į kitą kambarį, kur manęs laukia daugybė įdomybių, netgi įvairiausių žaislų, bet geriausia, jei jis pats mane palydės, nes butas toks didžiulis, kad aš dar paklysiu kaip jis pats kadaise džiunglėse, mama pusiau pakilusi iš vietos tarė, kad draugui ambasadoriui neverta vargintis, mat aš jau didelis, protingas vaikas ir jiems netrukdysiu, bet ambasadorius stryktelėjęs atšovė, kad gal ne, jis puikiai pažįstantis vaikus, jiems nėra nieko nuobodžiau už suaugusiųjų pokalbius, jis negalintis reikalauti to iš mano amžiaus berniuko, kuris už viską labiau norėtų žaisti futbolą ir kirkinti mergiotes, priėjęs prie manęs jis spustelėjo petį ir pastatė, liepė eiti su juo, mama į mane nebežiūrėjo, tik nudelbusi galvą dėbsojo į krištolinę taurelę, supratau, kad geriausia bus išeiti, nesipriešindamas leidau ambasadoriui išstumti save į koridorių. Prieš mums paliekant kambarį ambasadorius atsigręžė į mamą ir tarė atsiprašysiąs kelioms minutėms, bet netrukus grįšiąs ir, rodydamas į butelį, pasiūlė mamai įsipilti dar.
Koridoriuje ambasadorius vėl sučiupo mane už peties ir stūmė priešais save, skubiai pasiekėme kitą koridoriaus galą, tada perėję mažesnį kambarį papuolėme į kitą koridorių, visur sienos buvo apkabinėtos kaulo drožiniais, žvėrių kailiais, trofėjais, paukščių iškamšomis, kai perėjom dar du kambarius, jau norėjau klausti, ar draugas ambasadorius taip pat turi keturis tualetus, keturias vonias ir keturias virtuves, bet ambasadorius jau vėrė duris ir stūmė mane į dar vieną koridorių, kuriame vieną sieną dengė persiški kilimai, o kita buvo nukabinėta nuotraukomis, kuriose buvo įamžintas ambasadorius, apsuptas juodų moterų ir pulkais juodų vaikų, išsižiojęs negalėjau atplėšti akių, ambasadorius pastebėjo tai ir tarė, argi jis nesakęs, kad pažįsta vaikus, nes visi vaikai tose nuotraukose yra jo, man taip magėjo paklausti, kad jei tie vaikai yra jo, tai kodėl jie tokie juodi, bet prieš mus jau vėrėsi dar vienos durys ir ambasadorius stumtelėjo mane į kambarį, bet pats į vidų nėjo, iš tarpdurio įsakė man gražiai elgtis ir laukti mamytės čia, uždraudė liestis prie daiktų, įspėjo nė nebandyti nieko nukniaukti, nes vis tiek būsiu pričiuptas, jis žinantis, kokie nenaudėliai vagiliai yra vaikai, jais negalima pasitikėti nė trupučio, taip kad žiūrėčiausi sau, nes ten, iš kur šie daiktai yra atkeliavę, vagims išduriamos akys. Aš linktelėjau ir ambasadorius užtrenkė duris, girdėjau, kaip koridoriuje jis tebebambėjo pažįstantis tuos vaikus, tuos ilgapirščius, bet užsidarius kitoms durims stojo tyla, nesigirdėjo nė žingsnių, čia staiga pajutau, kaip per nugarą perbėga šaltukas, tarytum kažkas į mane spoksotų.
Nusigandau taip, kad bijojau pakrutėti, bet pagalvojau, kad tai tik žvėrių galvos, atsigręžiau, bet čia nusigandau dar labiau: prieš mane stūksojo siena, nuo lubų iki žemės pilna ant plokščių pritvirtintų žmonių kaukolių ir galvų, tačiau priėjęs arčiau supratau, kad galvos ne žmonių, o šimpanzių, gibonų ir gorilų, o ir kaukolės nebuvo visiškai tikros – tik pavienės jų dalelės autentiškos, o likusios dalys gipsinės, šalia jų – komentarai su piešinukais, nurodančiais, ar kaukolė priklausė beždžionei, ar pirmykščiam žmogui ir kaip jie galėjo atrodyti, šalia parašyti ir lotyniški pavadinimai, bet nespėjęs įsiskaityti vėl pajutau per nugarą bėgančius šiurpulius, vėl pasirodė, kad mane kažkas stebi, atsigręžiau ir pagaliau pamačiau, kad aname kambario kampe, už stalelio su šachmatų lenta iš tikrųjų sėdėjo kažkas ir žvelgė tiesiai į mane.
Visą tą laiką mane stebėjo senas perkaręs negras. Nuščiuvau, bet tuoj pat pasisveikinau, jis nieko neatsakė, tik pamojo ranka kviesdamas prieiti arčiau, priėjau, netardamas nė žodžio jis mostelėjo į šachmatų lentą, atsakiau apgailestaudamas, kad man nelabai patinka šachmatai, bet jis primygtinai mojo ranka viliodamas žaidimui, tad neliko nieko kito, kaip sėstis priešais jį, girdėjau, kaip po manim girgžteli kėdė, tuo metu negras palinko į priekį, suėmė už pėstininko, stovinčio priešais baltųjų karalių, ir paėjo dviem laukeliais į priekį, vėliau jis puolė pėstininku iš valdovės pusės, bet paėjo tik vienu laukeliu, norėjau pašmaikštauti, kad baltosios figūros labiau tiktų man, o juodosios – jam, nes jis tokios pat spalvos, bet vis dėlto nieko nepasakiau, o iš eilės puoliau abiem savo žirgais, šio manevro mane išmokė senelis, kad kada nors juo pasinaudočiau, vos paėjau antru žirgu, negras nieko nelaukęs puolė rikiu iš valdovės pusės, girdėjau, kaip nuo judesio subraška jo ranka, atsistojau, apžiūrėjau jį iš arčiau ir man nušvito: aš žaidžiu ne su žmogum, o su automatine lėle!, matematikos mokytojas pasakojo, kad jau viduramžiais buvo konstruojamos šachmatais žaidžiančios lėlės, bet aš netikėjau, o štai dabar prieš mane sėdėjo viena jų, ji buvo visai kaip tikras žmogus – liesas juodaodis senis, man atsistojus jis pasuko galvą į mane ir vėl pamojo į šachmatų lentą, priėjau visiškai arti smalsaudamas, kaip jis padarytas, kaip juda ir kaip yra maitinamas energija, paliečiau jo ranką norėdamas pažiūrėti, gal išskobtas iš medžio, bet jis buvo ne medinis – jis buvo aptrauktas tikrų tikriausia oda, ranka atrodė visai kaip tikro žmogaus, tik daug šaltesnė, palietęs ją jaučiau, kaip po oda juda kaulai ir sąnariai, tada vėl išgirdau, kaip tyliai sugirgžda žirgo siekianti jo ranka, tik dabar atkreipiau dėmesį į tai, kad figūros buvo išties ypatingos: juodosios buvo išdrožtos iš juodmedžio, baltosios – iš dramblio kaulo, visos figūros buvo pabaisų pavidalo, baltieji kaip skeletai, juodieji – demonai žmonių veidais ir gyvūnų kūnais, rankose ar letenose jie laikė skydus arba kardus, karo kirvius arba dantytus peilius, figūros buvo padabintos diržais, apkabinėtais kaukolėmis, kaulais, žmonių ausimis ir rankomis, kaklai apvyti grandinėmis, visos detalės buvo išdrožinėtos nepaprastai skrupulingai, baugus baltųjų karalius iš veido labai priminė ambasadorių, bet aš vis dar nesupratau, kas vertė šachmatininką judėti, ištyrinėjau jo nugarą, tačiau niekur neaptikau jokių laidų, jokių diržų, lėlė dėvėjo nunešiotą kareivišką uniformą ir buvo basnirčia, pėdos, kaip ir plaštakos, atrodė seno ir lieso žmogaus, tada man dingtelėjo – galbūt ji judėjo pati savaime, gal tai net nebuvo automatas, o gyvas padaras, arba ją vertė judėti koks nors afrikietiškas burtas, mane sukaustė baimė, apšniukštinėjau didelę pintą kėdę, ant kurios sėdėjo senis, pamaniau, kad galbūt jį maitina per kėdės koją tekanti elektra, tad atsargiai bandžiau pastumti kėdę, bet ši stovėjo kaip įbesta, vadinasi, buvau teisus. Negro pilve, ko gero, įmontuotas elektrinis motoras, kuris ir judina sąnarius, žinojau, kad Boudeno kabeliais ir hidraulikos pasiekimais šiais laikais galima padaryti bet ką, atsisėdęs atgal į kėdę tęsiau žaidimą, mėginau šachuoti puldamas karalių žirgu, bet senis tuoj pat perprato mano kėslą, nukirto žirgą ir tiksliu, gergždžiančiu judesiu perkėlė jį nuo lentos ant staliuko, tada jis ėmė kirsti mano figūras vieną paskui kitą, jis reaguodavo į bet kokį ėjimą nė akimirkos nemąstydamas, o kai pakišau jam savo rikį, kad po to galėčiau griebti jo valdovę, jis nepasidavė provokacijai, lyg būtų perskaitęs mano mintis, lyg tiksliai numatytų kitą mano ėjimą, jis vėl pajudino girgždančią ranką, atrodė, kad jame kažkas perkaito, nes nuo senio pasklido švinkstančio sviesto kvapas, kuo jis labiau mane varė į kampą ir kovė figūrą po figūros, tuo jo judesiai pastebimai spartėjo, net galvą ėmė laikyti kitaip, tarytum bandydamas sutramdyti juoką, kai jis nukirto ir antrąjį mano bokštą, o paskui šachavo, supratau – man galas, kad ir kaip eičiau, neišvengsiu mato, žvelgdamas į negro veidą, dulkėtą suvytusią odą, nusprendžiau – aš nepasiduosiu, nebus jokio mato, staigiai čiupau baltųjų karalių nuo lentos, automatas kaip tik tiesė ranką link jo, bet lėtai pasigirgždėdamas, aš spėjau pirmesnis, tada senis garsiai sukriokė ir pažvelgė į mane, jo akys piktai sužaibavo, bet tik akimirką, nes po sekundės tūžmingu, gergždžiančiu rankos mostu jis nušlavė nuo lentos likusias figūras taip, kad jos išskraidė po visą kambarį, tada atlošė galvą, pravėrė burną ir ėmė kvatotis, iš jo burnos ir šnervių ėmė ristis dūmai, šokau nuo kėdės taip staigiai, kad ji parvirto ant žemės, rankoje tebespaudžiau baltųjų karalių, automatas kvatojosi taip garsiai, kad drebėjo sienos ir grindys, bet netrukus man dingtelėjo: kvatoja visai ne šachmatininkas, o mama.
Tikrai taip, dabar jau aiškiai girdėjau mamos balsą, per visas sienas ir duris kuo aiškiausiai girdėjosi su riksmu sumišęs kvatojimas: bravo, drauge ambasadoriau, nuostabu, nagi pirmyn, smokite darsyk, iš visų jėgų, muškite, jei manote, kad mušti moterį vyriška, daužykite mane iki ryto, nagi pirmyn!, žinojau, kad jei mama kvatoja rėkdama visa gerkle, ji taip pat plūsta ašaromis, atplėšiau duris ir per visus kambarius ir koridorius pasileidau į garso pusę, visos patalpos buvo apkrautos daiktais, o mamos juokas aidėjo visur, nuo jo skimbčiojo krištolinės vazos ir stiklinės žuvys, porcelianiniai kariai, taurės ir vyno buteliai, kur tik sukau, mačiau, kaip nuo mamos juoko siūruoja ant sienų įrėminti žemėlapiai, nuotraukos ir dramblio kaulo drožiniai, o tuščiame akvariume ant vielų kabančios džiovintos ir blizgiai nulakuotos tropinės žuvys sūpuojasi lyg iš tikrųjų plaukiotų vandenyje, žvangėjo virš durų sukabintos ir odiniais dirželiais prilaikomos varinės apyrankės ir kojų papuošalai, o ant lentynų išstatyti, aukso spalvos skysčiu užpildyti buteliai plombuotais kakleliais ir krištoliniai sietynai virpėjo tilindžiuodami, viskas tirtėjo kaip per žemės drebėjimą, ėmiau baimintis, kad tik žvėrių galvos nepradėtų kristi nuo sienų ir nepriplotų manęs, vėriau duris po durų, yriausi iš kambario į kambarį, galvojau, kad jau niekada neberasiu mamos, bet staiga atidaręs dar vienas duris vėl atsidūriau didžiajame kambaryje, sustingusi pusiausėdom mama kvatojosi, stiklinis stalelis gulėjo apverstas, o vyšnių likeris tarp sudužusių taurelių ir grafino šukių buvo išsitaškęs ant zebrų kailių, viena antilopės galva buvo nukritusi, o didžiulė liūto galva vos vos laikėsi ant sienos, ambasadorius stovėjo po ja atrėmęs savo galvą ir viena ranka prilaikydamas, kad ji nenubildėtų ant išsitaškiusio vyšnių likerio, kita ranka jis bandė apsirengti marškinius, išvydęs mane ėmė kaukti: pagaliau tu čia, man jau pats metas nešdintis ir išsivesti savo kuoktelėjusią motiną, jis nesupranta, kodėl įsileido mus pažinodamas visą mūsų šeimyną, partijos sekretorius buvo nieko vertas senis, o savo tėvą galime amžiams pamiršti, savo prakeiktame gyvenime jo daugiau nepamatysime, jis pasirūpins, kad tėvas gautų galą ten, Dunojaus kanale, džiaugtumėmės dar, kad jis ne perauklėjimo stovykloje, matysim jį kaip savo ausis, jutau, kaip man užgniaužia gerklę, bet mama vis kvatojo, aš taip pat buvau priverstas pakikenti, nes po grėsmingais liūto nasrais su apatiniais marškiniais straksintis ambasadorius atrodė išties komiškai, viena ranka jis laikė už liūto snukio ir pasistypčiodamas bandė užkabinti galvą ant sienos laikiklių, tuo pat metu kitą ranką jis tūžmingai kišo į marškinių rankovę, buvo neįmanoma žiūrėti į jį nesijuokiant, pastebėjau, kad mamai iš nosies bėga kraujas, o makiažas nuvarvėjęs per skruostus, kvatodamasi ji pakvietė eiti iš čia, apkabinau ją per pečius ir mes išėjome iš kambario palikdami po liūtu striksintį ambasadorių, rakindami spyną dar girdėjome jo riksmus, bet vos trenkėm paskui save duris, jie kaipmat liovėsi, mama tebekvatojo prašydama padėti, nulūžo jos batelio kulniukas, tad ji leidosi laiptais prisilaikydama manęs. Prie išėjimo mama stabtelėjo, viena ranka pasitaisė pėdkelnes, kitoje rankoje laikydama nosinę prisidengė burną, nes niekaip negalėjo liautis kvatojusi, stipriai spausdamas baltąjį karalių įkišau ranką į kišenę, vėsus dramblio kaulas maloniai gludo delne, žinojau – nuo šiol per karą manęs neįveiks niekas, nes šalia šitokio vado ir prašmatniausias alavinis kareivėlis atrodys kaip apgailėtinas pirdžius.
Versta iš: György Dragomán. A FEHÉR KIRĮLY. Budapest: Magvetõ, 2005.
Tomas Tranströmer. Prisiminimai regi mane
2014 m. Nr. 5–6
Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė
Švedų poetas, Nobelio premijos laureatas Tomas Tranströmeris (g. 1931 m., debiutavo 1954 m.) iki 1990-ųjų, kai jį ištiko insultas, išleido dešimt poezijos rinkinių. Iš dalies įveikęs savo ligą, sukūrė dar du poezijos rinkinius „Gedulo gondola“ (1996) ir „Didžioji paslaptis“ (2004) bei autobiografinį fragmentą „Prisiminimai regi mane“ (1993) – įžangą ir keletą skyrių apie vaikystę Stokholme, mokslo metus. Tai tarsi švytintis autobiografinis torsas, sukurtas metaforiškos vaizduotės, išmargintas kasdienėmis smulkmenomis, kurias poetas mėgsta įterpti ir į savo eilėraščius.
Prisiminimai
„Mano gyvenimas.“ Kai pamąstau apie šiuos žodžius, prieš akis išryškėja ruoželis šviesos. Atidžiau įsižiūrėjus, tas ruoželis primena kometą su galva ir uodega. Ryškiausia šviesos dalis, galva, yra vaikystė ir jaunystė. Tankiausia kometos dalis, branduolys – ankstyvoji vaikystė, lemianti svarbiausius mūsų gyvenimo bruožus. Aš stengiuosi ten įsiskverbti ir ką nors prisiminti. Bet man sunku judėti tame sutankėjusiame lauke, sunku ir pavojinga, toks jausmas, tartum artėčiau prie mirties. Kitame gale kometa išskydusi – tai ilgoji jos dalis, uodega. Kuo toliau, tuo ji retesnė, bet sykiu ir platesnė. Dabar aš esu vos ne pačiame kometos uodegos gale, man jau šešiasdešimt.
Patys ankstyviausi mano išgyvenimai iš esmės nebeprieinami. Perpasakojimai, prisiminimų prisiminimai, netikėtai plykstelėjusios įvairių nuotaikų rekonstrukcijos.
Ankstyviausias mano prisiminimas – tam tikras jausmas. Pasididžiavimo jausmas. Man ką tik sukako treji metai ir sužinojau, kad tai labai reikšminga – aš jau didelis. Guliu lovoje šviesiame kambaryje, paskui išlipu ant grindų suvokdamas, kad darausi suaugęs. Turiu lėlę, esu jai davęs patį gražiausią vardą, kokį tik įstengiau sugalvoti: KARIN MURKĖ. Aš elgiuosi su ja ne taip, kaip elgtųsi jos mama. Lėlė man draugė, gal net mylimoji.
Mes gyvenome Sioderio rajone, Stokholme, adresas – Svedenborgo gatvė 33 (dabar – Grindsgatano). Tėtis kol kas su mumis, bet greitai jis paliks savo šeimą. Mūsų įpročiai gana „modernūs“ – nuo pat mažumės savo tėvams aš sakiau „tu“. Netoliese, čia pat už kampo, Blekingės gatvėje, gyveno mano senelis ir senelė.
Senelis iš motinos pusės, Karlas Helmeris Vesterbergas, gimė 1860 metais. Jis – buvęs locmanas, dabar – mano artimas draugas, vyresnis už mane septyniasdešimt vienais metais. Įdomu tai, kad toks pat metų skirtumas buvo tarp jo paties ir jo senelio, vadinasi, anas buvo gimęs 1789 metais: Bastilijos paėmimas, Anjalos maištas1, Mocartas parašė savo Kvintetą klarnetui. Du vienodi žingsniai į praeitį, ilgi žingsniai, o gal ne tokie jau ir ilgi. Prisilietimas prie istorijos.
Senelis kalbėjo XIX amžiaus kalba. Daugelis jo posakių šiandien atrodytų beviltiškai pasenę. Tačiau jo lūpose ir mano ausyse jie skambėjo visai natūraliai. Jis buvo žemaūgis, baltais ūsais, didele, pakumpusia nosimi – „kaip turkas“, jis pats taip sakydavo. Temperamento jam netrūko, bet kada galėjo lengvai užsiplieksti. Į tokius jo pykčio protrūkius niekas rimtai nežiūrėjo, ir jie netrukus praeidavo. Ilgai trunkantis piktumas jam nebuvo būdingas. Iš tikrųjų senelis buvo labai taikus, jį galėjai palaikyti silpnu, neryžtingu žmogumi. Jis stengėsi užstoti kiekvieną, kuris namuose būdavo kuo nors apkaltinamas.
– Tėti, negi jūs nematote – juk tas X. yra tikras sukčius!
– Klausyk, aš apie tai pirmą kartą girdžiu.
Po tėvų skyrybų mudu su mama persikėlėme į Folkungų gatvę 57, į namą, skirtą žemesniam viduriniam sluoksniui. Ten šiaip taip sutilpo margas žmonių būrys. Prisiminimai apie šį namą panašūs į ketvirtojo ar penktojo dešimtmečio filmus su atitinkama personažų galerija. Patraukli durininko žmona, stiprus mažakalbis jos vyras, kuriuo žavėjausi dar ir dėl to, kad jis buvo apsinuodijęs generatoriaus dujomis – tai mums reiškė herojišką atsidavimą visokioms pavojingoms mašinoms.
Pašalinių žmonių čia retai pasitaikydavo. Kartais į laiptinę prasmukdavo vienas kitas girtuoklis. Porą kartų per savaitę prie durų paskambindavo elgetos. Stoviniuodavo prieangyje ir kažką murmėdavo. Mama paruošdavo jiems sumuštinių, ji vietoj pinigų duodavo maisto.
Mes gyvenome penktame aukšte. Taigi paskutiniame. Laiptinėje buvo ketverios durys, neskaitant durelių į palėpę. Prie vienų durų buvo pritvirtinta lentelė su spaudos fotografo Orkės pavarde. Gyventi šalia spaudos fotografo atrodė savotiškai elegantiška.
Artimiausias mūsų kaimynas, kurį girdėdavome per sieną, buvo viengungis, jau gerokai peržengęs vidutinį amžių, gelstelėjusiu, išblyškusiu veidu. Jis dirbo namuose, telefonu varė kažkokį maklerio versliuką. Kalbėdamas telefonu jis dažnai pratrūkdavo užkrečiamai kvatotis, tas juokas skverbdavosi per sieną į mūsų butą. Kitas iš ten dažnai sklindantis garsas buvo kamščių poškėjimas. Alaus buteliai tais laikais neturėjo užspaudžiamų kamštelių. Tie dionisiški garsai – kvatojimas ir šaudantys kamščiai – lyg ir netiko tokiam išblyškusiam, vaiduokliškam dėdulei, kurį matydavau lifte. Metams bėgant, jis tapo niūresnis, jo kvatojimą vis rečiau girdėdavome.
Kartą name kilo triukšmas. Aš dar buvau mažas. Vieną mūsų kaimyną žmona išgrūdo pro duris, žmogus buvo girtas, kažko įpykęs, o ji užsibarikadavo nuo jo. Šis rėkalodamas, grasindamas mėgino išlaužti duris. Prisimenu, kaip jis išrėkė:
– Man, po velniais, nusispjaut! Na ir kas, kad papulsiu į Kungsholmą!
– Kas tas Kungsholmas? – paklausiau mamos.
Ji paaiškino, kad Kungsholme yra policijos nuovada. Apskritai toji miesto dalis kėlė siaubą. (Ir aš tai pajutau, kai Šv. Eriko ligoninėje pamačiau Suomijos karo invalidus, kuriuos ten gydė 1939–1940 metų žiemą.)
Mama anksti išeidavo į darbą. Niekada nevažiuodavo, visada eidavo pėsčiomis. Visą savo gyvenimą kulniuodavo iš Sioderio į Ostermalmą ir atgal – ji mokytojavo Hedvigos Eleonoros liaudies mokykloje, metai iš metų mokydavo trečią ir ketvirtą klases. Mama buvo atsidavusi pedagogė ir labai mylėjo vaikus. Galėjai įsivaizduoti, kaip jai bus liūdna išėjus į pensiją. Bet atsitiko kitaip, ji pajuto didžiulį palengvėjimą.
Kol mama dirbo, mes turėjome namų darbininkę, „mergiotę“, kaip tais laikais sakydavome, nors ją labiau derėjo vadinti aukle. Ji turėjo glaustis tokiame užkaboryje, priskirtame virtuvei, kaip atskira patalpa mūsų dviejų kambarių bute su virtuve jis nebuvo skaičiuojamas.
Kai buvau penkerių ar šešerių, mūsų namų darbininkė buvo Ana Lisa iš Esliovo. Man ji atrodė labai patraukli: šviesūs garbanoti plaukai, riesta nosiukė, švelni Skonės žmonių tartis. Nuostabi mergina, aš ir dabar pajuntu kažkokį ypatingą jausmą, kai pravažiuoju Esliovo stotį. Tačiau toje magiškoje vietoje niekada nesu išlipęs.
Vienas iš talentų buvo jos gebėjimas piešti – puikiai piešti. Ji ypač mėgo Disnėjaus figūras. Aš ir pats tuo metu, ketvirtojo dešimtmečio pabaigoje, paišydavau beveik be atvangos. Senelis atnešdavo ritinį balto vyniojamo popieriaus, koks būdavo naudojamas maisto prekių parduotuvėse, ir aš tą popierių išmargindavau savo pieštinėmis istorijomis. Rašyti išmokau penkerių. Bet rašymas per ilgai užtrukdavo. Mano vaizduotei reikėjo greitesnio raiškos būdo, nors dorai ką nors nupiešti man pristigdavo kantrybės. Buvau susikūręs savotišką figūrų stenografiją, svarbiausia – veržlūs judesiai ir svaiginanti drama, jokių detalių. Tai buvo piešti serialai, kuriuos tik aš vienas supratau.
Ketvirtojo dešimtmečio vidury kartą pasimečiau Stokholmo centre. Mudu su mama buvome mokinių koncerte. Spūstyje prie išėjimo iš Koncertų rūmų mano ranka išslydo iš mamos delno. Mane negailestingai nunešė žmonių srovė, buvau labai mažas, tad sunkiai pamatomas minioje. Hiotorgeto aikštėje jau temo. Stovėjau netekęs jokios apsaugos. Žmonės zujo aplinkui, visi užsiėmę savais reikalais. Nebeturėjau į ką įsitverti. Tada pirmą kartą pajutau mirties baimę.
Kai panikos valandėlė praėjo, ėmiau galvoti. Tikriausiai įmanoma parsirasti namo. Tai visiškai įmanoma. Mudu atvažiavome autobusu. Aš, kaip visada, atsiklaupiau ant sėdynės ir žiūrėjau pro langą. Mačiau, kaip pravažiavom Drotningsgataną. Dabar man tiesiog reikėtų eiti atgal tuo pačiu keliu, stotelė po stotelės.
Aš ėjau teisinga kryptimi. Iš tos savo kelionės aiškiai prisimenu vieną epizodą. Prisiartinau prie Norbro tilto ir pamačiau vandenį. Eismas čia buvo labai tirštas, vis nesiryžau pereiti gatvės. Pasisukau į šalia stovintį vyrą ir pasakiau: „Čia tiek daug mašinų.“ Jis paėmė mane už rankos ir pervedė per gatvę.
O paskui paleido. Nesuprantu, kodėl jam ir kitiems suaugusiems žmonėms atrodė normalu, kad toks mažas vaikas tamsų vakarą vienui vienas vaikšto po Stokholmą. Bet taip jau buvo. Likusi mano žygio dalis – per senamiestį, Šliuzo rajoną ir Sioderį buvo gana paini. Galbūt aš ėjau į tikslą pagal tą patį mistinį kompasą, kurį turi šunys ir pašto karveliai – juk jie visada randa savo namus, kad ir kur būtų paleisti. Tos kelionės dalies aš nebeprisimenu. Ne, pamenu – mano pasitikėjimas savimi didėjo su kiekvienu žingsniu, namo grįžau tarytum apimtas ekstazės. Mane pasitiko senelis. Sielvarto prislėgta mama tuo metu sėdėjo policijos nuovadoje ir laukė kokios nors žinios. Stiprūs senelio nervai puikiai atlaikė, jis sutiko mane kaip įprastai, lyg niekur nieko. Suprantama, apsidžiaugė, bet viso to per daug nesureikšmino. Viskas saugu, kaip visada.
Muziejai
Vaikystėje mane viliodavo muziejai. Pirmiausia – Karališkasis gamtos ir istorijos muziejus Freskačio rajone. Kokie rūmai! Milžiniški, babiloniški, neaprėpiami! Apatiniame aukšte – daugybė salių, čia dulka įvairiausių žinduolių ir paukščių iškamšos. Griaučių kvapas persmelkęs skliautus su kabančiais banginiais. Kitame aukšte – suakmenėję gyvūnai, bestuburiai…
Į šitą muziejų mane kažkas atvedė už rankos. Man buvo penkeri. Prie įėjimo mus pasitiko dviejų dramblių griaučiai. Lyg du sargybiniai prie vartų į stebuklų pasaulį. Jie mane apstulbino, vėliau juos nupiešiau ant didelio paišybos sąsiuvinio lapo.
Po kurio laiko lioviausi lankęs Karališkąjį gamtos ir istorijos muziejų. Atėjo toks metas, kai ėmiau labai bijoti visokių griaučių. Šiurpiausi buvo pavaizduoti Visuotinėje enciklopedijoje „Nordisk Familjebok“ prie straipsnio ŽMOGUS.
Ta baimė kažkaip išaugo, apimdama ir tuos muziejaus dramblius. Aš ėmiau bijoti net savo paties piešinio, kuriame buvo vaizduojami jų griaučiai, net nedrįsdavau atsiversti paišybos sąsiuvinio.
Pradėjau domėtis Geležinkelio muziejumi. Šiuo metu jis yra užėmęs Jevlės pakraštį, o tada muziejus buvo įsispraudęs viename iš Klaros kvartalų. Net porą kartų per savaitę mudu su seneliu nusileisdavome nuo Sioderio kalvų ir ten apsilankydavome. Ir senelis tikriausiai buvo pakerėtas tame muziejuje buvusių traukinių modelių, kitaip nebūtų ištvėręs. Mes ten užtrukdavom beveik visą dieną, užbaigdami šalimais esančia Stokholmo centrine stotimi, kur iš tikrų garvežių tumulais virsdavo garas.
Muziejaus darbuotojai pastebėjo tokią berniuko aistrą, jie kartais pasikviesdavo mane į raštinę, kur įrašydavau jiems savo pavardę (su atbula S) lankytojų knygoje. Tada svajojau tapti geležinkelių inžinieriumi. Mane labiau domino garvežiai, o ne modernūs elektriniai lokomotyvai. Kitaip tariant, buvau daugiau romantikas negu technikas.
Baigęs keletą klasių, vėl grįžau į Karališkąjį gamtos ir istorijos muziejų. Dabar aš jaučiausi zoologas mėgėjas, rimtas, protingas ne pagal savo metus. Ilgai sėdėdavau prie knygų apie vabzdžius ir žuvis.
Ir pats pradėjau kolekcionuoti. Mano rinkiniai stovėdavo spintoje. O mano galvoje visa tai virto didžiuliu muziejumi, tarp to vaizduotės muziejaus ir tikrojo Freskačio rajone atsirado ypatingas ryšys.
Maždaug kas antrą sekmadienį važiuodavau į tą nepaprastą vietą. Tramvajumi – iki Roslago muitinės, likusius kilometrus nueidavau pėsčiomis. Iš tikrųjų tas kelias buvo šiek tiek ilgesnis, negu man atrodė. Puikiai prisimenu tuos savo pasivaikščiojimus, dažniausiai pūsdavo smarkus vėjas, man bėgdavo snarglys, ašarodavo akys. Kaip iš ten grįždavau, nebeprisimenu, tarsi nė nebūčiau žingsniavęs į namus, tik į vieną pusę, į muziejų – apsisnarglėjęs, ašarojantis ir pilnas lūkesčių, toks buvo mano ėjimas į tą didžiulį, babilonišką pastatą.
Atėjusį mane, kaip ir anksčiau, pasitikdavo dramblių griaučiai. Aš dažniausiai pasukdavau į tą „senienų“ skyrių, kuriame buvo dar XVIII amžiuje padarytos įvairių gyvūnų iškamšos, kai kurie žvėrys negrabiai preparuoti, išsipūtusiomis galvomis. Tačiau ten tvyrojo kažkokia ypatinga magija. Platūs dirbtiniai gamtovaizdžiai su elegantiškai sukurtais ir įkomponuotais gyvūnų modeliais manęs nedomino – ten buvo tik iliuzinis kūrinys, labiau skirtas vaikams. Buvo aiškiai matyti, kad ir čia negyvi padarai. Tačiau iškamšos tarnavo mokslui. Man buvo artimas Linėjus: atrasti, rinkti, tyrinėti.
Aš lėtai vaikštinėdavau po muziejų. Ilgiausiai užsibūdavau tarp banginių ir paleontologijos skyriuje. Kitas skyrius, kuriame praleisdavau daugiausia laiko, buvo bestuburiai. Niekada su niekuo nesikalbėjau. Tiesą sakant, neprisimenu, kad ten būtų buvę kitų lankytojų. Kituose muziejuose, į kuriuos aš kartais nueidavau – Jūros, Etnografijos, Technikos, – visada būdavo daug žmonių. O šis, Karališkasis muziejus, rodos, buvo skirtas tik man.
Kartą aš vis dėlto susidūriau su vienu žmogumi. Tai buvo ne šiaip sau lankytojas, o tikriausiai koks nors profesorius, jis dirbo šiame muziejuje. Mudu susitikome bestuburių (invertebrata) skyriuje, jis staiga išdygo tarp stendų, buvo beveik tokio pat ūgio kaip aš. Jis, kaip man pasirodė, kalbėjosi su savimi. Netrukus mudu jau aptarinėjome minkštakūnius. Žmogus buvo toks išsiblaškęs arba toks nuoširdus, kad mane laikė suaugusiu. Vienas iš tų angelų sargų, kurie kartais pasirodydavo mano vaikystėje ir paliesdavo mane savo sparnu. Po šito pokalbio mane įleido į vieną skyrių, kuris kitiems lankytojams buvo neprieinamas. Aš ten gavau daug gerų patarimų, kaip reiktų preparuoti nedidelius gyvūnus, ir apsiginklavau stikliniais vamzdeliais, kurie priminė jau rimto specialisto reikmenis.
Aš rinkau vabzdžius, daugiausia vabalus, būdamas vienuolikos ir iki pat penkiolikos metų. Paskui tai nurungė kitas mano susidomėjimas – polinkis menui. Kad ir kaip liūdna, entomologiją turėjau apleisti! Įtikinėjau save, kad tai tik laikina. Gal praeis koks penkiasdešimt metų, ir aš vėl kolekcionuosiu vabalus. Dabar gi mano darbas prasidėdavo pavasarį, bet pats įkarštis, žinoma, būdavo vasarą, Runmario saloje. Vasarnamyje, kur spaudėmės vos keliolikos kvadratinių metrų kambaryje, stovėjo mano stiklainiai su negyvais vabzdžiais ir dėžutės drugeliams. Čia tvyrojo etilacetato kvapas, juo atsidaviau ir aš, nes kišenėje nešiojausi buteliuką su šiuo vabzdžius marinančiu skysčiu.
Be abejo, būtų buvę daug geriau naudoti kalio cianidą, kaip kad rašė vienoje knygoje. Gerai, kad tas preparatas man buvo neprieinamas, tad nereikėjo laikyti vyriškumo egzamino jį renkantis arba jo atsisakant.
Daug kas padėdavo man medžioti vabzdžius. Kaimynų vaikai, pamatę kokį nors keistesnį gyvį, tuoj pradėdavo šaukti. „Vaaabalas!!“ – visas kaimas aidėjo nuo jų balsų, o aš tuoj bėgdavau su tinkleliu.
Aš dažnai iškylaudavau. Gamta, grynas oras be jokios nuostatos, kad visa tai man išeis į sveikatą. Savo laimikiui, žinoma, neteikiau jokios estetinės vertės – visa tai Mokslo vardan, – tačiau pats to nesuvokdamas patyriau gražių išgyvenimų. Aš prisiliečiau prie didžiosios paslapties. Įsitikinau, kad žemė gyva, kad egzistuoja ištisas ropojančių ir skraidančių padarų pasaulis, jie gyvena visavertį, savitą gyvenimą, ir mes nė kiek jiems nerūpime.
Mažytę dalelę šito pasaulio aš pagaudavau ir prismeigdavau savo dėžutėse, kurias tebesaugau iki šiol. Privatus mažutis muziejus, kurio pats nesu gerai išstudijavęs. Bet tie mano vabzdžiai tebėra. Tarsi tebelaukia savo valandos.
Liaudies mokykla
Aš pradėjau lankyti liaudies mokyklą, kuri vadinosi „Katarina Norra“, mano mokytoja buvo panelė R., netekėjusi puošeiva, kiekvieną dieną vis su kita suknele. Šeštadieniais per paskutinę pamoką mes visi gaudavom po karamelinį saldainį, šiaip jau ji būdavo griežta, papešdavo už plaukų, kai ką apkuldavo, bet aš tokios bausmės nesusilaukiau, nes buvau mokytojos vaikas.
Pirmąjį pusmetį svarbiausia mano užduotis buvo ramiai sėdėti suole. Aš jau mokėjau rašyti ir mokėjau skaičiuoti. Sėdėdavau suole ir karpydavau kažką iš spalvoto popieriaus, jau neatsimenu ką.
Man atrodo, kad pirmaisiais mokslo metais atmosfera čia buvo nebloga, bet vėliau ji darėsi griežtesnė. Mokytoja imdavo pykti, jeigu kuris bent kiek pažeisdavo tvarką arba suklysdavo. Ji neleisdavo nė krustelėti ir garsiai kalbėti. O tuo labiau pasirodyti žioplam. Parodyti, kad tau sunku ką nors suprasti ar išmokti. Jokių išsišokimų. Iš gėdos ar baimės apsišlapinusi mergaitė negalėjo tikėtis jokios užuojautos.
Kaip jau minėjau, nuo bet kokio smurto mane saugojo tai, kad buvau mokytojos sūnus. Bet ir mane, žinoma, veikė ta slogi priekaištų ir bausmių atmosfera. Vyriausiasis mokytojas tvyrojo tarsi šešėlyje, pavojingas tipas, tarytum vanagas. Pati rimčiausia bausmė – atsidurti specialioje perauklėjimo įstaigoje, ypatingais atvejais ir apie tai būdavo kalbama. Man tai negrėsė, bet pats faktas buvo nemalonus.
Kokia ta perauklėjimo įstaiga, aš galėjau maždaug įsivaizduoti, buvau girdėjęs, kad ji vadinasi SKRUBBA2, tas žodis man priminė tarkavimą arba obliavimą. Kad ten patalpinti vaikai kasdien yra kankinami, man nekėlė jokių abejonių. Taigi į mano susikurtą pasaulėvaizdį pateko vaizdinys, kad esama ir tokių įstaigų, kuriose suaugusieji kankina vaikus – gal net mirtinai – dėl to, kad šie triukšmauja. Baisu, bet taip ir turi būti. Jeigu esi triukšmadarys…
Kai vienas mūsų berniukas buvo uždarytas į perauklėjimo įstaigą ir po metų grįžo, aš į jį žiūrėjau kaip į prisikėlusį iš mirusiųjų.
Daug tikresnė grėsmė buvo EVAKUACIJA. Pirmaisiais karo metais buvo planuojama iš didesnių miestų iškeldinti mokinius. Ant mūsų paklodžių ir kitų daiktų mama cheminiu rašalu užrašė TRANSTRÖMER. Iškilo klausimas, ar aš būsiu evakuotas su mama ir jos mokyklos klase, ar su „Katarina Norra“, taigi, ar būsiu deportuotas su mokytoja R. Įtariau, kad taip ir bus.
Evakuacijos išvengiau. Gyvenimas mokykloje ėjo savo vaga. Aš vis laukiau, kada pasibaigs mokslo metai, ir vėl galėsiu pasinerti į tai, kas man iš tikrųjų įdomu. Afrika, povandeninis pasaulis, viduramžiai ir panašiai. Vienintelis dalykas, kuris mokykloje mane iš tiesų traukė, buvo mokomieji plakatai. Aš buvau tų iliustruotų plakatų garbintojas. Kokia laimė kartu su mokytoja nueiti į sandėlį ir atnešti kokį nors aptriušusį kartoninį paveikslą. Ta pačia proga galėdavau bent akies krašteliu pamatyti ir kitus ten kabančius plakatus. Aš ir pats kaip įmanydamas panašius darydavau namie.
Nuo kitų klasės draugų skyriausi tuo, kad negalėjau parodyti savo tėčio. Daugelis mano bendraklasių augo darbininkų šeimose, kuriose skyrybos buvo labai retas dalykas. Neapgaudinėjau nei savęs, nei kitų, kad mano šeimos situacija yra kitokia. Aš turėjau tėtį, nors su juo pasimatydavau tik kartą per metus (paprastai prieš Kalėdas), žinojau, ką jis veikia, – per karą, pavyzdžiui, kurį laiką plaukiojo minininku, iš ten man atsiuntė malonų laišką ir taip toliau. Aš ir kitiems būčiau tą laišką parodęs, bet kai kam tai būtų atrodę keista.
Prisimenu vieną panikos akimirką. Aš porą dienų nėjau į mokyklą, kai ten vėl pasirodžiau, vienas bendraklasis pasakė, kad mokytoja – ne mūsų panelė R., o ją pavaduojanti, – visai klasei išklojo, kad manęs nereikėtų erzinti, nes augu be tėčio. Kitaip tariant, mane derėtų užjausti. Tai išgirdęs aš ir pajutau paniką – vadinasi, esu nenormalus. Paraudęs iš pykčio mėginau visa tai paneigti.
Aš jutau gniuždantį nerimą, kad tik nebūčiau laikomas kitokiu, nes širdyje kaip tik toks ir jaučiausi esąs. Domėjausi tokiais dalykais, kurie kitiems, normaliems vaikams, nebuvo įdomūs. Niekieno neverčiamas braižiau ir kitaip vaizdavau vandenų gyvenimą: žuvis, jūrų ešerius, krabus, pilvakojus. Mokytoja viešai pripažino, kad mano piešiniai labai „saviti“, tada mane vėl suėmė panika. Vis pasitaikydavo savaip nejautrių suaugusiųjų, kurie rodydavo į mane lyg ne į tokį kaip kiti. Iš tiesų mano bendraklasiai jokio skirtumo neįžvelgė, jie buvo tolerantiškesni. Aš nebuvau populiarus, bet niekas manęs ir neužgauliojo.
Pirmaisiais mokslo metais toks Hasė, paniuręs drimba, gal penkis kartus už mane stipresnis, buvo įpratęs per kiekvieną pertrauką mane pargriauti. Iš pradžių aš dar mėginau jam priešintis, bet jis vis tiek mane parblokšdavo ir džiūgaudavo, pasijutęs nugalėtoju. Vėliau suradau būdą, kaip jį atšaldyti, nuvilti: aš į tai nereaguosiu, tarsi subliūkšiu. Kai jis imdavo prie manęs artintis, įsivaizduodavau, kad mano tikrasis Aš pasitraukia, išskrenda, palikdamas tik bejausmį kūną kaip kokį skudurą – gali maigyti jį kiek tik nori. Hasei netrukus visa tai nusibodo.
Aš ir dabar pamąstau, ką toks būdas – pasiversti skuduru – reiškė tolesniam mano gyvenimui. Menas neprarasti savo orumo, kai esi gniuždomas. Ar ne per dažnai tuo naudojausi? Kartais man pasisekdavo, o kartais ne.
Karas
1940-ųjų pavasaris. Aš buvau liesas, laibas devynmetis, sėdėjau palinkęs prie laikraštyje atspausdinto žemėlapio, kuriame vokiečių tankų divizijų puolimas buvo pažymėtas juodomis strėlėmis. Tos strėlės jau buvo įsiskverbusios į Prancūziją, ir kaip kokie parazitai gyveno ir mūsų, Hitlerio priešininkų, kūne. Aš iš tikrųjų tokiu save laikiau. Dar niekada nebuvau taip nuoširdžiai atsidavęs politikai!
Suprantama, tai gali kelti šypseną, kai rašau apie devynmečio politinį angažuotumą, iš tikrųjų čia ne taip svarbi politika. Aš tiesiog jaučiausi karo dalyviu. Žinoma, tada ničnieko neišmaniau apie visuomenės keliamus klausimus, apie klases, profsąjungas, ekonomiką, išteklių paskirstymą, socializmo kovą prieš kapitalizmą ir taip toliau. „Komunistu“ buvo vadinamas Rusiją palaikantis žmogus. „Dešinieji“ man atrodė šiek tiek įtartini, tos partijos dalis simpatizavo Vokietijai. Apskritai aš supratau vien tai, kad už dešiniuosius balsuoja tik tas, kas yra turtingas. Bet ką reiškia būti turtingam? Kartais mes vakarieniaudavome vienoje šeimoje, kuri buvo laikoma turtinga. Jie gyveno Epelvike, namų šeimininkas buvo urmininkas. Didžiulė vila, tarnai juodais ir baltais drabužiais. Aš buvau įsidėmėjęs, kad tos šeimos sūnus – mano vienmetis – turėjo didelį žaislinį automobilį, gaisrininkų mašiną, apie kokią galėjau tik svajoti. Vaikui turėti tokį dalyką? Todėl ir šmėstelėjo mintis – šita šeima priklauso kitai visuomenės klasei, jie turi pinigų net ir tokiems dideliems žaislams. Čia tik toks atsitiktinis, ne itin reikšmingas prisiminimas.
Kitas prisiminimas: kartą apsilankiau pas vieną bendraklasį ir nustebau sužinojęs, kad jie neturi tualeto, tik būdelę kieme kaip mūsų kaime. Ten man tekdavo šlapintis į nebenaudojamą puodą, kurį mama išpildavo virtuvėje į kriauklę. Vaizdinga detalė. Atvirai šnekant, aš nesukdavau galvos, kad kuri nors šeima vieno ar kito dalyko neturi. Ir toji vila Epelvike man neatrodė dar kuo nors ypatinga. Aš taip nesugebėdavau įvertinti kaip tie, kurie apsidairę vienu žvilgsniu jau nuo mažens nustatydavo klasinę priklausomybę, ekonominį standartą. Daugelis vaikų tai sugebėjo, bet tik ne aš.
Mano „politinis“ supratimas apsiribojo vien tik karu ir nacizmu. Maniau, kad žmogus gali būti arba nacistas, arba jo priešas. Švedijoje tuo metu paplitusio drungnumo, atsargaus oportunizmo aš negalėjau suvokti. Man tai atrodė kaip nebyli parama vokiečių sąjungininkams, arba kaip slepiamas nacizmas. Kai tik paaiškėdavo, kad man patinkantis žmogus yra „draugiškas vokiečiams“, iš karto pajusdavau, kaip man sugniauždavo krūtinę. Baigta. Tarp mūsų jau nebegalėjo būti jokių draugiškų ryšių.
Iš savo giminaičių tikėjausi visiško pritarimo ir palaikymo. Vieną vakarą, kai mes lankėmės pas dėdę Elofą, motinos brolį, ir tetą Agdą, po žinių šiaip jau santūrus mano dėdė pasakė: „O anglai sėkmingai traukiasi…“ Ištarė šiek tiek apgailestaudamas, bet aš pajutau ironijos gaidelę (šiaip jam bet kokia ironija buvo svetima) ir man iškart suspaudė krūtinę. Negalima šitaip reaguoti į mūsų sąjungininkų pranešimus. Aš niršdamas spoksojau į palubėje kabantį šviestuvą. Tas šviestuvas mane kažkaip nuramino. Jis buvo panašios formos kaip plieniniai anglų kareivių šalmai: nelyginant lėkštė sriubai.
Sekmadieniais mes dažnai vakarieniaudavome Enskedėje, pas kitą mano dėdę, motinos brolį, ir tetą, jų šeima mums buvo tam tikra atrama po mamos skyrybų su tėčiu. Ten buvo toks ritualas – įsijungti BBC švediškai transliuojamą radijo stotį.
Tos programos šaukinio aš niekada nepamiršiu. Išgirsdavome penkis signalus, o po jų įžanginę melodiją iš Perselo3 „Trumpet Voluntary“4 (iš tikrųjų tai buvo nuotaikinga Džeremijo Klarko kūrinio cimbolais aranžuotė). Ramus diktoriaus balsas su vos juntamu akcentu nuoširdžiai kalbėjo iš to pasaulio, kuriame paprasti didvyriai, nepaisydami krintančių bombų, ramiai dirbo savo darbą.
Kai mes įlipdavome į priemiestinį traukinį, važiuojantį į Enskedę, aš norėdavau, kad mama – ji nemėgdavo kaip nors atkreipti į save dėmesio, – išskleistų propagandinį laikraštį „Nyheter Från Storbritannien“5 ir šitaip pademonstruotų mūsų pažiūras. Ji beveik viską dėl manęs padarydavo, net ir tai.
Karo metais savo tėtį retai matydavau. Vieną dieną jis pasirodė ir nusivedė mane į savo kolegų žurnalistų vakarėlį. Taurės, klegesys, juokas, nuo cigarečių dūmų tiesiog tiršta, aš ėjau ratu, sveikinausi, atsakinėjau į klausimus. Čia visi buvo atsipalaidavę ir tolerantiški, galėjai daryti ką norėjai. Aš pasitraukiau į šalį ir perbraukiau ranka tų svetimų namų knygų lentyną.
Ten gulėjo ką tik išėjusi knyga „Lenkijos kančia“. Dokumentika. Atsisėdau ant grindų ir praktiškai viską perverčiau nuo pradžios iki galo, aplinkui klegėjo svetimi balsai. Siaubinga knyga – tokios dar nebuvau matęs, – joje buvo rašoma tai, ko aš labiausiai bijojau ir ko tikėjausi. Nacistai buvo tokie nežmoniški, kokius aš juos vaizdavausi, bet, pasirodo, jie buvo kur kas baisesni! Aš buvau pritrenktas, man darėsi bloga ir kartu jaučiau savotišką triumfo jausmą: aš buvau teisus! Knygoje viskas aprašyta, įrodyta. Palaukit! Kada nors ir jūs sužinosite, visi, kurie abejojate, būsite priversti pažvelgti tiesai į akis. Palaukite! Taip ir atsitiko.
Biblioteka
Apie 1940-uosius buvo pastatyti Piliečių namai. Didžiulis keturkampis gremėzdas pačiame Sioderio centre, tačiau pakankamai šviesus, modernus, funkcionalus pastatas. Jis stovėjo gal už penkių minučių kelio nuo to namo, kur mes gyvenome.
Piliečių namuose, be kita ko, buvo įrengta viešoji pirtis ir miesto biblioteka. Vienoje pusėje – vaikų skyrius, kitoje – suaugusiųjų. Pagal savo amžių aš, žinoma, priklausiau vaikų skyriui, ten buvo knygų, kurių iš pradžių man visai pakako. Svarbiausia – Brėmo „Gyvūnų gyvenimas“6.
Į tą biblioteką užsukdavau beveik kasdien. Tik ne visada viskas sklandžiai sekėsi. Kartais bibliotekos tetulėms atrodydavo, kad pasirinktos knygos nėra tinkamos mano amžiui. Pavyzdžiui, Knudo Holmbojės7 šiurpus dokumentinis pasakojimas „Dykuma dega“.
– Tą knygą kas skaitys?
– Aš…
– Tai jau ne.
– Taip.
– Pasakyk savo tėvui, kad pats čia atėjęs ją pasiimtų.
Dar prasčiau sekėsi, kai pabandžiau prasmukti į suaugusiųjų skyrių. Man reikėjo knygos, kurios vaikų skyriuje nebuvo. Prie durų mane sustabdė.
– Kiek tau metų?
– Vienuolika.
– Tau čia negalima. Ateisi, kai užaugsi.
– Taip, bet man reikia knygos, kuri yra čia.
– Kokios knygos?
– „Gyvūnijos pasaulio išplitimas Skandinavijoje“. Ekmano8, – tyliai pridūriau nujausdamas, kad nieko iš to neišeis. Taip ir atsitiko. Buvau išraudęs ir įpykęs. Aš niekada jai neatleisiu!
Man vėliau padėjo mažakalbis dėdė Elofas, jis paskolino savąjį skaitytojo pažymėjimą, pamelavau, kad būtent jam imu knygas. Dabar jau galėjau įžengti į suaugusiųjų skyrių.
Viena to skyriaus siena ribojosi su pirtimi. Prie durų buvo juntamas baseino garas, pro ventiliacines angas sklido chloro kvapas, iš pirties girdėjosi mauduolių balsai. Pirčių patalpose visada gera akustika. Po vienu stogu čia tilpo sveikatingumo ir knygų šventovė. Neblogas pojūtis.
Tai Piliečių namų bibliotekai aš buvau ištikimas daugelį metų. Ji man atrodė pranašesnė už pagrindinę biblioteką Sveavėgeno gatvėje – ten aplinka buvo šiek tiek slegianti: tyla, jokio chloro kvapo ir aidinčių balsų. Ir pačių knygų kvapas ten buvo kitoks, nuo jo man imdavo skaudėti galvą.
Tapęs suaugusiųjų skyriaus lankytoju, aš labiausiai domėjausi specialiąja literatūra. Grožinę palikau likimo valiai. Ekonomikos ir visuomenės skyriai man taip pat nerūpėjo. Istorija mane domino. Medicina gąsdino.
Man patrauklesnė buvo geografija. Itin ilgam sustodavau prie Afrikai skirtos lentynos, o ji buvo netrumpa. Iki šiol prisimenu kai kurių knygų pavadinimus: „Aplink Elgono kalną“, „Vaikinas iš Hiotorgo aikštės Afrikoje“, „Dykumos eskizai“… Kažin ar dabar tebėra tos knygos, anuomet užpildžiusios lentynas.
Albertas Šveiceris9 buvo parašęs knygą viliojančiu pavadinimu „Tarp vandens ir pirmykščio miško“. Tai labiau apmąstymai apie gyvenimą, Šveiceris ramiai sau gyveno misionierių stovykloje ir niekur iš jos nekeliavo, jis nebuvo tikras ekspedicijų dalyvis, tyrinėtojas, kaip, pavyzdžiui, Josta Mūbergas10, kuris ištyrinėjo kiekvieną mylią (kodėl?) tokiose viliojančiose ir nežinomose vietose, kaip Nigeris ir Čadas, apie tuos kraštus bibliotekoje daugiau nerasdavai literatūros. Gausu knygų buvo apie Keniją ir Tanganiką, senas švedų gyvenamas vietas. Turistai nuplaukdavo Nilu iki Sudano ir grįžę parašydavo knygą. Bet niekas dar nebuvo pasiekęs sausringųjų Sudano vietų, neįžengęs į Kordofaną ar Darfūrą. Portugalų kolonijos, Angola ir Mozambikas, žemėlapyje užimantys didžiulius plotus, toje Afrikai skirtoje knygų lentynoje buvo nežinomos, užmirštos vietovės, todėl mane labiausiai ir viliojo.
Kai kurias knygas aš tiesiog perskaitydavau stačiomis – nenorėjau neštis namo per daug tos pačios rūšies knygų arba imti tą pačią knygą keletą kartų. Be to, bijojau, kad kokia nors bibliotekos tarnautoja neimtų manęs barti, šito aš labiausiai vengiau.
Vieną vasarą – nebeprisimenu kurią – aš diena iš dienos gyvenau pasinėręs į svajones apie Afriką. Tai buvo Runmario saloje, toli nuo bibliotekos. Atsiribojęs nuo visko vaizdavausi, kad vadovauju ekspedicijai skersai per Centrinę Afriką. Vaikščiodamas po Runmario mišką skaičiuodavau, kiek apytikriai esu nuėjęs, paskui namie tą atkarpą taškais pažymėdavau dideliame Afrikos žemėlapyje, Afriką buvau nusibraižęs beveik savo ūgio. Jeigu, pavyzdžiui, per savaitę Runmario saloje sukardavau šimtą dvidešimt kilometrų, tiek ir pažymėdavau žemėlapyje. Ne kažin kas.
Iš pradžių savo ekspediciją ketinau pradėti nuo rytinės Afrikos pakrantės, maždaug nuo tos vietos, kur į savo kelionę leidosi Stenlis11. Bet man tektų labai ilgai keliauti, kol patekčiau į pačias įdomiausias vietas. Todėl apsigalvojau ir pakeičiau planą – ėmiau vaizduotis, kad jau esu nugabentas automobiliu net iki Alberto ežero. Ten ir prasidėtų tikroji mano ekspedicija – pėsčiomis. Iki vasaros pabaigos man, ko gero, pasisektų įveikti didesniąją dalį Iturio miško.
Tai būtų XIX amžiaus ekspedicija, nešikai ir visa kita. Vis dėlto suvokiau, kad dabar toks keliavimo būdas jau pasenęs. Ir Afrika pasikeitusi. Britų Somalilande vyksta karas, apie tai buvo kalbama per radijo žinias. Ten važinėja šarvuočiai. Šiaip ar taip, tuo metu tai buvo vienintelė vietovė, kurioje sąjungininkai kovėsi iš tikrųjų sėkmingai – aš, žinoma, tai buvau įsidėmėjęs, – o Abisinija buvo pirmoji šalis, išsilaisvinusi nuo Ašies valstybių.
Po keleto metų mane vėl apniko Afrikos svajonė, tik šį kartą jau modernesnė ir beveik realistinė. Aš labai norėjau tapti entomologu ir Afrikoje rankioti vabzdžius, atrasti naujas rūšis, o ne naujas dykumas.
Realinė mokykla
Vos porą mano bendraklasių iš liaudies mokyklos perėjo mokytis į realinę. Tik aš vienas patekau į Siodermalmo berniukų gimnaziją, kitaip dar vadinamą „Södra Latin“.
Norint patekti į šią mokyklą, reikėjo išlaikyti stojamąjį egzaminą. Iš to egzamino prisimenu tik tai, kad neteisingai parašiau žodį „särskilt“12. Aš parašiau dvi „l“. Toji rašybos klaida mane persekiojo net iki 1960-ųjų.
Gerai prisimenu pirmąją mokslo metų dieną „Södra Latin“ 1942-ųjų rudenį. Kaip šiandien regiu: atsidūriau tarp visiškai nepažįstamų vienuolikmečių berniukų. Skrandį maudžia nuo jaudulio, jaučiuosi vienišas, nepatiklus. O kiti, atrodo, vienas kitą pažįsta, jie atėję iš pradinės Marijos mokyklos. Aš veltui dairausi, ieškau kokio nors veido iš „Katarina Norra“. Mano širdis pilna ir niūraus nerimo, ir viltingų lūkesčių.
Netrukus mokiniai buvo skelbiami pavardėmis ir suskirstyti į tris klases. Aš patekau į pirmą B, man liepė eiti paskui dr. Moliną, klasės auklėtoją. Tai buvo vienas senesnių mokytojų. Jis mokė mus vokiečių kalbos. Tas mažaūgis vyras kažkuo man priminė katiną. Buvo vikrus, bet vaikščiojo tyliai, plaukai šiurkštūs, tarsi nenorom pražilę, virš kaktos – jau pliki trikampiai. Iš vieno „žinovo“ šalimais išgirdau: Molė – taip jį čia vadino – „labai griežtas, bet teisingas“. Būk atsargus!
Iš pat pradžių paaiškėjo, kad gimnazija – tai ne liaudies mokykla. „Södra Latin“ buvo absoliučiai vyriška – viena lytis kaip kokiame vienuolyne ar kareivinėse. Tik po keleto metų į mokytojų kolektyvą įsiskverbė porą moterų.
Kiekvieną rytą mokiniai susirinkdavo į aulą, pagiedodavo porą psalmių ir išklausydavo kokį nors krikščionišką pamokslą. Paskui visi išsiskirstydavo į savo klases. „Södra Latin“ gimnazijos nuotaika atsispindi filme „Pjudymas“13, kuris tuo metu buvo filmuojamas mūsų mokykloje. (Mes net patekom į keletą šio filmo epizodų kaip statistai.)
Mums buvo išdalintas mokyklos katalogas, kuriame be viso kito buvo „Gimnazijos tvarkos ir drausmės įstatai“:
Mokinys, dailiai ir tvarkingai apsirengęs, turėdamas reikiamas knygas, ateina į pamoką po mokyklos skambučio, laikosi tvarkos, padoriai elgiasi ir atidžiai seka pamoką. Kiekvienas susikaupęs ir dėmesingas nurodytu laiku dalyvauja rytinėje maldoje…
Mokiniai gimnazijos mokytojams rodo pagarbą ir paklusnumą, nuolankiai priima jų nurodymus, papeikimus ir bausmes…
„Södra Latin“ stovėjo aukščiausioje Sioderio vietoje, mokyklos kiemas tilpo plokštikalnėje, kuri buvo iškilusi virš šios miesto dalies stogų. Raudonų plytų gimnazijos pastatas buvo iš toli matomas. Kelią į tą dūsavimų pilį aš paprastai įveikdavau beveik pustekine. Praėjęs pro ilgas ir aukštas malkų rietuves, atsiradusias per šitą krizę ir sukrautas priešais parduotuvę „Björns Trädgård“, pakildavau Jotgatano (Götgatan) gatve, – ten iki šiol veikia knygynas „Hannson & Bruces“, – tada pasukdavau į kairę, į Hiogbergo (Högbergsgatan) gatvę, kurioje žiemos rytais stovėdavo pakinkytas arklys ir kramsnodavo šieną iš savo maišo. Tai buvo aludario stambus, garuojantis ardėnas. Akimirką aš atsidurdavau to arklio kvapų debesy, iki šiol ryškiai prisimenu tą kantrų gyvulį ir jo kvapą drėgname šaltyje. Tas kvapas dusino ir sykiu kažkaip ramino.
Į mokyklos kiemą įpuldavau jau skambinant rytinei maldai. Aš beveik nepavėluodavau, nuo septintos iki aštuntos ryto viską būdavau tiksliai apskaičiavęs. Prieš prasidedant dienai, mano vidinė spyruoklė būdavo kietai suspausta.
Baigiantis pamokoms pasidarydavo ramiau, tvarka mažiau reguliuojama. Kartais aš palydėdavau Palę. Pirmaisiais gimnazijos metais Palė buvo artimiausias mano draugas. Mudu siejo kai kurie bendri dalykai: ir jo tėvo nebūdavo namie, – Palės tėvas buvo jūreivis, – be to, Palė taip pat buvo vienturtis, jo maloni motina mane pamačiusi apsidžiaugdavo. Vienturtis Palė, kaip ir aš, turėjo daug visokių pomėgių, jie ir buvo jo gyvenimas. Pirmiausia jis buvo kolekcionierius. Ką gi jis rinkdavo? Viską. Alaus butelių, degtukų dėžučių etiketes, špagas, titnaginius kirvukus, pašto ženklus, atvirutes, kriaukles, etnografinius papuošalus ir skeleto kaulus.
Jo kambaryje, pilname įvairiausių daiktų, mudu špaguodavomės. Kasinėjome vieną niekam nežinomą Ridarholmo (Riddarholm) vietą, radom griaučių liekanų, mano dantistas nustatė, jog tai „žmogaus dalys“.
Draugystė su Pale mane labai praturtino, bet vėliau mudu nutolome vienas nuo kito. Aukštesnėse gimnazijos klasėse Palės dažnai nebūdavo pamokose dėl jo ligos. Jis buvo perkeltas į kitą klasę, ir mūsų ryšiai nutrūko. Buvęs senas mano draugas darėsi nebepasiekiamas. Mirtis jau buvo jį paženklinusi: mokykloj jis retai tepasirodydavo, išblyškęs, rimtas, be vienos kojos. Kai jis mirė, man buvo sunku su tuo susitaikyti. Mane kamavo graužatis, nenorėjau jo mirties pripažinti. Atrodė, kad dabar aš turėsiu atsisakyti visų prisiminimų, tų linksmų nuotykių, kuriuos mes buvome patyrę.
Palė mirė prieš keturiasdešimt penkerius metus, taip ir netapęs suaugusiu, su juo aš tebesijaučiu vienmetis. O mano mokytojai, tie „seniai“, kaip mes juos vadindavome, jie ir išliko atminty kaip seniai, nors vyriausieji iš jų buvo tokio pat amžiaus kaip ir aš dabar, kai apie juos rašau. Visada jautiesi esąs jaunesnis negu esi. Savyje tebesinešioji ankstesnius savo veidus, kaip medis metų rieves. Tai ir yra suma to, kas sudaro mane, manąjį „aš“. Veidrodis parodo tik patį vėliausią mano veidą, bet aš tebejaučiu ir ankstesnius.
Žinoma, ryškiausiai atmintyje išliko tie mokytojai, kurie anuomet kūrė didžiausią įtampą, tai gyvenimo nualinti, bet ryškūs, spalvingi originalai. Tokių nebūdavo dauguma, bet jų tada buvo nemažai. Kai kuri nebuvo laimingi, ir mes tai jautėme. Apgailėtina būsena: tie nenuoramos, priešais sėdintys kopūstagalviai tavęs nekenčia, suprantama, kad jie negali tavęs pamėgti, bet tu pasistengsi, kad jie tavęs jau niekad nepamirštų!
Klasė – kaip teatras. Scenoje – svarbiausio vaidmens atlikėjas, be jokio gailesčio mūsų vertinamas mokytojas. Visi mokiniai – žiūrovai, tik vienas kitas kartais pasidarydavo tos dramos veikėju.
Turėdavai neprarasti budrumo. Visada laukti bet kokios agresijos. Liaudies mokyklos mokytoja jau buvo padėjusi puikų pagrindą – ji buvo griežta ir kietarankė. Bet ją sunku būtų pavadinti tikru teatro žmogumi. Namuose panašios patirties aš negalėjau pasisemti. Čia nekildavo jokių skandalų, jokių spektaklių, nebuvo rėkalojančio supykusio tėvo. Mano mama buvo ūmaus būdo, bet ne dramatiška. Rodyti pyktį atrodė vaikiška. Vaikystėje aš dažnai supykdavau, o vėliau buvau pakankamai susivaldantis mokinys. Mano idealas buvo angliškas posakis – a stiff upper lip14. Savo pykčio nesuvaldo tik Ašies sąjungininkai.
Mokykloje buvo ir choleriškų „žvaigždžių“, jos didesnę pamokos dalį paskirdavo isteriškam savo nepasitenkinimui, iš to būdavo renčiamas tarsi koks bokštas, liedinamos pykčio taurės.
Mūsų klasės auklėtojas, Molė, žinoma, nebuvo kažkuo ypatingas. Jis – viso labo besikartojančio nevaldomo pykčio auka. Ramesniais tarpais Molė iš tikrųjų buvo malonus žmogus ir geras pedagogas. Gaila, bet būtent jo pykčio priepuolius aš geriausiai prisimenu. Didžiausias įtūžis prasiverždavo ne dažniau kaip tris keturis kartus per mėnesį. Tomis valandomis jo garbus autoritetas kažkur ilsėdavosi.
Per tokias pamokas klasėje dažniausiai kildavo perkūnija. Žinojom, kad žaibų neišvengsim, tik nežinojom, į kurį trenks. Molė nebūdavo ant kurio nors mokinio pastoviai užsisėdęs. Jis buvo „griežtas, bet teisingas“. Jo pykčio galėjo sulaukti bet kuris.
Vieną dieną griaustinis trenkė į mane. Turėjome atsiversti vokiečių kalbos gramatiką. Aš niekaip negalėjau rasti reikiamos knygos. Gal ji portfelyje? Gal pamiršau namie? Tos abejonės knygos man nepadėjo rasti.
– Stokis!
Molė žengė nuo savo pakylos ir ėmė artintis prie manęs. Jausmas lyg būtum pievoje ir matytum į tave einantį jautį.
Pasipylė antausiai. Aš susvyravau. Molė grįžo prie mokytojų staliuko ir atsisėdęs, vis dar niršdamas, parašė raštelį – pastabą į namus. Suformuluota ji buvo kažkaip neaiškiai, tik pasakyta, kad aš nusižengiau, buvau „aplaidus pamokos metu“ – kažkaip panašiai.
Daugelis mokytojų tikriausiai manė, kad tokio pobūdžio pastabos namuose sukels tolesnius tardymus ir papildomą bausmę.
Bet pas mus to nebuvo. Mama paklausė, dėl ko aš gavau tokią pastabą, ir pasirašė ant raštelio. Ji dar pamatė ant mano veido porą mėlynių nuo žieduotos pedagogo rankos. Dėl to ji labai pasipiktino. Žadėjo susisiekti su mokykla, gal net paskambinti pačiam direktoriui.
Aš ėmiau protestuoti. Jokiu būdu! Juk iki šiol viskas buvo gerai. Dabar iš viso to kiltų Skandalas. Aš būčiau laikomas mamos lepūnėliu, mane imtų persekioti ne tik Molė, bet ir kiti mokytojai.
Mama, atrodo, suprato. Nuo tada aš dar labiau stengiausi, kad namų ir mokyklos pasauliai būtų skyrium. Jeigu jie persipintų vienas su kitu, namai pasidarytų suteršti. Prarasčiau savo tikrąjį prieglobstį. Aš ir šiandien nenoriu girdėti apie „sąveiką tarp namų ir mokyklos“. Atskirdamas tuos du pasaulius vėliau aš iš principo netapatinau savo asmeninio gyvenimo su visuomeniniu. (Čia niekaip nesusiję su dešiniųjų ar kairiųjų požiūriu.) Mokykloje įgyta patirtis vėliau tiesiogiai perkeliama į visuomenės gyvenimą. Mano mokyklinė patirtis įvairi, vis dėlto joje daugiau tamsių nei šviesių spalvų. Maždaug toks pat man atrodo ir Visuomenės paveikslas. (Kas iš tikrųjų yra toji „visuomenė“?)
Mokytojo ir mokinio ryšys būdavo primestinai asmeniškas, klasės atmosfera, pilna įtemptų situacijų, ardydavo svarbius asmenybės bruožus. Ryšys asmeniškas, bet tik ne privatus. Mes beveik nieko nežinojom apie privatų mūsų mokytojų gyvenimą, nors daugelis gyveno netoli mokyklos. Gandai, žinoma, sklandė – kad ir apie Molę, esą, jaunystėje buvęs lengvojo svorio boksininkas, – tačiau tie gandai buvo menkai pagrįsti, todėl jais niekas rimtai netikėjo. Patikimų faktų turėjom apie du kuklius jaunesnius mokytojus, kurie niekada nesukeldavo jokių dramų. Vienas iš jų buvo neturtingas, prisidurdavo pragyvenimui vakarais grodamas restorane pianinu. Kažkuris mokinys jį ten buvo matęs. Kitas buvo šachmatų didmeistris. Apie jį buvo parašyta laikraštyje.
Vieną rudens dieną Molė atsinešė į pamoką žaliąją ūmėdę. Padėjo tą grybą ant mokytojo staliuko. Kokia atvanga, koks nustebimas – pamatėm jo asmeninio gyvenimo pragiedrulį! Vadinasi, Molė mėgsta grybauti.
Nė vienas mokytojas nerodė politinių savo pažiūrų. Bet mokytojų kambaryje tvyrojo nepaprasta įtampa. Antrasis pasaulinis karas vyko ir ten. Gana daug mokytojų pritarė nacistams. Vienas iš jų 1944–ųjų pabaigoje, esą, mokytojų kambaryje sušukęs – „jeigu kris Hitleris, krisiu ir AŠ“. Bet jis to nepadarė. Gimnazijoje jis mums dėstė vokiečių kalbą ir literatūrą. Jis šiek tiek atkuto, net pergalingai sušuko sužinojęs, kad 1946 metais Hesė gavo Nobelio premiją.
Aš buvau stropus mokinys, bet ne pats geriausias. Mano mėgstamiausias dalykas turėjo būti biologija. Tačiau mokykloj daugelį metų ją man dėstė labai savotiškas mokytojas. Kartą jis pasakė vieną nesąmonę, kurios aš negalėjau nutylėti, ir jis man tapo užgesusiu ugnikalniu. Geriausiai man sekėsi geografija ir istorija. Tuos dalykus dėstė etatinis mokytojas Brenmanas, raudonveidis, energingas, apyjaunis vyras, tiesiais šviesiais plaukais, kurie pasklisdavo į visas puses, kai jis supykdavo, o tai atsitikdavo gana dažnai. Jis buvo pilnas geriausių ketinimų, ir aš jį vertinau. Rašinio temą visada rinkdavausi iš geografijos arba istorijos. Tie rašiniai būdavo ilgi. Apie juos vėliau užsiminė Bo Grandienas15, „Södra latin“ mokinys. Gimnazijos metais Bo tapo artimu mano draugu, o realinėj mokykloj mes dar nepažinojome vienas kito.
Bo prisipažino, kad apie mane jis pirmą kartą išgirdo per vieną pertrauką iš mano bendraklasių. Šie, išsidalinę savo rašinius, buvo nepatenkinti pažymiais. Bo nugirdo, kaip kažkuris susierzinęs pasakė:
– Ne visi sugeba TAIP GREITAI parašyti kaip tas Gervė!16
Bo nusprendė, kad tas Gervė – bjaurus tipas, jo verčiau privengti. Mane ta istorija savotiškai guodžia: dabar esu žinomas kaip ne itin produktyvus, o tada, matyt, garsėjau kaip sparčiai rašantis, man buvo priekaištaujama už pernelyg gausią produkciją, tikras žodžio stachanovietis.
Egzorcizmas
Žiemą, kai man buvo penkiolika metų, mane apniko didžiulė baimė. Mane tarsi apšvietė didžiulis prožektorius, kuris vietoj šviesos skleidė tamsą. Jis pasiglemždavo mane kiekvieną popietę, vos tik pradėdavo temti. Apėmusi baimė išleisdavo mane iš savo gniaužtų tik kitą rytą, jau įdienojus. Aš mažai miegodavau, dažniausiai sėdėdavau lovoj, akis įbedęs į kokią nors storesnę knygą, per tą laiką perskaičiau daug storų knygų, tik negalėčiau sakyti, kad aš jas iš tikrųjų įveikiau, atminty nieko neišliko. Tos knygos buvo dingstis man užsidegti lempą.
Viskas prasidėjo vėlyvą rudenį. Vieną vakarą aš nuėjau į kino teatrą, žiūrėjau „Prarastą savaitgalį“17, tai filmas apie alkoholiką. Jį galiausiai ištinka baltoji karštligė – sukrečianti filmo dalis, dabar ji man atrodytų naivi. Tačiau tada…
Atgulęs aš tą filmą dar kartą peržiūrėjau savo galvoje, kaip dažnai atsitinka grįžus iš kino.
Staiga kambario oras tarsi sutirštėjo nuo kilusio nerimo. Kažkas mane užvaldė. Visas kūnas, ypač kojos, ėmė drebėti. Pasidariau tarsi koks mechaninis žaislas, kurį kažkas prisuko, todėl nesulaikomai drebėjau ir spurdėjau. Traukuliai, kurių nepajėgiau kontroliuoti. Iki šiol nieko panašaus nebuvau patyręs. Ėmiau šauktis pagalbos, atėjo mama. Traukuliai pamažu liovėsi. Nebesikartojo. Bet nerimas išliko ir nuo sutemų iki aušros manęs neapleido. Tas naktimis mane apninkantis jausmas buvo baimė, kurią Fricas Langas labai įtaigiai perteikė keliose „Daktaro Mabūzės testamento“18 scenose, ypač įžanginėje: kažkas pasislepia spaustuvėje, mašinos dirba, vibruoja, aš iš karto pažinau – tai mano būsena. Tik mano naktys būdavo tylesnės.
Svarbiausia mano būties dimensija tapo Liga. Pasaulis – didžiulė ligoninė. Regėdavau žmones, suluošintus kūnu ir siela. Deganti lempa šiek tiek prigesindavo tuos siaubingus veidus, kartais užsnūsdavau, akys užsimerkdavo, tačiau tie siaubingi veidai vėl grįždavo prie manęs.
Aplinkui buvo tylu, tačiau kažkokie balsai visą laiką darbavosi, murmėdavo toje tyloje. Tapetų raštas išdarinėjo visokias grimasas. Kartais tylą trikdydavo kažkoks spragsėjimas sienose. Kas jį galėjo sukelti? Aš pats? Siena traška todėl, kad šito nori liguistos mano mintys! Dar blogiau… Gal aš išprotėjęs? Netoli to.
Aš bijojau beprotybės, šiaip jau, fiziškai, man negrėsė jokia liga – tai nebuvo hipochondrijos atvejis – ne, tai buvo totalinė ligos galia, kuri žadino siaubą. Tarsi kokiame filme – niekuo dėtas buto interjeras staiga pasikeičia, kai tik suskamba baimę kelianti muzika. Aš keistai išgyvenau mane supantį pasaulį, suvokdamas jame tvyrančią ligos galią. O prieš keletą metų svajojau būti keliautojas, atradėjas. Dabar nenorom buvau įsibrovęs į nežinomą kraštą, į kurį niekada nenorėjau patekti. Aš aptikau blogio jėgą. Arba, tiksliau pasakius: blogio galia aptiko mane.
(Neseniai perskaičiau apie paauglius, kurie prarado gyvenimo džiaugsmą, nes juos apsėdo vaizdinys, kad AIDS jau tapo totaline galybe. Jie būtų mane supratę.)
Tą vėlyvo rudens vakarą krizės pradžioje mama buvo mano traukulių liudytoja. Bet vėliau ji liko nuošaly. Niekas nieko neturėjo žinoti – tai, kas vyko, buvo per daug šiurpu, kad būtų galima su kuo nors pasidalinti. Mane supo vaiduokliai. Aš ir pats buvau šmėkla. Toji šmėkla rytais eidavo į mokyklą, sėdėdavo pamokose, bet savo paslapties niekam neatskleisdavo. Mokykla buvo tapus atokvėpiu, pauze, klasėje baimė buvo kitokia. O namuose buvo alinamas asmeninis mano gyvenimas. Taigi viskas apvirto.
Tada aš nepasitikėjau jokia religija ir nemokėjau jokių maldų. Jeigu tokia krizė mane būtų ištikusi keletą metų vėliau, aš ją būčiau priėmęs kaip savotišką apreiškimą, kaip kažką, kas būtų mane pažadinęs lyg Sidhartos keturi susitikimai (su seniu, ligoniu, numirėliu ir elgetaujančiu vienuoliu). Gal būčiau pajutęs ne baimę, bet užuojautą tiems suluošintiems ligoniams, kurie išryškėdavo bemiegėj mano sąmonėj. Tačiau tada, apimtas dominuojančios baimės, aš neradau jokių religijai būdingų paaiškinimų. Jokių maldų. Tik mėginau tą velniavą išvaryti su muzika. Tada ir pradėjau rimtai kamuoti pianiną.
Aš, žinoma, augau. Rudens semestro pradžioje klasėje buvau mažiausiais, o jau pavasary – vienas didžiausių. Baimė, su kuria gyvenau, buvo kaip kokia trąša, kuri skatino augalą stiebtis aukštyn.
Žiema ėjo į pabaigą, dienos darėsi šviesesnės. Atsitiko nuostabus dalykas – tamsa ėmė trauktis iš mano gyvenimo. Ji nyko pamažu, dar kiek užtruko, kol aš tai galutinai suvokiau. Vieną pavasario vakarą pastebėjau, kad baimė mane jau nebekamuoja. Sėdėjau tarp savo draugų, filosofavom (aš rūkiau cigarą), atėjo metas grįžti namo, naktis buvo šviesi, ir aš net nepagalvojau, kad namuose manęs tyko kokia nors baimė.
Ką besakytum, aš kai ką patyriau. Gal tai buvo svarbiausia mano patirtis. Bet tai – jau praeity. Atrodė, kad visa tai – Inferno, o tai buvo tik Purgatorio.
Lotynų kalba
1946 metais perėjau į klasikinę gimnaziją. Pasikeitė mokytojai. Vietoj Molės, Šėtono, Bukagalvio ir kitų atsirado Fjalas, Fidas. Mažylis, Tetulė ir Ožys. Svarbiausias būtent pastarasis. Jis buvo klasės auklėtojas ir man padarė daug didesnį poveikį, negu aš norėjau su juo susidūręs.
Prieš kokius metus, kai jis dar nebuvo mano mokytojas, tarp mūsų įvyko dramatiškas susitikimas. Vėluodamas į pamoką bėgau mokyklos koridorium. Iš kito jo galo tiesiai į mane lėkė kitas vaikas iš paralelinės klasės. Tai buvo G., garsus peštukas, mušeika ir priekabiautojas. Mes staigiai sustojom vienas priešais kitą, susidūrimo neišvengėm. Staiga atsirado agresija, o mudu visame koridoriuj tebuvom vieni du. G. pasinaudojo proga ir trenkė man.
Dešiniu kumščiu – į paširdžius. Akyse aptemo, ir aš susmukau, nualpau kaip kokia XIX amžiaus romano mamzelė. O G. nuėjo sau.
Kai tamsa išsisklaidė, pamačiau prie manęs pasilenkusį žmogų. Gailiai melodingas balsas beviltiškai kartojo tą patį klausimą: „Kas tau? Kas tau?“ Mačiau rausvą veidą ir išpuoselėtą baltą barzdelę. Jo veide atsispindėjo nerimas.
Tas tęvas balsas ir tas veidas buvo lotynų ir graikų kalbų mokytojo Pero Venstriomo, kitaip – Pélės Kairio19, arba dar kitaip – Ožio.
Laimė, jis manęs netardė, rodos, liko patenkintas, kad aš galiu paeiti savo kojom. Jis man pasirodė nuoširdžiai susirūpinęs, netgi linkęs padėti, aš susidariau įspūdį, kad Ožys iš tikrųjų yra geranoriškas žmogus. Toks įspūdis išliko net ir tada, kai tarp mūsų prasidėjo konfliktai.
Ožio išvaizda buvo stilinga ir šiek tiek teatrališka. Prie baltos barzdelės jam tiko tamsi plačiakraštė skrybėlė ir trumpas apsiaustas. Ir čia visas jo žiemos drabužis. Jį galėjai palyginti su Drakula. Iš tolo jis atrodė puošnus ir nepriklausomas, žiūrint iš arčiau, jo veide dažnai matydavai bejėgišką išraišką.
Daininga Ožio intonacija buvo ištobulinta Gotlando tarmė.
Ožys kentėjo nuo lėtinės sąnarių ligos ir gerokai buvo apšlubęs. Bet eidavo jis greitai. Dramatiškai įžengęs į klasę, numesdavo portfelį ant stalo, ir mums jau būdavo aišku, ar jis geros, ar prastos nuotaikos. Tikriausiai jo savijautą veikė oro permainos. Šaltom, giedriom dienom pamokos būdavo gana ramios ir malonios. Kai slėgis nukrisdavo, lauke apsiniaukę, pamokos slinkdavo vangiai irzlioj atmosferoj, kurią vis drebino jo pykčio proveržiai.
Jis priklausė tai grupei žmonių, kurių neįsivaizduotum kitam vaidmeny, išskyrus mokytojo. Ir ne šiaip kokio nors mokytojo, o būtent lotynų kalbos.
Antraisiais gimnazijos metais aš pradėjau kurti modernius eilėraščius. Mane viliojo senoji poezija, ir kai lotynų kalbos pamokos nuo istorinių tekstų apie karą, senatorius ir konsulus perėjo prie Katulo ir Horacijaus eilių, aš su džiaugsmu pasinėriau į poetinį pasaulį, kuriame viešpatavo Ožys.
Eilėraščių kalimas buvo pamokantis. Viskas vykdavo taip. Mokinys iš pradžių turėdavo perskaityti kokią nors strofą, pavyzdžiui, Horacijaus:
Aequam memento rebus in arduis
servare mentem, non secus in bonis,
ab insolenti temperatam
laetitia, morituri Delli!
– Išversk, – liepia Ožys.
– Ramia siela… eee… prisimink, kad ramia… ne… išsaugok ramią sielą sunkiomis sąlygomis, ir ne kitaip… hm… ne… o palankiomis… ee… palankiomis sąlygomis susivaldyk nuo perdėto… hm… nuo per didelio džiaugsmo, mirtingasis Delijau!
Spinduliuojantį romėnišką tekstą pagaliau pavyksta patupdyti ant žemės. Tačiau kitą akimirką, su kita strofa tikrasis Horacijus ir vėl sugrįžta – lotyniškai, su nuostabiu poetiniu tikslumu. Tas pakaitomis vykstantis žaidimas tarp to, kas apgailėtinai trivialu ir pakylėta, mane daug ko išmokė. Tai poezijos prigimtis. Gyvenimo sąlyga. Per formą (Formą!) galima kai ką išaukštinti. Vikšro neliko, išsiskleidė sparnai. Nereikia prarasti vilties!
Ožys, deja, neįžvelgė to, kad esu susižavėjęs klasikine poezija. Jam aš buvau tik tylus, provokuojantis jaunuolis, 1948 metų rudenį mokyklos laikraštyje atspausdinęs mįslingus „penkiasdešimtųjų dvasia“ parašytus eilėraščius. Pamatęs tą mano kūrybą be didžiųjų raidžių ir skyrybos ženklų, jis pasipiktino. Aš jam atrodžiau tik plintančios barbarybės dalis. Horacijaus toks niekada nesupras.
Dar labiau savo įspūdį sugadinau, kai per vieną pamoką nagrinėjom lotynišką viduramžių tekstą apie XIII amžiaus gyvenimą. Diena buvo apniukusi, Ožį kamavo skausmai, kiekvienu metu galėjo pratrūkti jo įsiūtis. Staiga jis metė mums klausimą: kas toks buvo Erikas Šlubis Šveplys? Jis buvo paminėtas tekste. Griončiopingo20 įkūrėjas, pasakiau aš. Tai buvo instinktyvus mano noras praskaidrinti slogią pamokos nuotaiką.
Ožio įtūžis peržengė visas ribas, tą semestrą aš gavau „įspėjimą“ dėl lotynų kalbos kurso. „Įspėjimas“ – trumpas raštelis, kad mokinys nesusidorojo su dėstomu dalyku. Kadangi mano pažymiai iš lotynų kalbos rašto darbų buvo labai geri, supratau, kad tas įspėjimas skirtas mano elgesiui apskritai, o ne lotynų kalbai.
Paskutinėje gimnazijos klasėje mūsų santykiai pasidarė geresni. Prieš egzaminus tapo beveik nuoširdūs.
Maždaug tuo metu dvi poetinės Horacijaus eiliavimo formos – sapfinė ir alkajinė strofos – įsibrovė į mano paties poeziją. Vasarą, išlaikęs egzaminą, parašiau du eilėraščius naudodamas sapfinį metrą. Vienas vadinosi „Odė Toro21“ – vėliau sutrumpinta, išmetus jaunatviškas vietas, virto „Penkiom strofom Toro“. Antrasis eilėraštis, „Audra“, pateko į skyrelį „Rudeniniai šcherai“. Nežinau, ar Ožys susipažino su tuo, ką buvau parašęs, kai išėjo pirmoji mano knyga22.
Klasikinė eilėdara. Iš kur man toks sumanymas? Jis tiesiog atsirado. Horacijų aš laikiau šiuolaikišku poetu. Jis man buvo kaip Renė Šaras23, Liorkė24 ar Einaras Malmas25. Naivumas, virtęs rafinuotumu.
11788–1789 m. vyko švedų ir suomių karininkų sąmokslas prieš Švedijos karalių Gustavą III. 1789 m. to sąmokslo dalyviai buvo nubausti mirtimi. (Čia ir toliau – vertėjos pastabos.)
2 Skrubba – šveisti, trinti; aptašyti (šv.).
3 Henry’is Purcellas (1659–1695) – garsus anglų baroko stiliaus kompozitorius, dar gyvas būdamas pelnęs „Orpheus Britannicus“ titulą.
4 „Trumpet Voluntary“ klaidingai buvo priskirtas H. Purcellui, iš tikrųjų tai anglų kompozitoriaus Jeremiah’o Clarko (1674–1707) „Danijos princo maršas“, dažnai grojamas per vestuves.
5 „Nyheter från Storbritannien“ – „Naujienos iš Didžiosios Britanijos“ (šv.)
6 Alfredas Edmundas Brehmas (1829–1884) – vokiečių zoologas, keliautojas ir rašytojas, pagarsėjęs savo veikalu „Gyvūnų gyvenimas“ („Tierleben“).
7 Knudas Holmboe (1902–1931) – danų žurnalistas, knygoje „Dykuma dega“ aprašęs nuotykingą savo kelionę automobiliu po Šiaurės Afriką.
8 Svenas Ekmanas (1876–1961) – švedų zoologas.
9 Albertas Schweitzeris (1875–1965) – vokiečių teologas, filosofas, Biblijos tyrinėtojas, muzikas, gydytojas, misionierius, rašytojas humanistas, Nobelio taikos premijos laureatas.
10 Carlas Gustafas (Gösta) Mobergas (1894–1975) – aistringas švedų keliautojas, fotografas, parašęs daug knygų.
11 Henry’is Mortonas Stenly’is (1841–1904) – britų žurnalistas ir keliautojas, pagarsėjęs savo knyga apie Afriką ieškant dingusio britų keliautojo D. Livingstono.
12 Ypač, ypatingai (šv.)
13 1944 m. švedų režisieriaus Alfo Sjobergo (Alf Sjöberg, 1903–1980) filmas pagal Ingmaro Bergmano (1918–2007) scenarijų.
14 Būti atkakliam, neprarasti drąsos (angl.).
15 Bo Grandienas (Bo Grandien, g. 1932) – švedų rašytojas, žurnalistas, menotyrininkas.
16 „Gervė“ švediškai – „trana“. Tai autoriaus pavardės vedinys.
17 „Prarastas savaitgalis“ (The lost Weekend), 1945 m. amerikiečių režisieriaus Bilio Vailderio (Billy Wilder) filmas.
18 „Daktaro Mabūzės testamentas“ – 1933 m. vokiečių filmas, režisierius Fricas Langas (Fritz Lang).
19 „Kairė“ švediškai – „vänster“, iš čia pravardė „Kairys“.
20 Išgalvotas provincijos miestelis (švediškai – Grönköping), kvailybės ir ribotumo simbolis; ironiškas, humoristinis Švedijos apibūdinimas.
21 Henris Deividas Toro (Henry David Thoreau, 1817–1862), amerikiečių rašytojas, natūralistas, išgarsėjęs savo knyga „Voldenas, arba gyvenimas miške“.
22 Debiutinė knygelė„17 eilėraščių“ (1954) sulaukė palankaus kritikų ir skaitytojų įvertinimo.
23 Renė Šaras (René Char, 1907–1988), prancūzų poetas.
24 Liorkė (Oskar Loerke, 1884–1941), vokiečių poetas ekspresionistas, magiškojo realizmo atstovas.
25 Einaras Malmas (Einar Malm, 1900–1988), švedų rašytojas.
Raymond Carver. Trys apsakymai
2014 m. Nr. 4
Iš anglų k. vertė Marius Burokas
Raymondas Carveris (1938–1988) – JAV poetas ir prozininkas, laikomas tikru apsakymo ir novelės meistru. Jį kartais vadina „amerikiečių Čechovu“. Rašytojo stiliui būdingas kraštutinis minimalizmas, jo apsakymai parašyti itin paprastai, kasdiene kalba. R. Carverio pasakojimai niūrūs: yrančios šeimos, skyrybos, neištikimybė, šeimyninio gyvenimo pragaras.
Prie R. Carverio, kaip itin lakoniško rašytojo, šlovės prisidėjo ir jo bičiulis bei redaktorius Gordonas Lishas. Čia skelbiami apsakymai iš 1981 metų rinkinio „Apie ką kalbame, kai kalbame apie meilę“ („What We Talk About When We Talk About Love“).
Kiek daug vandens prie pat namų
Mano vyras sėdi ir kemša. Abejoju, ar jis iš tikrųjų alkanas. Žiaumoja susidėjęs alkūnes ant stalo ir dėbso į vieną tašką. Pažvelgia į mane, nusuka žvilgsnį. Nusišluosto burną servetėle. Gūžteli pečiais ir žiaumoja toliau.
– Ko spoksai? – klausia. – Kas yra? – ir padeda šakutę.
– Argi aš spoksojau? – atsiliepiu ir papurtau galvą.
Suskamba telefonas.
– Nekelk, – liepia.
– Tikriausiai tavo motina, – sakau.
– Pasiklausyk ir sužinosi, – atsako jis.
Pakeliu ragelį ir klausausi. Vyras liaujasi kramtęs.
– Na, matai? – sako, kai tylėdama padedu ragelį. Jis vėl imasi valgio. Bet staiga meta servetėlę tiesiai į lėkštę. – Po velnių, kodėl žmonės kaišioja nosį kur nereikia? Pasakyk, ką padariau ne taip, aš išklausysiu! Buvau ten ne vienas. Mes pasitarėme ir nusprendėme visi kartu. Negalėjome imti ir grįžti, iki automobilio buvo penkios mylios! Ir nereikia čia vaidinti teisėjo! Girdi?
– Na, pats žinai, – atsakau.
O jis:
– Ką žinau, Klere? Pasakyk, ką aš turėčiau žinoti? Žinau tik viena. – Jis meta į mane, jo manymu, reikšmingą žvilgsnį. – Ji jau buvo mirusi. Dėl to aš, kaip ir mes visi, apgailestauju. Ji buvo mirusi.
– Tas ir svarbiausia, – atsakau.
Jis pakelia alkūnes nuo stalo, pastumia kėdę. Išsitraukia cigaretes ir, pasiėmęs alaus skardinę, išeina į kiemą. Pro langą matau, kaip jis sėdasi į sulankstomą krėslą ir vėl pasiima laikraštį.
Jo vardas išspausdintas pirmame puslapyje. Kartu su jo draugų vardais.
Užsimerkiu ir įsikimbu į kriauklės kraštą. O tada vienu mostu nužeriu indus nuo džiovyklos ant grindų.
Jis nė nepajuda. Žinau, kad girdėjo. Kilsteli galvą, lyg būtų suklusęs. Bet nė neatsisuka.
Jis, Gordonas Džonsonas, Melas Dornas ir Vernas Viljamsas mėgsta lošti pokerį, žaisti kėgliais ir žvejoti. Jie žvejoja pavasarį ir vasaros pradžioje, kol dar nesuvažiavo poilsiauti giminės. Visi keturi – padorūs žmonės, šeimyniški, geri darbininkai. Jų sūnūs ir dukterys vaikšto į mokyklą kartu su mūsų sūnumi Dinu.
Praeitą penktadienį šie padorūs šeimyniški vyrai išsiruošė žvejoti prie Načeso upės. Automobilį palikę kalnuose, iki žvejybos vietos ėjo pėsčiomis. Pasiėmė miegmaišius, maisto, kortas ir viskio.
Merginą vyrai pastebėjo dar nespėję įsirengti stovyklos. Melas Dornas ją aptiko. Mergina buvo visiškai nuoga. Ji gulėjo ant kranto, prie pat vandens, įstrigusi tarp žemai palinkusių medžio šakų.
Melas pašaukė kitus. Jie atėjo, pasižiūrėjo, pasvarstė, ką daryti. Vienas iš vyrų – manasis Stiuartas nesako kuris – tarė, kad jie turi tučtuojau važiuoti atgal. Kiti, kapstydami smėlį batų galais, pasisakė nenorintys. Teisinosi esą pavargę, kad jau vėlu, kad mergina niekur nedings.
Galiausiai jie nusprendė įsirengti stovyklą. Sukūrė laužą, išgėrė viskio. Patekėjus mėnuliui, ėmė kalbėtis apie merginą. Kažkas pasakė, kad kūną gali nunešti srovė. Jie pasiėmė žibintuvėlius ir grįžo prie upės. Vienas iš vyrų – galėjo būti ir Stiuartas – įsibrido į upę ir ją ištraukė. Suėmė už pirštų ir ištempė į krantą. Tada apsuko jos riešą nailonine virve, o kitą virvės galą pririšo prie medžio.
Ryte jie pasiruošė pusryčius, išsivirė kavos, išgėrė viskio ir išsiskirstė žvejoti. Vakare kepėsi žuvį su bulvėmis, virėsi kavą, gėrė viskį, o nešvarius indus suplovė upėje, greta tos merginos.
Vėliau sėdo lošti kortomis. Ir tikriausiai lošė tol, kol visiškai sutemo. Vernas Viljamsas nuėjo miegoti. Kiti dar pasėdėjo, pasakojo vienas kitam istorijas. Gordonas Džonsonas pasakė, kad pagauti upėtakiai šį kartą buvo kietoki – labai jau šaltas vanduo.
Kitą rytą jie pakirdo vėlai, išgėrė viskio, dar truputį pažvejojo, sulankstė palapines, susuko miegmaišius, susirinko daiktus ir patraukė automobilio link. Privažiavo artimiausią telefono būdelę. Skambino Stiuartas, kiti stovėjo saulės atokaitoje ir klausėsi. Jis pasakė šerifui jų vardus. Jie juk neturėjo ko slėpti. Ir ko gėdytis. Sutiko luktelti policijos, nurodyti kelią ir duoti parodymus.
Kai jis grįžo, aš jau miegojau. Pabudau, išgirdusi jį virtuvėje. Nuėjau. Jis stovėjo atsirėmęs į šaldytuvą, gėrė alų. Apkabino mane tvirtomis rankomis, paglostė didžiuliais delnais nugarą. O lovoje vėl mane apkabino ir staiga sustingo, lyg būtų apie kažką užsigalvojęs. Aš atsisukau ir praskėčiau kojas. Vėliau jis, regis, taip ir neužmigo.
Rytą jis atsikėlė daug anksčiau už mane. Turbūt norėjo pasižiūrėti, ar jau pasirodė kas nors laikraščiuose.
Telefonas suskambo tuoj po aštuonių.
– Eikit po velnių! – girdėjau, kaip jis šaukė į ragelį.
Telefonas tučtuojau vėl suskambo.
– Neturiu ką pridurti, viską jau papasakojau šerifui!
Ir metė ragelį.
– Kas čia dedasi? – paklausiau.
Tada jis man ir papasakojo šią istoriją.
Sušluoju indų šukes ir išeinu iš namų. Jis guli aukštielninkas ant žolės, laikraštį ir alų pasidėjęs po ranka.
– Stiuartai, gal važiuojam pasivažinėti? – sakau.
Jis apsiverčia ant pilvo ir žiūri į mane.
– Paimsime alaus, – sako, atsistoja ir eidamas pro šalį paliečia mano šlaunį. – Tuoj susiruošiu, – priduria.
Per miestą važiuojame tylėdami. Jis sustoja prie parduotuvės nusipirkti alaus. Parduotuvėje už durų pastebiu didžiulę laikraščių šūsnį. Ant viršutinio laiptelio stovi stora moteris kartūnine suknele ir tiesia saldymedžio ledinuką mergytei. Vėliau pervažiuojame Eversono upelį ir įsukame į iškyloms skirtą vietą. Upelis čiurlena po tiltu ir už kelių šimtų metrų įteka į didelį tvenkinį. Ant kranto pilna vyrų. Visi žvejoja.
Kiek daug vandens prie pat namų.
Aš sakau:
– Ir kodėl jums reikėjo taip toli trenktis žvejoti?
– Nesiutink manęs, – atsako jis.
Atsisėdame ant saulės nutvieksto suoliuko. Jis atkemša mums po skardinę alaus. Ir sako:
– Atsipalaiduok, Klere.
– Jie sakė, kad yra nekalti. Sakė, kad jiems galvose pasimaišė.
– Kas? – klausia. – Apie ką tu?
– Broliai Medoksai. Jie nužudė mergaitę, vardu Arlina Habli. Nupjovė jai galvą, o kūną išmetė į Kle Elamo upę. Aš tada dar visai maža buvau.
Negaliu atplėšti žvilgsnio nuo upelio. Aš ten, guliu vandenyje veidu žemyn, akys atmerktos, žvelgiu į žoles dugne, esu mirusi.
– Nesuprantu, kas tau, – sako jis, mums važiuojant namo. – Kiekvieną akimirką tu mane siutini vis labiau.
Neturiu ką jam atsakyti.
Jis bando susikaupti vairuodamas. Bet vis žvilgčioja į užpakalinio vaizdo veidrodėlį.
Jis žino.
Stiuartas mano, kad leido man šįryt pamiegoti. Bet aš nubudau gerokai prieš suskambant žadintuvui. Gulėjau ant lovos krašto, kuo toliau nuo jo plaukuotų kojų, ir mąsčiau.
Jis išlydi Diną į mokyklą, tada skutasi, rengiasi ir išeina į darbą. Dukart jis įkiša galvą į miegamąjį ir kosteli. Bet aš apsimetu mieganti.
Virtuvėje randu jo raštelį. „Myliu“, parašyta.
Sėdžiu, pusryčiauju, geriu kavą ir palieku ant raštelio žiedą. Pažvelgiu į gulintį ant stalo laikraštį, pasukioju jį. Tada atsiverčiu ir perskaitau, kas rašoma. Merginos kūną atpažino, jį atsiėmė artimieji. Bet iš pradžių kūną reikėjo apžiūrėti, kažką į jį įkišti, prapjauti, pasverti, išmatuoti, tada sudėti, kas išimta, atgal ir užsiūti.
Ilgai sėdžiu, laikydama laikraštį, ir svarstau. Paskui skambinu kirpėjai.
Sėdžiu po džiovintuvu su žurnalu ant kelių, o Marnė dailina mano nagus.
– Rytoj einu į laidotuves, – pareiškiu.
– Užjaučiu, – sako Marnė.
– Ją nužudė, – priduriu.
– Kaip baisu, – atsako Marnė.
– Aš jos beveik nepažinojau, – sakau. – Na, bet jūs suprantate.
– Viską sutvarkysim kaip reikia, – atsako Marnė.
Tą vakarą pasikloju patalą ant sofos, o ryte atsikeliu anksčiau už visus. Kol jis skutasi, aš verdu kavą ir ruošiu pusryčius.
Jis pasirodo tarpduryje, ant nuogo peties užsimetęs rankšluostį, tiriamai nužvelgia.
– Kava išvirė, – sakau. – Tuoj bus ir kiaušiniai.
Pažadinu Diną ir mes trise pusryčiaujame. Kai tik Stiuartas pažvelgia į mane, imu klausinėti Dino, ar jis nenorėtų pieno, skrudintos duonos, dar ko nors.
– Paskambinsiu dieną, – sako Stiuartas, atidarydamas lauko duris.
O aš atsakau:
– Manęs šiandien tikriausiai nebus namie.
– Gerai, – sako jis. – Aišku.
Aš kruopščiai rengiuosi. Pasimatuoju skrybėlaitę ir priekabiai apžiūriu save veidrodyje. Parašau Dinui raštelį.
Mielasis, mamos dieną nebus, grįšiu vėlai. Niekur neik arba žaisk kieme, kol kuris nors iš mūsų grįš. Myliu.
Mama
Pažiūriu į žodį „myliu“ ir pabraukiu jį. Tada akis užkliūna už „kuris nors“. Įdomu, rašoma kartu ar atskirai?
Važiuoju pro ūkius, avižų ir runkelių laukus, pro obelų sodus ir ganyklas. Netrukus viskas pasikeičia: vietoj ūkių – trobelės, vietoj sodų – miškas. Pasirodo kalnai, o dešinėje, giliai apačioje, sublizga Načeso upė.
Mane pasiveja žalias pikapas ir ilgai važiuoja iš paskos. Aš vis netikėtai sumažinu greitį, vildamasi, kad jis mane aplenks. Tada staiga didinu greitį. Taip pat nei iš šio, nei iš to. Vairą spaudžiu taip, kad net pirštus gelia.
Ilgame tiesiame kelio ruože jis ima mane lenkti. Kurį laiką važiuoja greta. Ežiuku kirptas vyras melsvais darbiniais marškiniais. Nužvelgiame vienas kitą. Tada jis pamoja ranka, spaudžia garso signalą ir pagaliau mane aplenkia.
Aš pristabdau, ieškau, kur sustoti. Sustoju, išjungiu variklį. Apačioje, už medžių, šniokščia upė. Staiga išgirstu pikapą grįžtant.
Užrakinu dureles ir pakeliu lango stiklą.
– Ar jums viskas gerai? – klausia vyras. Pabeldžia į langą. – Nieko nenutiko?
Jis atsiremia į dureles ir pasilenkia prie stiklo.
Žiūriu į jį. O ką dar turėčiau daryti?
– Ar tikrai viskas gerai? Kodėl užsirakinote?
Papurtau galvą.
– Nuleiskite langą.
Jis taip pat purto galvą, žvilgteli į greitkelį, vėl į mane. – Nuleiskite tučtuojau.
– Prašau, – atsakau. – Turiu važiuoti.
– Atidarykite dureles, – reikalauja jis, lyg manęs negirdėtų. – Jūs ten uždusite.
Nužvelgia mano krūtis, kojas. Jaučiu tai.
– Ei, širdele, – sako, – aš tik noriu padėti.
Karstas uždarytas ir apdėtas gėlių vainikais. Vos tik atsisėdu, užgroja vargonai. Žmonės plūsta į vidų, ieško, kur atsisėsti. Pastebiu berniuką platėjančiomis kelnėmis ir gelsvais marškinėliais trumpomis rankovėmis. Prasiveria durys, glaudžia grupe įeina mirusiosios šeima ir pasuka į užuolaidomis atitvertą dešiniąją navą. Žmonės sėdasi, girgžda kėdės. Priešais mus atsistoja gražus šviesiaplaukis vyras dailiu juodu kostiumu ir paprašo nulenkti galvas. Jis pasimeldžia už mus, gyvuosius, o paskui už velionės sielą.
Kartu su kitais praeinu pro karstą. Lėtai išeinu pro duris į lauką, kur šviečia saulė. Priešais mane laiptais šlubčiodama leidžiasi moteris. Pasiekusi šaligatvį ji atsisuka ir sako:
– Sučiupo jį. Nors tai menka paguoda. Suėmė šįryt. Girdėjau per radiją prieš ateidama čia. Vaikinas iš mūsų miestelio.
Mes žengiame keletą žingsnių įkaitusiu takeliu. Žmonės jau užvedinėja automobilius. Ištiesiu ranką ir įsikimbu stovėjimo skaitiklio. Blizgantys automobilių gaubtai ir sparnai akina. Man svaigsta galva.
– Tie žudikai visi turi draugužių. Niekada negali žinoti, – ištariu.
– Aš tą mergaitę pažinojau, kai ji buvo dar visai mažytė, – sako moteris. – Ji dažnai pas mane užsukdavo, aš kepdavau jai sausainius, ji valgydavo ir žiūrėdavo televizorių.
Grįžusi namo, randu Stiuartą sėdintį prie stalo su viskio stiklu. Vieną beprotišką akimirką man dingteli, kad Dinui kažkas nutiko.
– Kur jis? – klausiu. – Kur Dinas?
– Lauke.
Jis išgeria viskį ir atsistoja. – Atrodo, žinau, ko tau dabar reikia, – sako.
Viena ranka apkabina mane per liemenį, o kita ima segioti švarkelio, o vėliau ir palaidinukės sagas.
– Pirmiausia tai, – priduria.
Jis sako dar kažką. Tik aš nebesiklausau. Nieko negirdžiu, kai aplinkui taip kliokia vanduo.
– Teisingai, – sakau, pabaigdama segioti palaidinę. – Kol Dinas negrįžo. Greičiau.
Vonia
Šeštadienį po pietų motina užsuko į konditeriją prekybos centre. Pervertusi segtuvą su tortų nuotraukomis, ji užsakė sūnui šokoladinį, jo mėgstamiausią. Tortą puošė paleidimo aikštelėje po baltų žvaigždelių sauja stovintis erdvėlaivis. Ant laivo šono žaliu glajumi, kaip pavadinimas, bus užrašyta „Skotis“.
Konditeris mąsliai klausėsi, kol motina pasakojo, kad Skočiui sukaks aštuoneri. Vyras buvo jau pagyvenęs ir ryšėjo tokią keistą prijuostę: plačią, sunkią, jos raiščiai vijosi po pažastimis, ant nugaros, ir kryžiavosi ant pilvo, surišti storu mazgu. Klausydamasis moters jis šluostėsi prijuoste rankas, o kol ji vartė segtuvą ir kalbėjo, jo drėgnos akys sekė jos lūpas.
Leido jai išsipasakoti. Jam nebuvo kur skubėti.
Motina nusprendė užsakyti tortą su erdvėlaiviu ir padiktavo konditeriui savo pavardę ir telefono numerį. Tortas bus pagamintas pirmadienio rytui, o gimtadienį švęs po pietų – laiko pasiimti pakaks. Konditeris tiek ir teištarė. Jokių malonių žodelių, vienas sakinys, gryna informacija, nieko daugiau.
Pirmadienio rytą berniukas ėjo į mokyklą. Jis žingsniavo su kitu mokinuku, dalijosi maišeliu bulvių traškučių. Gimtadienį švęsiantis berniukas stengėsi iškamantinėti draugą, ką šis jam padovanos.
Priėjęs sankryžą, sukaktuvininkas nė neapsidairęs žengė nuo šaligatvio ir buvo tučtuojau partrenktas automobilio. Jis parkrito ant šono, galva į nutekamąjį griovį, o kojos trūkčiojo, tarsi vaikas bandytų užkopti siena.
Kitas berniukas stovėjo šalia, laikydamas traškučių maišelį. Svarstė, ar jam baigti valgyti traškučius, ar traukti į mokyklą.
Sukaktuvininkas nepravirko. Bet ir kalbėti daugiau nepanoro. Jis net neatsakė, kitam berniukui paklausus, ką jauti, kai tave partrenkia automobilis. Tik atsistojo ir pasuko namo, o kitas berniukas pamojavo jam atsisveikindamas ir patraukė į mokyklą.
Sukaktuvininkas papasakojo mamai, kas nutiko. Jie prisėdo kartu ant sofos, mama laikė jo rankas sau ant kelių. Netrukus berniukas ištraukė rankas ir atsigulė ant nugaros.
Žinoma, šventė taip ir neįvyko. Sukaktuvininkas atsidūrė ligoninėje. Prie jo lovos sėdėjo motina. Laukė, kol berniukas nubus. Iš savo biuro atlėkė tėvas. Prisėdo šalia. Dabar jie laukė dviese. Laukė daugybę valandų, o paskui tėvas susiruošė namo išsimaudyti vonioje.
Iš ligoninės jis važiavo automobiliu. Lėkė gatvėmis greičiau, nei turėtų. Iki šios akimirkos gyvenimas buvo puikus. Darbas, vaikas, šeima. Vyrui sekėsi, jis jautėsi laimingas. O dabar iš baimės panoro išsimaudyti.
Jis įsuko į įvažiavimą. Pasėdėjo mašinoje, stengdamasis priversti kojas pajudėti. Sūnų partrenkė automobilis, jis ligoninėje, bet jam viskas bus gerai. Vyras išlipo ir priėjo prie durų. Už jų lojo šuo ir skambėjo telefonas. Jis vis skambėjo, kol vyras rakino duris ir bandė ranka užčiuopti šviesos jungiklį.
Jis pakėlė ragelį:
– Aš ką tik įėjau!
– Tortas nebuvo paimtas, – tarė balsas ragelyje.
– Ką sakote? – perklausė tėvas.
– Tortas, – atsiliepė balsas. – Šešiolika dolerių.
Vyras laikė prispaudęs prie ausies ragelį ir stengėsi suvokti, apie ką kalbama.
– Nieko apie tai nežinau, – atsakė.
– Nepasakokit man, – atsiliepė balsas.
Vyras padėjo ragelį. Nuėjo į virtuvę ir įsipylė sau viskio. Paskambino į ligoninę.
Vaiko būklė nepakitusi.
Kol į vonią bėgo vanduo, vyras išsimuilino veidą ir nusiskuto. Jis jau buvo įlipęs į vonią, kai vėl išgirdo skambant telefoną. Išlipo ir nulėkė per namus, kartodamas „kvailys, kvailys“, jei jis būtų likęs ligoninėje, nieko panašaus nevyktų. Jis čiupo ragelį ir sušuko:
– Klausau!
Balsas atsakė:
– Tortas jau paruoštas.
Tėvas grįžo į ligoninę po vidurnakčio. Žmona sėdėjo ant kėdės prie lovos. Pažvelgė į vyrą, vėl nusuko žvilgsnį į vaiką. Ant įtaiso virš lovos kabojo buteliukas, nuo jo prie vaiko vingiavo vamzdelis.
– Kas tai? – paklausė tėvas.
– Gliukozė, – atsakė motina.
Vyras uždėjo delną žmonai ant pakaušio.
– Jis atsibus, – pasakė.
– Žinau, – atsiliepė moteris.
Praėjus kiek laiko vyras tarė:
– Važiuok namo, aš pasėdėsiu.
Ji papurtė galvą.
– Ne, – atsakė.
– Rimtai, – tarė jis. – Važiuok, pabūk namie. Nereikia taip jaudintis. Jis miega, ir tiek.
Duris pravėrė seselė. Eidama prie lovos, linktelėjo jiems. Ištraukė iš po apkloto kairiąją berniuko ranką ir prispaudė pirštus prie riešo. Paskui pakišo ranką atgal po antklode ir kažką užrašė į kojūgalyje pritvirtintą segtuvą.
– Kaip jis? – paklausė motina.
– Be pakitimų, – atsakė seselė. Ir pridūrė: – Gydytojas tuoj sugrįš.
– Sakau, gal jai vertėtų grįžti namo, pailsėti truputį, – tarė vyras. – Kai gydytojas apsilankys.
– Vertėtų, – atsakė seselė.
– Pažiūrėsim, ką pasakys gydytojas, – tarė moteris. Ji pakėlė ranką prie akių ir palenkė galvą į priekį.
– Žinoma, – atsakė seselė.
Tėvas nenuleido žvilgsnio nuo sūnaus: po apklotu kilnojosi maža vaiko krūtinė. Tėvas vis labiau baiminosi. Jis ėmė purtyti galvą. Ir kalbėjo sau: vaikui viskas bus gerai. Jis miega. Tik ne namie, o čia. Koks skirtumas, kur miegoti.
Įėjo gydytojas. Paspaudė vyrui ranką. Moteris pašoko nuo kėdės.
– Ana, – tarė jai gydytojas ir linktelėjo. – Pažiūrėkime, kaip jis laikosi, – pridūrė. Jis priėjo prie lovos ir palietė vaiko riešą. Pakėlė vieną voką, tada kitą. Nuklojo apklotą, paklausė širdies. Priėjo prie lovos kojūgalio ir perskaitė, kas parašyta segtuve. Pasižymėjo apsilankymo laiką, pakeverzojo kažką segtuve ir tik tada atsisuko į motiną su tėvu.
Gydytojas buvo gražus vyras. Glotnia įdegusia oda. Jis vilkėjo trijų dalių kostiumą, ryšėjo spalvingą kaklaraištį, marškiniuose segėjo rankogalių segtukus.
Motina galvojo sau: jis tikriausiai ką tik iš kokio nors iškilmingo renginio. Jam ten įteikė specialų medalį.
– Nėra ko labai džiaugtis, bet ir jaudintis neverta, – tarė gydytojas. – Jis turėtų gana greit nubusti.
Gydytojas vėl pažvelgė į berniuką.
– Žinosime daugiau, kai gausime tyrimų rezultatus.
– O ne, – sudejavo motina.
– Kartais taip būna, – ramino gydytojas.
– Vadinasi, nelaikytumėte to koma? – paklausė tėvas.
Jis žiūrėjo į gydytoją ir laukė atsakymo.
– Ne, koma aš to nepavadinčiau, – atsakė gydytojas. – Jis miega. Kaupia jėgas. Įprasta organizmo reakcija.
– Tai koma, – ištarė motina. – Panašu į komą.
– Koma aš to nepavadinčiau, – pakartojo gydytojas.
Jis patapšnojo motinos ranką. Paspaudė ranką jos vyrui.
Motina priglaudė pirštus prie vaiko kaktos, palaikė.
– Na, jis nors nekarščiuoja.
Ir pridūrė:
– Nežinau. Paliesk jo kaktą.
Vyras uždėjo delną ant berniuko kaktos. Tarė:
– Manau, viskas yra taip, kaip turi būti.
Motina dar pastovėjo galvūgalyje kramtydama lūpą. Tada vėl atsisėdo ant kėdės.
Vyras prisėdo šalia. Jis norėjo dar ką nors pasakyti. Bet nežinojo ką. Paėmė jos ranką ir pasidėjo ant kelių. Taip jautėsi ramesnis. Taip jam atrodė, kad jis kažką pasakė. Jie sėdėjo taip kurį laiką ir tylėdami žvelgė į berniuką. Retkarčiais jis spusteldavo žmonos ranką, kol ji nepatraukė.
– Aš meldžiausi, – tarė ji.
– Ir aš, – atsakė vyras. – Ir aš meldžiausi.
Įėjo seselė, patikrino skysčio lygį buteliuke.
Įėjo gydytojas, prisistatė. Šis gydytojas avėjo minkštais pusbačiais.
– Nuvešime jį į apačią, padarysime daugiau nuotraukų, – tarė jis. – Be to, norime atlikti skenavimą.
– Skenavimą? – paklausė motina. Ji stovėjo tarp naujojo gydytojo ir lovos.
– Nieko baisaus, – atsakė šis.
– Dieve mano, – sudejavo ji.
Įėjo du sanitarai. Jie stūmė kažką panašaus į lovą ant ratukų. Sanitarai ištraukė lašelinę ir užkėlė berniuką ant tos lovos.
Buvo jau prašvitę, kai jie atvežė sukaktuvininką atgal. Motina su tėvu įlipo į liftą sanitarams iš paskos ir nusekė iki palatos. Tėvai vėl susėdo į savo vietas prie lovos.
Jie laukė visą dieną. Berniukas nenubudo. Vėl atėjo gydytojas, vėl jį apžiūrėjo ir, pasakęs tą patį, išėjo. Užsukdavo seselės. Užeidavo gydytojai. Atėjo laborantas, paėmė kraujo.
– Kam visa tai? – paklausė motina laboranto.
– Gydytojas liepė, – atsakė šis.
Motina priėjo prie lango ir pažvelgė į stovėjimo aikštelę. Po ją sukiojosi automobiliai, blykčiojo žibintais. Ji stovėjo, rankomis atsirėmusi į palangę ir galvojo: mums atsitiko bėda, didelė bėda.
Jai buvo baisu.
Ji pamatė, kaip vienas automobilis sustojo, į jį įlipo moteris ilgu paltu. Ji įsivaizdavo esanti ta moteris. Įsivaizdavo, kaip sėda į automobilį ir išvažiuoja kur nors.
Įėjo gydytojas. Jis atrodė stebėtinai sveikas ir įdegęs. Priėjo prie lovos, apžiūrėjo berniuką. Tarė:
– Visi jo duomenys geri. Viskas bus gerai.
– Bet juk jis miega, – atsiliepė motina.
– Taip, – pritarė gydytojas.
– Ji pavargo. Išalko, – įsiterpė vyras.
– Jai reikėtų pailsėti. Užvalgyti. Nagi, Ana, – kreipėsi gydytojas.
– Ačiū, – tarė vyras.
Jis paspaudė gydytojui ranką, gydytojas patapšnojo jiems abiem per pečius ir išėjo.
– Manau, vienam iš mūsų reiktų nuvažiuoti namo, pažiūrėti, kaip ten viskas, – pasakė vyras. – Reikia pašerti šunį.
– Paskambink kaimynams, – atsakė žmona. – Kas nors jį pašers, jei paprašysi.
Ji pabandė sugalvoti kas. Užsimerkė ir pabandė nors ką nors sugalvoti. Netrukus tarė:
– Gal aš pati nuvažiuosiu. Gal jis neatsibunda, nes sėdžiu čia ir laukiu. Gal jis nubus, kai išvažiuosiu.
– Gali būti, – sutiko vyras.
– Nuvažiuosiu namo, išsimaudysiu vonioje ir persirengsiu švariais drabužiais, – pasakė moteris.
– Taip ir padaryk, – tarė vyras.
Moteris pasiėmė rankinę. Vyras padėjo jai apsivilkti paltą. Ji nuėjo prie durų, atsisuko. Pažvelgė į vaiką, į vyrą. Vyras linktelėjo ir nusišypsojo.
Ji praėjo pro seselių postą iki koridoriaus galo, pasuko ir pamatė nedidelį laukiamąjį, kur ant pintų kėdžių sėdėjo šeima: vyras rusvai žalsvais marškiniais ir ant pakaušio atsmaukta beisbolo kepurėle, apkūni moteris su chalatu, šlepetėmis ir džinsais mūvinti mergina į daugybę garbanotų kasyčių supintais plaukais. Stalas priešais juos buvo prišnerkštas popierėlių, polistireno indelių, tirpios kavos, druskos ir pipirų paketėlių.
– Nelsonas, – tarė moteris. – Ar jūs dėl Nelsono?
Motina išplėtė akis.
– Atsakykite, ponia, – tęsė moteris. – Ar jūs dėl Nelsono?
Ji stengėsi pakilti nuo kėdės. Bet vyras ją sulaikė.
– Nagi, ramiau, – tarė jis.
– Atleiskite, – atsakė motina, – aš ieškau lifto. Mano sūnus ligoninėje. Aš nerandu lifto.
– Liftas štai ten, – tarė vyras ir parodė pirštu į reikiamą pusę.
– Mano sūnų partrenkė automobilis, – tarė motina, – bet jis pasveiks. Jį ištiko šokas, jis dabar tikriausiai komoje. Dėl to mums ir neramu, dėl tos komos. O aš trumpam išeinu. Galbūt išsimaudysiu vonioje. Bet su juo liko mano vyras. Jį prižiūrės. Gal, kol manęs nebus, viskas pasikeis. Aš vardu Ana Vais.
Vyras sujudėjo kėdėje. Papurtė galvą.
– Nelsonas. Mūsų Nelsonas, – atsiduso.
Ji įsuko į įvažiavimą. Iš už namo iššoko šuo. Ėmė lakstyti ratais po žolę. Moteris užmerkė akis ir atrėmė kaktą į vairą. Klausėsi, kaip tiksi variklis.
Ji išlipo iš automobilio, nuėjo prie durų. Uždegė šviesas, įjungė arbatinį. Atidarė konservus ir pašėrė šunį. Prisėdo ant sofos su arbatos puodeliu.
Suskambo telefonas.
– Taip! – atsiliepė ji. – Klausau!
– Ponia Vais, – tarė vyriškas balsas.
– Taip, – atsakė ji. – Ponia Vais klauso. Ar jūs dėl Skočio?
– Skotis, – tarė balsas. – Taip, dėl Skočio. Tai susiję su Skočiu, o taip.
Kodėl nešokate?
Virtuvėje jis įsipylė dar išgerti ir pažvelgė į miegamojo baldų komplektą kieme. Čiužinys nuvilktas, dryžuotos paklodės sulankstytos ant komodos šalia dviejų pagalvių. Visa kita – beveik taip pat, kaip miegamajame: naktinis staliukas su lempa skaitymui jo pusėje ir naktinis staliukas su lempa skaitymui – jos pusėje.
Jo pusė, jos pusė.
Jis pasvarstė apie tai gurkšnodamas viskį.
Komoda stovėjo už kelių žingsnių nuo lovos kojūgalio. Šįryt jis išvertė visą jos stalčių turinį į kartonines dėžes, dabar sukrautas svetainėje. Šalia komodos glaudėsi nešiojamas šildytuvas. Rotango kėdė su rankų darbo pagalvėle stovėjo lovos gale. Poliruoto aliuminio virtuvės komplektas užėmė dalį įvažiavimo. Geltona muslino staltiesė, dovanota ir kiek per didelė, karojo iš abiejų stalo pusių. Ant stalo buvo pastatytas papartis vazonėlyje, padėta dėžutė su stalo sidabru ir patefonas – taip pat dovanoti. Didelis pakabinamas televizorius buvo užkeltas ant žemo staliuko, už kelių metrų nuo jo stovėjo sofa, kėdė ir toršeras. Stalas rėmėsi į garažo duris. Ant jo mėtėsi virtuvės rakandai, buvo padėtas sieninis laikrodis ir dvi įrėmintos graviūros. Kartoninė dėžė su puodukais, stiklinėmis ir lėkštėmis, viskas kruopščiai suvyniota į laikraščius, taip pat stovėjo ant įvažiavimo. Tą rytą jis iškraustė spintas ir dabar visas turtas, išskyrus tris svetainėje esančias kartonines dėžes, buvo išneštas į lauką. Jis nutiesė ilginamąjį laidą ir viską sujungė. Prietaisai veikė ne blogiau negu namie.
Retkarčiais pro šalį važiuojantys automobiliai pristabdydavo. Žmonės spoksojo, bet niekas nestojo.
Jam staiga toptelėjo, kad ir jis nesustotų.
– Turbūt išpardavimas, – pasakė mergina vaikinui.
Mergina su vaikinu norėjo apstatyti baldais butuką.
– Pažiūrim, kiek jie nori už lovą, – tarė mergina.
– Ir už televizorių, – pridūrė vaikinas.
Vaikinas įsuko į įvažiavimą ir sustojo priešais virtuvinį stalą.
Jie išlipo iš automobilio ir ėmė apžiūrinėti daiktus. Mergina pačiupinėjo muslino staltiesę, vaikinas įjungė smulkintuvą ir nustatė ties „malti“, mergina paėmė kilnojamąją viryklę, vaikinas įjungė ir suderino televizorių.
Paskui atsisėdo ant sofos jo pasižiūrėti. Prisidegė cigaretę, apsidairė, numetė degtuką į žolę.
Mergina prisėdo ant lovos. Nusispyrė batelius ir prigulė ant nugaros. Paieškojo akimis žvaigždės.
– Ateik, Džekai. Išbandyk lovą. Paimk vieną iš tų pagalvių, – pakvietė ji.
– Na, kaip? – paklausė jis.
– Išbandyk.
Jis apsidairė. Namai stovėjo tamsūs.
– Nejaukiai jaučiuosi, – tarė vaikinas. – Geriau pažiūrėk, ar yra kas nors namie.
Ji pašokinėjo ant lovos.
– Iš pradžių pabandyk, – atsiliepė.
Jis išsitiesė ir pasikišo po galva pagalvę.
– Na, ir kaip? – paklausė ji.
– Man kietoka, – atsakė jis.
Mergina apsivertė ant šono ir priglaudė delną jam prie veido.
– Pabučiuok mane, – tarė.
– Kelkimės, – atsakė jis.
– Pabučiuok mane.
Ji užsimerkė. Apkabino jį.
Jis tarė:
– Pažiūrėsiu, ar kas nors yra namie.
Bet jis tik atsisėdo ir liko sėdėti, apsimesdamas, kad žiūri televizorių.
Namuose palei gatvę įsižiebė šviesos.
– Ar nebūtų smagu… – pradėjo mergina, nusišypsojo ir nutilo.
Vaikinas nei iš šio, nei iš to nusijuokė. Nei iš šio, nei iš to įjungė lempą ant spintelės.
Mergina nusibraukė uodą, vaikinas atsistojo ir susikamšė marškinius.
– Pažiūrėsiu, ar yra kas namie, – pasakė. – Panašu, kad nieko nėra. Bet jei būtų, paklausiu, kiek nori už tuos daiktus.
– Kad ir kiek prašytų, siūlyk dešimčia dolerių mažiau, nepakenks, – patarė ji. – Juos tikriausiai ištiko bėda, ar panašiai.
– Neblogas televizorius, – tarė vaikinas.
– Paklausk, kiek kainuoja, – atsakė mergina.
Vyras atėjo šaligatviu, nešinas parduotuvės maišeliu. Sumuštiniai, alus, viskis. Pamatė įvažiavime stovintį automobilį ir merginą ant lovos. Pamatė įjungtą televizorių ir vaikiną prieangyje.
– Sveiki, – vyras tarė merginai. – Radote lovą. Puiku.
– Sveiki, – atsakė mergina ir atsistojo. – Aš tik išbandžiau.
Ji patapšnojo lovą.
– Tikrai nebloga.
– Gera, – patvirtino vyras, pastatė maišelį, ištraukė viskį su alumi.
– Mes manėme, nieko nėra, – tarė vaikinas. – Mus domintų lova ir tikriausiai televizorius. Gal dar stalas. Kiek jūs norite už lovą?
– Na, manau, už lovą – penkiasdešimt, – tarė vyras.
– O už keturiasdešimt atiduotumėt? – paklausė mergina.
– Atiduočiau, – atsakė vyras.
Jis ištraukė iš dėžės stiklinę. Išvyniojo ją iš laikraščio. Atsuko viskio kamštelį.
– O už televizorių? – paklausė vaikinas.
– Dvidešimt penki.
– Penkiolikos užtektų? – paklausė mergina.
– Užtektų ir penkiolikos. Galiu ir už tiek atiduoti, – sutiko vyras.
Mergina pažvelgė į vaikiną.
– Jums, jaunuoliai, reikėtų išgerti, – pareiškė vyras. – Stiklinės toje dėžėje. O aš prisėsiu. Prisėsiu ant sofos.
Vyras atsisėdo ant sofos, atsilošė ir ėmė stebėti vaikiną su mergina.
Vaikinas surado dvi stiklines ir įpylė viskio.
– Pakaks, – tarė mergina. – Man geriau su vandeniu.
Ji pasiėmė kėdę ir atsisėdo prie virtuvinio stalo.
– Vanduo ten, čiaupe, – parodė vyras. – Tą čiaupą atsuk.
Vaikinas grįžo su atskiestu viskiu. Atsikosėjo ir prisėdo prie stalo. Išsišiepė. Bet iš savo stiklo negėrė.
Vyras spoksojo į televizorių. Jis pabaigė viskį, įsipylė dar. Ištiesė ranką ir įjungė toršerą. Cigaretė išsprūdo jam iš pirštų ir užkrito už sofos pagalvėlių.
Mergina atsistojo ir padėjo ją surasti.
– Na, ko tu norėjai? – paklausė vaikinas merginos.
Jis išsitraukė čekių knygelę ir laikė ją priglaudęs prie lūpų, lyg svarstytų.
– Aš norėčiau stalo, – atsakė mergina. – Kiek kainuoja stalas?
Vyras tik numojo ranka į šį nereikalingą klausimą.
– Pasakykit, kiek duosit.
Jis žvelgė į juos, sėdinčius už stalo. Toršero šviesa kažką išryškino jų veiduose. Kažką mielo ar atgrasaus. Kas žino.
– Gal išjungsiu televizorių ir uždėsiu plokštelę, – pasiūlė vyras. – Patefonas taip pat parduodamas. Beveik už dyką. Kiek duosit?
Jis įsipylė dar viskio ir atsikimšo alaus.
– Viskas čia parduodama, – pridūrė.
Mergina ištiesė jam stiklą ir vyras įpylė.
– Ačiū, – padėkojo ji. – Jūs labai malonus.
– Tau jau mušė į galvą, – tarė vaikinas. – Nes aš jau jaučiu.
Jis iškėlė savo stiklą ir pateliūskavo.
Vyras pabaigė gėrimą, įsipylė dar ir surado dėžę su plokštelėmis.
– Rinkitės, – tarė jis merginai ir padavė plokšteles.
Vaikinas išrašinėjo čekį.
– Šitą, – pasiūlė mergina, ištraukusi pirmą pasitaikiusią plokštelę, nes pavadinimai ant vokų jai nieko nesakė. Ji atsistojo iš už stalo, vėl atsisėdo. Nenustygo vietoje.
– Aš išrašysiu grynaisiais, – tarė vaikinas.
– Na, žinoma, – atsakė vyras.
Jie išgėrė. Pasiklausė muzikos. O tada vyras pakeitė plokštelę.
„Kodėl jūs, jaunuoliai, nešokate?“ – norėjo paklausti vyras ir paklausė:
– Kodėl jūs nešokate?
– Gal tiek to, – tarė vaikinas.
– Nagi, – paragino vyras. – Čia mano kiemas. Jei norite – šokite.
Apsikabinę, prisiglaudę vienas prie kito, mergina ir vaikinas sukosi ant įvažiavimo takelio. Jie šoko. Kai plokštelė baigėsi, ją paleido iš naujo, jie šoko toliau, o kai muzika baigėsi, vaikinas tarė:
– Aš girtas.
Mergina atsakė:
– Tu negirtas.
– Tikrai girtas, – patikino vaikinas.
Vyras apvertė plokštelę, o vaikinas tarė:
– Tikrai.
– Pašok su manimi, – paprašė mergina vaikino, paskui vyro, o kai šis atsistojo, priėjo prie jo, plačiai išskėtusi rankas.
– Ten žmonės, jie žiūri, – tarė mergina.
– Na ir kas, – atsakė vyras. – Aš savo namuose.
– Tegul žiūri, – sutiko ir mergina.
– Teisingai, – atsiliepė vyras. – Jie manė, kad jau visko prisižiūrėjo. Bet šito dar nematė, ar ne?
Ant savo kaklo juto jos kvėpavimą.
– Tikiuosi, tau patiks tavo lova, – tarė jis.
Mergina užsimerkė ir atsimerkė. Prispaudė skruostą prie vyro peties. Tvirčiau jį apkabino.
– Jus tikriausiai ištiko bėda, ar panašiai, – tarė.
Praėjus keletui savaičių, mergina pasakojo: „Tam bičui buvo virš keturiasdešimt. Visi jo daiktai stovėjo kieme. Rimtai. Mes ten prisigėrėm ir šokom. Tiesiai ant įvažiavimo. Dieve mano. Tik nesijuokit. Jis leido mums plokšteles. Tik pažiūrėkit į šitą patefoną. Tas senis jį mums atidavė. Kartu su visom nugrotom plokštelėm. Jūs tik pažiūrėkit į šitą šlamštą!“
Ji vis kalbėjo ir kalbėjo. Papasakojo visiems. Tame slypėjo dar kažkas ir ji stengėsi tai išsakyti.
Bet bėgo laikas ir ji liovėsi.
Versta iš: Raymond Carver. Collected Stories. The Library of America Series, vol. 195, 2009
Linor Goralik. Eilėraščiai
2014 m. Nr. 3
Iš rusų k. vertė Benediktas Januševičius
Linor Goralik (gimė 1975 m. Dniepropetrovske, Ukrainoje) – poetė, prozininkė, žurnalistė. Nuo 1989-ųjų gyveno Izraelyje. 1991–1994 m. Beer Ševoje, Ben Guriono universitete studijavo kompiuteriją. Nuo 2000-ųjų gyvena ir dirba Maskvoje. Išleido poezijos, prozos, komiksų knygų. Bendradarbiauja spaudoje, surengė keletą personalinių parodų. Apdovanota „Triumfo” premija už poeziją (2003) ir „Portalo” premija už trumposios prozos ir eilėraščių rinkinį „M1 sektoriaus gyventojų tautosaka” (2012). Linor Goralik Vilniuje 2013-ųjų liepą dėstė Vasaros literatūros seminaruose.
*
Keliauja siela, supasi
ir atsidūsta eidama:
„Ak, tuoj užmušiu ir nuknisiu,
ir užsigeisiu, – jau geidžiu! –
juk siela aš gyva.
Diena dienon, iš baimės kvapą vos atgaudama
einu einu, aš siela paklusni, aš dar gyva,
jau tirpsta man kojelės,
kad tik aš nepargriūčiau (netyčia žengus dešinėn),
kad tik aš nepargriūčiau (netyčia žengusi kairėn) –
kad tik aš nepamesčiau nurodyto takelio
nuo namo lig metro,
nuo namo lig metro
pro šaltus tamsius kiemus.
Aš leisgyvė esu – ogi lentutė supas,
pamiršti negaliu, kad baigiasi lentos galiukas, –
ir aš – vis tiek! – aš greit parkrisiu.
Tuomet verčiau užmušiu ir nuknisiu,
išsiųsiu šulinius į Puatu,
ir Ukrainą alinsiu badu.
Manęs jau neišgąsdins pragaras.”
*
Po valandėlės siela padeda pieštuką ir užsimano gerti,
uždegti šviesą prašo kūną, kad jai netektų tamsoje blaškytis,
paprašo leist numigti, bet nemiega, į skendą žvelgia vandeny,
į savo atspindį artėjančios tamsos žiede.
Po valandų dviejų siela pabaigia suskaityti vardus,
ir ištaria: „Na na”,
atverti langą prašo kūną,
o kūnas šnabžda: „Na…”,
tačiau negirdi siela, – kelias, padeda pieštuką,
apsiauna batelius ir ima krepšį šovinukų,
prie stalo artinasi. Laukia vakarienė.
O kūnas tylutėliai stovi viršum jos, kol šioji plaunasi rankas
ir į kepurę renka lapelius, pamiršta ženklus,
simbolius, pieštuką, lempą, sūnus, žmonas.
Po valandų trijų siela pabaigia gerti kraują, užkanda kūnu,
apsivelka paltuką ir eina link slenkstelio,
kur jiedu, pagaliau, su kūnu skirias,
nerangiai sėsteli
prieš kelią.
Dar sėdi kūnas, o ji jau prie vartelių, pačiam gale takelio.
*
Tamsiai mėlynas tampa žydras.
Blyškus prasimuša ir lėtai lydosi iki baltumo.
Žalias, dar birželį tapęs geltonas,
dabar tampa rudas,
bloškia šviesiai violetinę
ant juodų,
metalinių.
Blyškus pelenis išspjauna raudoną.
Du dėmėtieji apžiūrinėja neaprėpiamai geltoną.
Mikliai vieną dviem, kad besvoris, pieninis
sumištų su skaisčiu raudoniu
ir visa taptų kiek ryškiau,
ypač – žalia ir žydra.
Kaip viskas buvo paprasta, kai raudonieji vaikėsi baltuosius,
žalieji – ruduosius.
Blyškus pelenis dar įsižiūri
į nesuvokiamai žydrą
raudonomis nuo skausmo ir nemigos –
staiga išnyra sidabrinis
akinamam pasiutusiam gausme
arba auksinis
spindinčiame sparnų šnarėjime.
Du dėmėtieji
kilsteli juodus aliejinius.
Viskas galėjo būti paprasčiau,
jeigu ne bespalvė, vangi, kasdienė
ilgainiui nepaverstų raudonų rudais,
mėlynų ir pilkų – žaliais,
visko drauge – dėmėtais,
skubančiais,
vieną dviem,
kol žydra palaipsniui tampa mėlyna,
kol balta blykšta ir traukiasi už neaprėpiamai geltonos krašto,
užliedama ją raudoniu,
išsiliejančiu iš mažyčio juodo
kiek žemiau sulipusių rusvų.
Du dėmėtieji geria drumzliną
iš patamsėjusios geležinės.
Mėlyna greitai juoduoja.
Jie eina lėtai,
vienas jų netikėtai išvemia rudą.
Bręsta Viešpaties vynuogynai,
per smėlynus teka Jo vynas.
Raudonas nepersiskiria.
Baltas lieka miręs.
Miręs – pernelyg sūriu.
Juodas – pilku.
*
Naktį
pačioje nuostabiai šilto mėnesio pradžioje
jis apėjo visus likusius
ir liepė ruoštis.
Kai kurie buvo įspėti iš anksto.
Daugelis – ne.
Iš pradžių jis bijojo,
kad juos išduos
baikštus sutrikęs šurmulys,
dulkėtų spintų trinksėjimas,
isteriškas peilių skimbčiojimas.
Paskui tai tapo nesvarbu.
Išgąstingai rypavo ilgos senos silkinės,
virkavo nieko nesuprantančios mažutės taurelės,
lygintuvai susispietė prie durų
į padėrusią, nuolankią bandą.
Blaškėsi lėkštės,
nesuprasdamos, kaip galima mesti
visą tą priplėkusią mantą, –
patamsėjusias staltieses,
purvinus virtuvinius rankšluosčius,
švenčiausias močiutės servetėles.
Nutukusi troškintuvė, vogčia dairinėdamasi,
mikliai rijo sidabrinius šaukštelius.
Druskinė purtė savo apmusijusią, nutermentą sesę,
isteriškai kartojančią:
„Ji pasivys mus ir išmuš!
Ji pasivys mus ir išmuš!..”
Jis negrabiai trenkė jai
medine riebaluota rankena.
Ji nutilo.
Kada jie pagaliau leidosi žemyn nuo kalvelės,
visa apylinkė juos girdėjo,
visas kaimas pro langus žvelgė į juos.
Kada jie pribėgo upę,
nuo Fedoros žingsnių jau virpėjo
jo blausūs nuo įsisenėjusio purvo
variniai šonai.
Paskutinės gretos prakeikė jį,
ritosi į griovius, atsiliko.
Vidurinės verkė, prakeikė jį, bet ėjo.
Priekinių nebuvo –
tik jis,
linkstančiomis senomis kojomis,
apimtas tylaus atsakomybės ir
abejonių siaubo.
Kada jie vis dėlto pribėgo upę –
išsekę, skilę, įdaužti, –
jis atsigręžė ir tarė jiems: „Štai pamatysite,
mes žengsime į vandenį – o išlipsime iš jo kitokie.”
Tačiau vandenys buvo perskirti.
*
Akmuo prilaiko popierių, žirklės kerpa iš jo parašą
ir antspaudą.
Liko visai nedaug.
Akmuo galvoja: „Na koks aš medbrolis?
Kodėl į mechmatą nestojau.
Nagi vėl imsiu vemti ir svaigti.
Metas šį reikalą baigti.”
Žirklės galvoja: „Viešpatie, kaip noris rūkyti!
Kitam daktariūkščiui paliksiu tvarkyti.
Tai bobos – gulas po kiekvienu spaudu,
kai teks atsakyti – bus baisiai graudu.”
Popierius galvoja, kad liko visai nedaug
ir stengiasi
nerėkti.
*
Kodėl Tėvynei kraujo neduodi?
Kodėl tu, vištele, nepagimdai jautuko?
Štai karvelė barsuką atsivedė,
paršeliokas kiaušinį padėjo,
o briedis katės susilaukė,
kumelė kiškiu pasivertė,
o džeiranas jį auklėja,
o kabarga prie staklių stovi,
o briedis garvežį vairuoja,
o sibiro kurmis rašinėja,
o sparnuotoji lapė smaukinėja,
viatkos šeškas pakampėse stumbrus laužia,
o muksunas ant dykūno pavarė,
o jūrų kiškį ūdra išpiso,
o kiaunė narvalui nurovė galą,
o ruonis damranui šikninis vilkas,
o vagiušis liuskai dėdelis,
o siniavskis vaskai senelis –
tiktai tu, kudakuojanti šliundra,
negali padvėsti iš reikalo,
pagimdyti Tėvynei glušo,
vardan Viešpaties apsigalvoti.
Max Frisch. Arlekinas
2014 m. Nr. 3
Iš vokiečių k. vertė Giedrė Sodeikienė
Sekmadienio vakaras, mugė nedideliame mieste, matyti storiausias pasaulyje žmogus – vaizdas koktus, bet kai tik šaukikas paskambina šaižiu varpu, žmonės plūsteli vidun. Taigi jis sėdi scenoje, mažoje ir nutriušusioje, apsitaisęs kaip kinų mandarinas, tas cukralige sergantis vyras iš riebalų ir raukšlių, taukais užgriuvusiomis akimis, bet jis iš tikrųjų juda, jis šypsosi, jis gyvas. Žiūrovai kuždasi. Jautriasielės ponios dangstosi rankomis veidus. Plona lazdele rodydamas į pilvą, kuris primena balioną, šaukikas pateikia trumpą biografiją:
– Ponios ir ponai, – sako jis, – štai vyras, kuris būtų laimingas, jei galėtų dirbti, bet dirbti jis nepajėgia…
Lauke dunda karuselės, skamba, trata, sukasi su spalvotomis lemputėmis ir margais sijonais, iš visų pusių sklinda klegesys, kažkas talžo Herkulį ir kai pagaliau jį pargriauna, pasigirsta sidabrinis varpelis, paskui arija iš „Rigoleto“, aidi šūksniai amerikietiškuose kalneliuose, šūviai šaudykloje… Gotlybas Knolis, mūsų istorijos herojus, sustoja ir užsidega cigaretę.
– Ponios ir ponai! – pasigirsta iš kitos pusės. – Kas bus tas drąsuolis? Siaubo geležinkelis! Tik stiprių nervų žmonėms! Trisdešimt grašių, mes iškart grąžinsime pinigus, jei jums plaukai neatsistos piestu! Siaubo geležinkelis, savaitės potyris!
Viena porelė ryžtasi.
– Drąsiau, drąsiau, užeikite! – šaukia šiapus. – Jūs matote stebuklų stebuklą, jūs matote gryną tiesą – Čau Hing, kinų mandariną, storiausią pasaulyje žmogų, kuris nedirba, – Čau Hing!
Gotlybas jį jau matė; jis pėdina tolyn, pinigų jam likę ne kažin kiek, bet vieno dalyko jis dar norėtų, kol dar neatėjo pirmadienis, kol dar nereikia sėdėti prie stalo. Moteris be apatinės kūno dalies? Gotlybas stabteli, bet, taip ir nesumetęs, kas čia turėtų traukti akį, nueina – pro karštas dešreles, pro tviskančias būdeles, žadančias daugiau, negu gyvenimas gali tesėti…
Gotlybas pasuka prie vienos iš tų be jokios paslapties atvirų būdelių, kur vienam pačiam galima svaidyti kamuolius. Mergina jam paduoda medžiaginių pjuvenų prikimštų kamuoliukų. Suėmęs į saują, Gotlybas paleidžia juos vieną po kito į lėles; į kelias pataiko, bet laimėjimo net sagei neužtenka. Vadinasi, vėl iš pradžių! Antrą, trečią, ketvirtą kartą; jis svaido taip smarkiai, kad net būdelė dreba; užsimodamas pamato, kad susirinkęs pulkas žiop- linėtojų, – tai reiškia, kad jam nieku gyvu nevalia pralaimėti. Po vienuoliktos serijos nenumušta lieka viena vienintelė lėlė; tvyro visuotinis džiaugsmas, Gotlybas išpiltas prakaito it didžiavyris, bet jis tyli, mergina dvejodama paduoda jam kamuoliukus ir primena kainą. Tačiau Gotlybas žūtbūt siekia galutinės pergalės – ne jai tai suprasti; paskutinė lėlė, trauk ją velniai, jam vis labiau primena jo direktorių. Lėlė su monokliu ir cilindru. Jau triskart į ją pataikė, bet ji ir vėl atsistoja. Po septynioliktos serijos, jai vis dar stovint, Gotlybas nusivelka švarką – apie pasidavimą negali būti nė kalbos, net jei tektų palikti savo laikrodį – tas vyrukas turi kristi!..
Tuo pat metu vos už trisdešimties žingsnių vyksta, beje, panašus, bet tikras susirėmimas – už vienos būdelės tokiu tviskančiu fasadu… Ten streikuoja imtynininkas, galiūnas dryžuotu sportiniu kostiumu, jis pakeltų abu – kaire ranka policininką, dešine – būdelės savininką. Jis to nedaro, jis sėdi ant dėžės ir streikuoja. Tai viskas.
– Sutartis yra sutartis.
Imtynininkas nusispjauna ant žemės.
– Jeigu jūs tuoj pat negrįšite į būdelę ir nepradėsite dirbti, – sako apyliesis, mažumą drebantis būdelės savininkas, – aš nedelsdamas liepsiu jus suimti. Nedelsdamas. Ko aš čia stoviu? Viduje pilna žmonių, kasoje pinigai.
Imtynininkas nė nekrusteli.
– Atsipūsti! – tęsia nelaimingas būdelės savininkas. – Jūs kalbate kaip mažas vaikas! Ir dar kada – sekmadienio vakarą, kai pati prekyba! Jeigu jūs man šitaip atsidėkojate… – o gal aš su jumis elgiausi nežmoniškai? Kiek kartų sakiau: Mejeri, nepersišaldykite. O kiek kartų, kai pasitempdavote, kiek kartų jums dovanojau tvarsliavos? Ar aš ne žmogus? Ar aš išnaudotojas? Sutartis yra sutartis, supraskite gi, dar tada, kai buvote plikas kaip tilvikas, neturėjote darbo, dar tada aš mačiau, kad jūsų jėgai nėra lygių. Kas gi jus išgarsino? Ir ko tik aš nedariau dėl jūsų jėgos, kuriai nėra lygių? Kas dar valgydino jus tokia vištienos sriuba? Pats pasakykite, bičiuli, ar kas nors yra elgęsis su jumis geriau negu aš? Jei ne aš… – aš leidžiu jums rungtis savo būdelėje. Kiekvieną mielą vakarėlį, ir štai kaip jūs man atsidėkojate: paprasčiausiai pasišalinate ir streikuojate, einate atsipūsti…
– Kas man belieka!
– Mejeri.
– Dieve šventas, – atsako imtynininkas, – nuo tokių kaip jūs aš negaliu apsiginti kitaip; jei ginčiausi kitaip, jūs būtumėte negyvas.
Gotlybas, kamuoliukų svaidytojas, galiausiai pasidavė. Tiesiog dėl pinigų; to, kas liko, užteks daugių daugiausia alaus bokalui. Mergina į jį pažvelgė nuoširdžios užuojautos kupinu žvilgsniu, žioplinėtojai išsiskirstė, balaganas tęsiasi, viskas siaudžia gaudžia, šaukikai skelbia savo didžiuosius pažadus, iš visų pusių girdėti klegesys, kažkas talžo Herkulį ir kai jį pargriauna, suskamba sidabrinis varpelis, be to, pasigirsta ta pati arija iš „Rigoleto“, moterys spiegia amerikietiškuose kalneliuose, šaudykloje aidi šūviai… Gotlybas atsisėda ir už paskutinius pinigus užsisako alaus. Ryt pirmadienis. Nieko nepadarysi. Beje, jis įsitaiso nuošaliau, toliau nuo pažįstamo, kurį pamato; šiuo metu jis neturi jokio noro kalbėtis su protingu žmogumi, tad verčiau atsisės prie tuščio stalo, o tokio nesant – prie nepažįstamo imtynininko.
– Jei leisite, – taria Gotlybas.
O štai ir Kniksas atskuba, padavėjas.
– Ko pageidautumėte?
– Alaus.
– Kodėl toks piktas, pone Knoli?
Gotlybas neatsako. Tyli net tada, kai padavėjas atneša alų. Užtat staiga prabyla Arlekinas, iš kažin kur, velniaižin iš kur, išdygęs prie jų stalelio, Arlekinas, visai toks, kaip knygoje, ir sako:
– Į sveikatą!
– Ačiū! – atsako Gotlybas.
– Jūs ištroškęs, – nusišypso Arlekinas. – Padirbėjote kaip reikiant.
Gotlybas laižo nuo viršutinės lūpos alaus putą, jam truputį nesmagu, Arlekinas tikriausiai irgi buvo tarp žiūrovų ir matė, kaip Gotlybas bandė priveikti lėlę.
– Aš suprantu, – sako Arlekinas. – Visą savaitę sėdi prie stalo, žiūri į kalendorių, kas rytą nuplėši po lapelį, kad tik greičiau ateitų sekmadienis, ir štai jis čia, tas sekmadienis.
Gotlybas nenori apie tai kalbėti.
– Jūs turbūt menininkas? – paklausia jis, kad nukreiptų kalbą. – Buvau visose būdelėse, bet jūsų niekur nemačiau.
– Aš burtininkas.
Gotlybas ištuština bokalą.
– Burtininkas? – perklausia su kažkokiu nerimu, atmieštu pašaipa ir nepasitikėjimu. – Ir kokius burtus jūs darote, norėčiau sužinoti?
– Kokių tik ponai pageidauja!
Gotlybas juokiasi:
– Ar ir alaus padarote, kad būtų?
– Alaus?
– Tai gal vyno?
– Raudono ar balto? – pasitikslina Arlekinas; žinoma, Gotlybas pajuokavo, bet Arlekinas visai rimtai klausia: – Raudono ar balto?
Gotlybas sutrinka:
– Jei galima, tiesą sakant, norėčiau raudono, pavyzdžiui, prancūziško…
– O jūs? – Arlekinas mandagiai kreipiasi į imtynininką, kuris viską girdėjo.
– Aš?
– Raudono ar balto?
– Klausykite, – taria imtynininkas, – ar jūs čia iš rimtųjų šnekate?
– O kodėl gi ne?
– Kodėl gi ne! – atkartoja Gotlybas; jis tikrai ištroškęs ir nebeturi pinigų. – Jeigu ponas tikrai burtininkas…
Jie nusprendžia užsisakyti raudono, „Dole“, ir Arlekinas kaipmat pasišaukia padavėją, tiksliau, jis spragteli pirštais, o Kniksas tik nusilenkia, juo mandagiau, juo negražiau su juo elgiamasi.
– Atneškite butelį „Dole“, – pasako Arlekinas. – Ir tris taures.
Ne, Kniksui nepasigirdo – butelį vyno šitoje skylėje ne kiekvienas užsako; jis ne veltui nusilenkė. Kniksas akimirksniu sumoja, ko vertas toks retas įvykis, ir servetėle šluosto stalą. Gotlybas su imtynininku žiūri, kaip jis stengiasi. Kaip jis moka dirbti, kaip, pabraukinėjęs servetėle, nusklendžia šalin.
– Klausykite, – labai rimtai sako Gotlybas, – mes taip nesitarėme.
– Ko?
– Tai jokie burtai, gerbiamasai, tai joks triukas. Tiesiog užsakyti! Tai bet kas gali, jei turi pinigų.
– Jei turi pinigų, – reikšmingai suraukęs antakius, atkartoja Arlekinas ir nutyla; jam antrą kartą spragtelėjus pirštais, pasirodo cigarų pardavėjas ir ant stalo sukrauna kalną dėžučių.
– Ko pageidautumėte?
– Tiesą sakant, – taria Gotlybas, – aš neturiu žalio supratimo.
Arlekinas jam pataria rinktis dailų brazilišką cigarą, pavyzdžiui, „Dannemann“. Gotlybas taip ir padaro. Šis cigaras kvepia visai kitaip negu fabrikinis. Ir imtynininkas nusprendžia išbandyti brazilišką „Dannemann“ cigarą. Jaunasis pardavėjas jiems parodo, kaip nugnybti galiuką, paskui pridega, o Arlekinas sumoka…
– Dėkoju, – pasako Gotlybas kelis kartus užsitraukęs, apžiūrinėdamas tamsų daikčiuką. – Nuostabus skonis. Taip, pinigai; gerai būtų mokėti jų įsigyti burtais.
– Nėra nieko lengvesnio.
– Aš turiu galvoje tikrus pinigus.
Deja, ateina Kniksas, padavėjas, ir pokalbis nutrūksta. Prie pašalinių apie pinigus nekalbama. Tylėdami jie stebi, kaip jis atkemša „Dole“, tylėdami rūko braziliškus cigarus, laukdami, kol padavėjas pripils taures ir pasišalins.
– Į sveikatą, – sako Arlekinas.
Jie išgeria.
– Nesuprantu žmonių, – sako Arlekinas. – Rytoj pirmadienis, ir jie visi vėl kiūtos prie savo stalų. Ir taip diena po dienos. Savaitė po savaitės. Metai po metų. Visą gyvenimą. Tik darbas ir nieko daugiau! Nežinau, kaip žmonės tai ištveria.
– Ir aš nežinau, – atsako Gotlybas.
– Tačiau jie taip gyvena.
– Taip, – atsako Gotlybas.
– Ir jūs?
– Taip, – atsako Gotlybas ir gurkšteli vyno, paskui susimąstęs įsmeigia žvilgsnį prieš save. – Kas mums belieka! Mes ne burtininkai.
Arlekinas nusišypso.
– Taip, – atsiliepia imtynininkas ir lėtai prataria: – Kas mums daugiau lieka?
Arlekinas pripila jiems taures.
– Jei negrįšiu į darbą, po penkiolikos minučių mane suims, – sako imtynininkas. – Sutartis yra sutartis, sako jie.
– Suims? Kodėl?
Imtynininkas papasakoja, kas jam nutiko.
– Suims! – sako Gotlybas. – Dar to betrūko, dar to betrūko.
Trumpai tariant, tai visiškai įprastas pokalbis, taip guodžiasi mažas žmogus, kuris ne burtininkas, tai yra jis pelno pinigus ne kitaip, o tik darbu, savo darbu. Arlekinas klausosi, įpila jiems vyno ir šypsosi… Prieina senė, elgetautoja, ir Arlekinas duoda jai ne metalinę monetą, bet popierinį banknotą; ji išgąstingai pabučiuoja jam ranką. Prieina gėlių pardavėja; ir jai jis duoda banknotą, bet gėlių neima; banknotą, visą mėnesinį atlyginimą – Gotlybas ir imtynininkas išsižioję nebyliai žiūri vienas į kitą, laikydami tarp pirštų cigarus… O aplink verda balaganas, siaudžia gaudžia, sukasi karuselės su spalvotomis lemputėmis, iš visų pusių aidi klegesys, kažkas talžo Herkulį ir kai jį pargriauna, suskamba sidabrinis varpelis, spiegia moterys amerikietiškuose kalneliuose, aidi šūviai šaudykloje ir neišeina iš galvos mintis: rytoj pirmadienis. „Dole“ pasakiškai skanus, kainuoja irgi pasakiškai, bet Arlekinas, rodos, pinigų turi tiek, kad galėtų žarstyti į visas puses…
– Ne, rimtai, – juokais klausia Gotlybas, bet tai tik atsargumas, maskuotė, kad kiti neišjuoktų to rimtumo, – jūs tikrai mokate burti? Na, iš tikrųjų – pinigus, tikrus pinigus.
– Nieko nėra lengviau.
Gotlybui nepatinka, kai kas giriasi.
– Nieko nėra lengviau! – pakartoja Arlekinas ir nukrečia pelenus nuo savo cigaro, šypsodamasis tarsi profesorius, paklaustas, kiek yra dukart du, ne apmaudžiai, bet veikiau sujaudintas mūsų Gotlybo neišmanymo: – Tik pasirašykite, mano mielas, ir jūs – kaipmat turtingiausias žmogus.
– Aš?
– Prašom.
Gotlybas dar nepasigėrė, dar pasako sau: nesąmonė! Netikiu! Tuo tarpu Arlekinas, pareikalautas įrodyti savo gebėjimus, įkiša ranką į krūtinės kišenę, įsikandęs cigarą ir prisimerkęs, nes dūmai eina į akis.
– Prašom, – sako vyrukas, grimuotasis, – pasirašykite šitame popieriaus lape – tik tiek – ir jūs turėsite pinigų daugiau, negu jums reikia.
Imtynininką irgi prajuokina toks pokštas.
– Jūs šaipotės! – sako Gotlybas, bet vis dėlto paima popieriaus lapą, baikštokai, nes tas Arlekinas kažkoks truputį velniškas, bet taip atrodo turbūt nuo grimo, šiaip ar taip, čia mugė, galvoja Gotlybas, kodėl nepapokštavus. Kas čia tokio? Popieriaus lapas, parašas.
– Kodėl dvejojate? – klausia Arlekinas.
Gotlybas ieško savo parkerio.
– Na, žiūrėkite, davėte žodį, – nusijuokia jis, – bet nemanykite, kad aš tuo tikiu.
– Pamatysite.
– Ką?
– Vos tik pasirašysite, – atsako Arlekinas, ne be šypsenos pabrėždamas žodžius, – ir bus baigta, jis tą pačią akimirką numirs.
– Numirs?
– Tą pačią akimirką.
– Kas?
– Turtingiausias pasaulyje žmogus, Čau Hing, kinų mandarinas.
– Numirs?
– O jūs tapsite jo įpėdiniu.
Gotlybas išblykšta… Jis nežino, ką ir galvoti. Arlekinas vėl pripila jiems pilnas taures, nors butelis, atrodytų, jau seniai išgertas.
– Pone, – sako Gotlybas, – pūskite miglą kam kitam, bet ne man.
Šioje vietoje pokalbis vis viena nutrūksta, nes penkiolika minučių, skirtų imtynininkui, praslinko ir atėjo suėmimo valanda, taigi prasideda skandalas, nes imtynininkas neturi jokio noro leistis išvedamas dviejų policininkų, juo labiau dabar, kai cigaro surūkyta tik pusė, o taurė „Dole“ neišgerta. Negali būti nė kalbos, nors policininkai išsitraukia lazdas! Veltui šaukia šaukikai, veltui skambina savo šaižiais varpeliais – niekas nekelia kojos į jų būdeles, visi plūsta pas mūsų imtynininką, kuris, įsikandęs cigarą, laiko iškėlęs vieną policininką – žmonių džiaugsmui ir įstatymų apmaudui. Jis nenori nieko blogo, tas mūsų imtynininkas, bet policininkui iš nosies bėga kraujas, žmonės švilpia ir linksmai šūkauja, kaip futbolo kamuolį spardo jo baltą šalmą, ir net Gotlybas nesitveria savo kailyje.
– Čia tai bent, čia tai bent! – kartoja jis.
Aiškus daiktas – jie grįš už penkių minučių, pilnas sunkvežimis, visas tuzinas ar dar daugiau, kad išvežtų vargšą imtynininką; visi piktinasi, visi palaiko imtynininką, šis vienintelis tyli ir gurkšnoja savo vyną – Arlekinas vėl pripylė jam taurę! Senė elgetautoja, padavėjas, gėlių pardavėja – visi apstoję stalelį, taip pat ir daktaras Knaksas, dar ne visai prasigėręs advokatas, ir Šopfas, senasis kepėjas, Gotlybo draugas per tėvą, ir niekas nežino, ką daryti. Tik Gotlybas galėtų pagelbėti. Jam tereiktų padėti savo parašą! Pinigai – valdžia.
– Pasirašyk! – sako jie. – Pasirašyk!
Reikia kažką daryti, galvoja Gotlybas; ir jam vynas mušė į galvą, ir nesvarbu, ar grimuotasis tauškia tiesą, ar pokštauja: pinigai – valdžia, tas tiesa. Čau Hing, turtingiausias pasaulyje žmogus, kuriam per visą gyvenimą niekada nereikėjo dirbti, – ir Gotlybas tampa jo įpėdiniu, jis, Gotlybas Knolis, o, kaip jis tada atsistotų ir pasakytų: nelieskite vargšo imtynininko, palikite jį ramybėje, arba turėsite reikalų su manimi, Gotlybu Knoliu! Ir vos tik jie išgirstų šį vardą, iškart persimainytų, truputį sumištų, nes įstatymas yra įstatymas, prieš įstatymą visi lygūs. O Gotlybas pasakytų: nesirūpinkite, policija mane pažįsta, aš geriausias mokesčių mokėtojas, jie tikrai nenorės dėl menkniekio pyktis su manimi. O kadangi policininkai vis dar nesitraukia, bet, įsikibę savo diržų, sutrikę tebestovi, Gotlybas pasakytų dar kai ką: prieš įstatymą visi lygūs, aiškus daiktas, bet jūs tikrai nesirūpinkite, užstatas ryt bus sumokėtas, o jeigu norite – kad ir dabar pat! – ir įkiša ranką į kišenę, pilną banknotų, ir taip… Tikrai puiku būti galingam, padėti draugams, o pačiam nesikelti, kai ateina pirmadienis, kai čirškia žadintuvas, bet drybsoti, pusryčiauti lovoje ir skaityti laikraštyje: Gotlybas Knolis steigia prieglaudą imtynininkams bei visiems kitiems, jos neturintiems. Būtų nuostabu, tiesiog neįsivaizduojama.
– Kad taip be žudymo!
Arlekinas nusišaipo:
– Ką reiškia žudyti?
– Tą ir reiškia, – atsako Gotlybas.
– Vieną dieną jis vis tiek numirs, tas mandarinas. O ir kam ceremonytis su tais turčiais! Pamatytumėt jį.
– Tada tikrai negalėčiau.
– Jums ir nereikia jo matyti, – pasitaiso Arlekinas. – Aš jus suprantu. Todėl tas mandarinas yra Kinijoje. Juo toliau, juo lengviau. Tai, beje, mūsų technikos malonė; kai esi akis į akį, sutinku, mums visiems šiek tiek kebloka. Kas jau valiotų su virtuviniu peiliu pulti savo uošvę? Vienas kitas. Arba savo rankomis prigirdyti septynis šimtus žmonių, tiek, kiek šitoje mugėje, moterų, vyrų, vaikų, kas jau išdrįstų tai padaryti? Pats suprantate: jei kiekvieną reikėtų nutverti, pavyzdžiui, mūsų mažąją gėlių pardavėją, ir laikyti jos galvą vonioje tol, kol nebekiltų burbulai, ir tai daryti septynis šimtus kartų. Kas tai pajėgtų? Visai kas kita torpeda. Viena vienintelė torpeda, žvilgt į kampamatį, žvilgt į laikrodį, spust mygtuką; tai gali kiekvienas, kad ir koks žydraakis būtų. Juokų darbas! Pasižiūrėkite į tuos jaunuolius, kurie mėto bombas – jokios gėdos veide. Ką reiškia žudyti? Žinoma, vietoje kas kita, – bet tam juk yra technika, bičiuli, arba, kaip aš sakau: reikia mąstyti iš esmės, o dauguma tai gali tik tada, kai nemato savo darbo. Konkrečioje vietoje tai visada atrodo kaip žudymas, galbūt, bet kam tada abstraktus mąstymas? Nebūtina jo matyti, štai kur šuo pakastas, todėl tai ne jūsų direktorius, bet mandarinas Kinijoje.
– Na, taip, – sako Gotlybas.
– Neįkalbinėsiu jūsų! – juokiasi grimuotasis. – Jis pats ne toks delikatus kaip jūs, antraip nebūtų toks turtingas. Šimtai tūkstančių juodadarbių lenkia jam nugarą, suka vandens malūnus, kad ryžių laukai neštų jam procentus, – diena po dienos, savaitė po savaitės, visą gyvenimą, pirmadienį po pirmadienio. Manote, kad jis eina į tuos laukus ir pats viską prižiūri? Jis sėdi savo jachtoje, Čau Hing, darbo gyvenime nedirbęs, sėdi, riaugėja ir punta iš kitų darbo.
Imtynininkas linksi:
– Taip, taip, tikrai.
Gotlybas sumišęs tyli. Ir kiti linksi galvomis, ne tik senė elgetautoja, padavėjas ir jaunoji gėlių pardavėja, bet ir advokatas; jei pasaulyje viešpatautų teisybė, daktaras Knaksas niekada nebūtų taip nusmukęs ir prasigėręs.
– Tikrai taip, – sako Knaksas taip svariai, kaip akademikas. – O kodėl taip yra?
– Kodėl? – klausia Gotlybas.
– Žydai…
Gotlybas nebesiklauso, apžiūrinėja tuščią popieriaus lapą; beje, tai visiškai įprastas popieriaus lapas. Tik pasirašau, galvoja jis, ir aš – galingiausias žmogus! Visi jį įkalbinėja. Tik Šopfas, kepėjas, paniekinamai išsiviepia; net jei tai tik pokštas, jam vis tiek nepakenčiamas tas išsidažęs tauškalas ir sukčius; jis suraukia nosį kaip žaisdamas „jasą“, kai, žiūrinėdamas kortas, nesitiki geros partijos. Gotlybas jo draugas, ir jam nepatinka, kad jį kvailina. O tas, žiūrėk, tuoj ims ir patikės!
– Apie ką taip galvojate? – juokiasi Arlekinas. – Ar nusprendėte, ar ne?
– Žinoma.
– Bet?
– Kai bandau įsivaizduoti…
– Įsivaizduoti, – apmaudžiai juokiasi Arlekinas, ir nuo jo juoko Gotlybas kitiems atrodo juokingas. – Jei kiekvieną kartą bandysite įsivaizduoti, ką reiškia jūsų parašas, visą gyvenimą liksite parankiniu. O gal aš neteisus? – klausia jis kitų. – Kai vienas pasirašo čekį – brūkšt, o kitas nudvesia, nes neturi ko pasirašyti, – kas čia tokio? Parašas yra parašas. Koks skirtumas? Arba kai pasirašote rinkimų biuletenį ir balsuojate už Čingischaną, nejau manote, kad tokiu būdu nieko nenužudote? Prašau…
Visi juokiasi.
– O gal aš neteisus?
Gotlybas laiko parkerį.
– Pasirašyti? – klausia jis nebesvarstydamas, ar čia pokštas, ar tikri dalykai, jis tik nenori apsijuokti, o ir kiti neparodo, ar tuo tiki, vis dėlto jam truputį nejauku, yra buvę ir tikrų burtininkų, patrakėlių – Gotlybas nusprendžia bent jau apsimesti, kad viską laiko juokais, ir vėl paklausia:
– Pasirašyti?
– Aišku, – atsako advokatas.
Tik Šopfas nepritaria.
– O jeigu aš tikrai gausiu pinigus? – vėl klausia išbalęs Gotlybas. – Ar nepaliksite manęs vieno, kai pakviesiu jus visus paėsti, taip paėsti, mielieji, kad net neįsivaizduojate, – ar nepaliksite manęs?
Jie sutrikę šypsosi.
– Kniksai, – sako kilniaširdis Gotlybas, – ką mes patieksime į stalą? Kaina nesvarbu.
– Blynus, – sako gėlių pardavėja.
– Kokie niekai.
– Vėdarus.
– Nesąmonė! – taria imtynininkas. – Jei kaina nesvarbu, tada verčiau tikrą kumpį.
– Arba kepenų kukulius!
– Aš jų nevalgau.
– Kepenų kukuliai, tinkamai paruošti.
Tik advokatas turi supratimą:
– Geriausia būtų žąsis, – sako jis ramiai, – žąsis su kaštainiais.
– Ir bruknėmis, – sako padavėjas.
– Bet pirma žuvis.
– Ir šampanas.
– Nedera, – sako advokatas, – aš jums siūlau štai ką.
– Kniksai, užrašykite.
– Pirma: sultinys su kaulų smegenimis. Antra: šutintas upėtakis, prie jo gero vyno, balto, „Johannisberg“ arba kokio nors panašaus. Trečia: žąsis, įdaryta žąsies kepenėlėmis ir kaštainiais, su lakštiniais, bruknėmis, salotomis pagal sezoną. Pabaigoje: vaisių salotos su vyšnių likeriu arba „Maraschino“. Kava, cigarai ir taip toliau – aš nepaminėjau antro vyno, kokio nors skanaus raudono, pavyzdžiui, „Pommard“…
Kniksas viską surašo.
– Taip, taip, – sako imtynininkas, – žinoti jūs žinote, ponas daktare, bet žiūrėkit, kad nieko netrūktų.
Visa tai dar ilgai aptarinėjama, šampano irgi turi būti. Kad ūžti, tai ūžti: tik kartą žmogus gauna turtingiausio pasaulyje mandarino palikimą! Visiems tįsta seilė, tik Gotlybui džiūva burna – prieš pasirašant, o kadangi jie visi laukia, kol jis pasirašys, jis negalės nepadėti to nelemto parašo, bet pirma norėtų sužinoti, ką tai reiškia – popieriaus lape matyti:
Pirmas parašas
Antras parašas
Trečias parašas.
– Ak štai kas, – sako Arlekinas, – aš dar nepaaiškinau. Atsiprašau. Viskas labai paprasta. Pirmas parašas: kinų mandarino mirtis, taigi miršta žmogus, kurio jūs niekada nematėte, kurio net nepažįstate.
– Toliau!
– Antras parašas: miršta žmogus, kurį pažįstate, jūsų draugas, stovintis jums skersai kelio.
– Draugas?
– Nebijokite, – šypsosi Arlekinas, – šitas parašas nebūtinas. Jūsų niekas negali priversti pasirašyti.
– O trečias?
– Trečias parašas: nuo jo mirs žmogus, kurį labiausiai mylite, – bet, kaip sakiau, šis parašas, suprantama, nebūtinas, jei nenorite jo padėti.
– Hm.
Tyla.
– Ne, – sako Gotlybas, – aš nepasirašysiu.
– Kaip sau norite.
– Tai sutartis su velniu.
– Kaip sau norite.
Tiesą sakant, liūdėti, kad smagioji puota neįvyks, nėra kada – jau girdėti nekenčiama policijos sirena, atvažiavo sunkvežimis, lauktasis, ir, jiems dar nespėjus suvokti, juos apsupo dvidešimt baltų šalmų, juoba neminint dvidešimties policininkų lazdų. Menki juokai. Vienas policininkas buvo susikruvinęs nosį; valstybė negali į tai žiūrėti pro pirštus, tai aišku kiekvienam, turi būti tvarka, ir imtynininkas tai suprastų, jei nebūtų gėręs tiršto „Dole“. Trys policininkai, mandagiai priėję prie mūsų imtynininko, jau nuskriejo į kėdes, dėl to barška taurės ir šalmai, kiti septyniolika, minios paniekinamai nušvilpti, laikosi taisyklių, tiksliai nustatančių leidžiamų priemonių seką: mandagumas, lazda, ašarinės dujos, revolveris. Dabar jie griebiasi lazdų, bet irgi nieko nepeša, į kitus du policininkus pataiko paleistos peleninės, ir jie laikinai iškrenta; imtynininkas nesiskiria su užgesusia cigaro nuorūka, didesnis už visus kitus, stovi tuščio rato viduryje gniauždamas abiejose rankoje po kėdės koją, o kadangi tebevilki dryžuotą imtynininko kostiumą, viskas atrodo kaip programos numeris, žiūrovai plūste plūsta, pagaliau pasirodymas už dyką, policininkai stovi nelyginant užtvara. Kas toliau? Lazdos bejėgės, žiūrovai jau ropščiasi ant stalų ir į medžius. Kas toliau? Neišleisdamas iš rankų kėdžių kojų, imtynininkas kaip žliumbiantis vaikas trinasi akis – ašarinės dujos…
– Po velnių! – šaukia žmonės.
Vienintelis, galintis padėti, yra Gotlybas. Padėti vienu vieninteliu parašu. Jį apima toks pat įtūžis kaip tada, kai būdelėje mėtė kamuolius.
– Šen, pasirašau!
Tuo metu jie jau supančiojo verkiantį imtynininką, dėl to jis nebegali net nusišluostyti akių: visi piktinasi, bet kas iš to. O štai ir svarbiausia akimirka: dėkodamas už parašą, Arlekinas sulanksto popieriaus lapą, mesteli jį į orą, pasigirsta pokštelėjimas, kaip iš raketos tvyksteli gelsvai žalsvas žaibas, ir viskas; imtynininkas pakraunamas į mašiną, Gotlybas stovi, mašina nuvažiuoja, tarsi nieko nebūtų įvykę, aidi bjauri jos sirena, žiūrovai niurzga ir skirstosi, balaganas tęsiasi, nelieka nė Arlekino, gelsvai žalsvas žaibas truputį pasmardino, ir tai yra viskas.
– Bengališkas perdalas.
Advokatas visada moka taikliai pasakyti. Gotlybas išbalęs kaip numirėlis. Padavėjas renka pelenines, elgetautoja nueina sau, gėlių pardavėja irgi, advokatas vypteli:
– O tas ir patikėjo!
Tik Šopfas, kepėjas, nepalieka Gotlybo likimo valiai, bet, paėmęs už alkūnės, sako:
– Džiaukis. Taip bus geriau. Džiaukis, tai buvo sukčius.
Jie drauge paėjėja kelis žingsnius.
– Tu norėjai padėti, – sako Šopfas, – bet taip negalima. Žinoma, kad tai skriauda! Bet su burtais geriau neprasidėti. O su žudymu tai jau išvis. Džiaukis, kad tai buvo sukčius.
Gotlybas lieka vienas.
Pinigų jis nebeturi, namo eiti nenori, tad stoviniuoja prie besisukančių karuselių, susikišęs rankas į kišenes, apsuptas klegesio ir ūžimo, kažkas talžo Herkulį, amerikietiškuose kalneliuose spiegia moterys, imtynininkas sėdi kalėjime, o gyvenimas tęsiasi… Toks yra pasaulis! Galvoja Gotlybas ne be įkvėpimo, sumišusio su „Dole“ ir balaganu: toks yra pasaulis, bemeilis iki širdies gelmių, – galvoja jis ir tą pat akimirką pajunta, kaip kažkieno ranka nuslysta jo ranka. Tai mergina, palikusi jį be pinigų, mergina, padavinėjusi kamuoliukus, be viso ko, labai miela būtybė, jauna, su patirtimi.
– Aš Jeny, – sako ji.
Jie paėjėja susikibę rankomis, Gotlybui smagu, kad jis nebe vienas šiame pasaulyje, bet neprataria nė žodžio; tik vėliau, kažką prisiminęs, sustoja ir pasako:
– Aš neturiu pinigų.
– Žinau.
– Ir apskritai, – sako Gotlybas, – ko jums iš manęs reikia?
Jeny šypsosi:
– Man labai pagailo jūsų.
– Kaip suprasti?
– Na, kai svaidėte kamuoliukus, – sako Jeny. – Jūs taip stengėtės. Iššvaistėte visus savo pinigus.
– Tai jau taip.
– O kodėl?
– Matote, – juokiasi Gotlybas, – pasielgiau labai kvailai, bet tas vyrukas su monokliu labai priminė mano direktorių.
Jie vėl paėjėja susikibę už rankų, Jeny baigė darbą, tikriausiai nori valgyti, šiaip ar taip, ji gręžiojasi į kiekvieną prekystalį, kur parduodamos dešrelės, o, kaip būtų puiku, jei Gotlybas galėtų ją pavaišinti: žąsis su lakštiniais, bruknės, salotos pagal sezoną. Jį vėl apima nenumaldomas įtūžis.
– Jei tik jūs pažinotumėte mano direktorių, – sako Gotlybas, – tada mane suprastumėte. Vakar labai draugiškai jam pasakiau, kad man reikia didesnio atlyginimo. Jis tik nusijuokė! Štai koks jis!
Paskui jie sustoja prie restorano; pro langą matyti omaras, padavėjas, majonezas, buteliai, kailiai.
– Eime, – sako Jeny, – namie dar turiu dešros.
Ji tikra meilutė, be jokios abejonės, ji įneria pirštus tarp jo pirštų, taip jai jo gaila, o jos jausmai tikrai nuoširdūs, reikia laikytis drauge, Jeny žino, kad jis nebeturi pinigų, bet vis tiek jai patinka, ne kiekvieną sekmadienį taip būna. Jeny gyvena prie Žuvų turgaus, nyki vieta, bet Gotlybas džiaugiasi, kad jis ne vienas. Prie namų durų, Jeny ieškant rakto, jis pasako:
– Aš Knolis, Gotlybas Knolis.
Jeny atrakina duris.
– Užeik, – sako ji.
Buvo sekmadienis.
Kalėjime, to nereikėtų nutylėti, jie su imtynininku elgėsi labai mandagiai. Net atpančiojo jį, nors šalia jo neprilygstamos povyzos jie kone nykštukai, tiesa, jam davus garbės žodį, kad jis savo ruožtu laikysis mandagumo taisyklių ir neišplėš metalinių grotelių. Jam tai būtų nelengva, bet įmanoma. Vis dėlto jam užtenka proto, kad laikytųsi savo garbės žodžio ir naktį praleistų ant gulto, nors ir per trumpo, tačiau visai tinkamo, kad išpagiriotų „Dole“. Jeigu jis išplėš groteles, pasakė jie, jam teks mokėti baudą, o jeigu nesumokės, vėl sės į kalėjimą, taigi bandyti iš čia bėgti nėra jokios prasmės, jis tai supranta. Ir apskritai žmonės daug mandagesni, kai nesigini…
Naktis su Jeny – pasakysime tik tiek: Gotlybas sapnuoja negyvą mandariną, o nubudęs pasijunta labai laimingas, kad tai buvo tik sapnas, jis dar niekada nebuvo toks laimingas su mergina… Suprantama, kad jis pavėluoja į darbą, ir dar nepradėjęs teisintis jau žino, kad jei dar kartą pavėluos, tuoj pat bus atleistas.
Jis tylutėliai nueina prie savo stalo.
– Na? – viepiasi kiti. – Kur palikimas iš Kinijos?
Dar ne kartą jam teks tai klausyti…
Tai tęsiasi lygiai septynias savaites – iki atmintino pirmadienio, kai mieloji Jeny tiesiog puola į neviltį, matydama, kad Gotlybas tuoj pavėluos į paskutinį autobusą. Jis pavėluos ir kaipmat bus atleistas. Dabar lygiai septynios valandos trisdešimt keturios minutės; Jeny sutepa jam sumuštinį, Gotlybas vis dar skalauja burną už širmos, o po vienuolikos minučių išvažiuoja autobusas. Jeny viską suruošia, įpila kavos ir šalto pieno, kad jis tuoj pat galėtų gerti.
– Gotlybai, – sako ji, – tu pavėluosi.
Atsakymas: gargaliavimas.
– Gotlybai, dabar septynios trisdešimt septynios. Tol gaiši, kol jie tave atleis. Pats sakei: jei dar bent kartą pavėluosi į darbą.
Jeny netenka žado, ji netiki savo nepraustomis akimis: Gotlybas pasirodo iš už širmos su tokiu chalatu, kokius paprastai matai tik vitrinoje, ir toks ramus, toks ramus…
– Gotlybai!
– Pabučiuok mane! – sako jis.
– Ką tai reiškia?
Jeny jį pabučiuoja, kad nereikėtų gaišti, o kur jis gavo tą sumautą brangų chalatą, paklaus kitą kartą.
– Gerk, – sako ji. – Pienas šaltas.
Gotlybas ramut ramutėlis.
– Jenylein, aš tau turiu kai ką pasakyti.
– Ką taip?
– Bet tu nebijok.
– Tave atleido?
– Jei tik tiek būtų.
– Gotlybai, kas yra?
Jis paima ją už rankų ir, keistai šypsodamasis, pasisodina ant kelių.
– Jenylein, – sako jis, – noriu tavęs kai ko paklausti, kai ko labai rimto.
– Po šešių minučių išvažiuoja tavo autobusas.
– Atsakyk man tiesiai.
– Aišku, žinoma.
– Jenylein, ar aš pasikeičiau?
– Ar tu man neištikimas?
– Jei tik tiek būtų.
– Tu mane gąsdini, – atsako Jeny, – kodėl tu turėjai pasikeisti?
Jis žiūri į ją.
– Mudviejų šeštadienį, mudviejų sekmadienį – pasakyk tiesiai, ar buvo gražu, ar ne?
– Kvailys!
– Aš turiu galvoje, ar aš buvau kitoks negu visada?
– Tu buvai padūkęs, taip.
– Bet ne kitoks? Kaip čia pasakius: ne valdingas ar panašiai, ne užsispyręs, nepakenčiamas?
Jeny tik pasijuokia iš jo, dar kartą pabučiuoja, švelniai, bet trumpai, nes iš tikrųjų pats laikas eiti; turi lėkti kaip beždžionė, sako ji. Tačiau jis nė nemano to daryti.
– Matai, – sako jis šypsodamasis, bet išbalęs nuo rimtumo, – tada aš patenkintas, tada aš ramus, tada galiu tau pasakyti… Žinok – aš iš tikrųjų gavau palikimą.
Jeny spygteli.
– Mandarino palikimą.
Jeny atrodo kaip tragedijos kaukė iš antikos teatro: akys išplėstos, burna pražiota ir bežadė; Gotlybas pasiima cigaretę.
– Taigi, – sako jis, – štai taip.
Autobusas nuvažiuoja be jo… Jau šeštadienį atėjo tas laiškelis, registruotas, toks čekis, kad kiekvienas, sužinojęs sumos dydį, netektų amo. Gotlybas nenorėjo nieko pasakoti, kad jie dar kartą praleistų gražų savaitgalį čia, toje lūšnoje prie Žuvų turgaus. Taip, tai buvo maža lūšnelė, bet laikas praėjo maloniai.
– Todėl!
– Ką?
– Todėl tu nusipirkai tą chalatą?
– Taip, – truputį sumišęs šypsosi jis, – aš tik norėjau įsitikinti, ar tas čekis, na, supranti, tikras. Ar tai iš tikrųjų pinigai. Nueinu į banką. Ko pageidautumėte? Parodau čekį. Prašom, ir staiga tiesiog akyse tas žmogėnas pasidaro saldus kaip medus, palydi mane per visą salę ir vis lankstosi, kol pasodina dideliame kambaryje, na, ten tik oda ir riešutmedis. Malonėkite! Mane išpila prakaitas. Tik pamanyk, jie man duoda tikrus pinigus. Negali būti! – galvoju. Ir nueinu į artimiausią parduotuvę. Prašom, ir šitie man duoda viską, ko aš prašau, nė nemirktelėję. O prie durų taip nusilenkia, tarsi aš pats būčiau kinų mandarinas…
Tyla.
– Aš taip džiaugiuosi, Jenylein, kad tu sakai, jog aš visai nepasikeitęs.
Kišdamas ranką į kišenę paklausia:
– Ar tu žinai, kur yra Kalkuta?
– Kalkuta?
– Ten dabar mūsų jachta, – sako Gotlybas ir perskaito raštelį: – Item kiniška jachta, šiuo metu esanti Kalkutos vandenyse, taip pat šimtas dvidešimt vergų irkluotojų; item visos žemės valdos su žmonėmis; item fabrikai.
– Fabrikai?
– Parašyta juodu ant balto.
– Ką mes su jais veiksime?
– Jenylein!
– Ar tu nusimanai apie fabrikus?
– Nesirūpink! – juokiasi Gotlybas. – Galvok iš esmės. Item visi fabrikai; aš juk nežinau, kaip daryti porcelianą ar elektros lemputes, ar šilką, bet tie fabrikai veiks kaip veikę, mūsų fabrikai! Nes darbininkai, kurie tai išmano, irgi turi gyventi, tad jeigu nenori mirti, turi dirbti fabrike, kad ir kam jis priklausytų. Turi! Aš jų nevarysiu su rimbu – pamatysi!
Jeny apkabina jį.
– Oi tu!
– Palauk, leisk man toliau skaityti.
– Klausyk, – svajingai sako ji, – nuostabiausias dalykas iš visų, man atrodo, yra jachta, bet kaip mes nuvažiuosime į Kalkutą?
– Jachta čia atplauks.
– Čia?
– Aš jau nusiunčiau telegramą.
– Kaip ji atplauks?
– Prašom, – atsako Gotlybas su tokia šaltakraujiška ramybe, kokią anksčiau matydavo tik savo direktoriaus veide, – taip pat šimtas dvidešimt vergų irkluotojų.
Kažkas pabeldžia į duris.
– Įeikite!
Pabeldžia antrą kartą.
– Įeikite!
Pabeldžia trečią kartą.
– Po velnių! Įeikite!
Ir tada, kaip jau galima numanyti iš trigubo beldimo, įeina Arlekinas, smagus, rūpestingas ir paslaugus, bet atrodo savimi pasitikintis, stačiai vyras su patirtimi, ir taria:
– Žmogeliai jau čia!
– Kas?
– Kniksas, vyriausiasis padavėjas, teiraujasi, ko ponai pageidautų iškilmingiems pietums.
– Juk mes jau viską aptarėme tada, mugėje, – nelabai mandagiai atsako Gotlybas, paskui paaiškina Jeny: – Aš tau dar nieko nepasakojau – pažadas yra pažadas – aš juos pakviečiau į svečius, visus savo draugus!
– Čia?
– Nesijaudink, mes vis tiek darysime remontą, – atsako Gotlybas ir pasisuka į Arlekiną: – Ar jie tikrai ateis?
– Be jokios abejonės.
– Puiku, – sako Gotlybas ir vėl kreipiasi į Jeny: – Kiauras septynias savaites jie mane traukė per dantį, supranti, šaipėsi iš manęs. Kaip tavo palikimas iš Kinijos? Ir panašiai. Bet apie tai nė žodžio! Prašau tavęs. Mes nekeršysime, supranti, mes būsime kilnūs… Aš noriu, kad jie liktų mano draugais. Priimsiu juos kaip kunigaikščius.
Nuo įžūlių Arlekino žvilgsnių kiek sutrikusi Jeny prisidengia krūtinę savo žydrais naktiniais.
– Kas dar? – klausia Gotlybas.
– Smitas, siuvėjas, iš Londono.
– Ko jam reikia?
– Nori pamatuoti, kad iki pietų kostiumas būtų pasiūtas.
– Tuoj.
– Taip pat orkestras klausia, ką jiems groti.
– Muziką, ką nors temperamentinga, ką jie moka… O kur suknelė poniai?
Arlekinas spragteli pirštais, ir pasirodo skrybėlaičių dėžės ir suknelės, – visa vitrina, bateliai, kojinės, kailiai; nebeįstengdama apglėbti, Jeny pravirksta.
– Gotlybai, Gotlybai!
Gotlybas klausia Arlekino:
– Kas dar?
– Darbininkai jau čia.
– Na tai pradėkime! – sako Gotlybas. – Pradėkime remontą!
Arlekinas spragteli pirštais… Neįtikėtina, bet pats matai: kambarėlio sienos nutolsta ir tuo pat metu gražėja, seni nutriušę tapetai virsta šviesia madinga medžiaga, lubos pakyla aukštyn ir tampa baltos kaip sniegas, iš viršaus nusileidžia nauji sietynai, dailūs, labai dailūs, langai išplatėja, svarbiausia, paaukštėja, o iš sienų jau išbanguoja užuolaidos, kaskados iš prabangios medžiagos, kuklios, bet tokios puikios, kokių nerasi jokiame kataloge, neužmiršta nė sena ketaus krosnis bei vamzdis iš krosnies, jis tiesiog išgaruoja, šildymas įrengtas lubose, spindulinis šildymas, suprantama, o linoleumas, kadaise gėlėtas, ilgainiui išblukęs, o palei slenkstį ir po stalu seniai prakiuręs, susivynioja į ritinį kaip degantis popierius, kuris subyra į pelenus, dulkių siurblys be garso juos susiurbia, o darbininkai jau čia, apsirengę kaip nykštukai, tas jiems patiems nepatinka, bet nėra kada bambėti, reikia džiaugtis, kad yra darbo, duok Dieve, sveikatos ponams, kurie turi pinigų, jie bemat pakloja parketą, languotą, drebulė su lazdynu, – deja, įvyksta klaida, Arlekinas tylėdamas tik papurto galvą ir patempia kairį lūpų kamputį, ir jie kaipmat išlupa parketą, jis skirtas muzikos kambariui, o ne šiam, štai jie atsineša gludintas plokštes – jos daro visai kitokį įspūdį – vėsumos, elegantiškumo, ant jų patiesia purpurinį kilimą, kuris pats išsivynioja, – deja, ir velnias gali apsirikti, vėl įvyko nedidelė klaidelė, kilimo vieta salėje, suprantama, Arlekinas tyli, tik pažvelgia į darbų vykdytoją, kuris tuoj pat prisiima kaltę, tauriosios plokštės išlupamos suspausto oro grąžtu, specialistas nagus nusigraužtų, bet išlaidos nesvarbu, suprantama, dabar reikės naujų plokščių, gaišti nebegalima, nauji baldai jau laukia, kol bus paklota grindų danga, tokia, kad iš malonumo norisi tik eiti ja, tik eiti ir eiti… Žinoma, kaip tik ji čia tinka, o jau kambarių erdvumas, Dievuliau, tas erdvumas – tik senasis kambarėlis, kur tebestovi lova, dar neliestas, kol rengiasi Jeny, mažas senas kambarėlis, kur stovi lova…
Arlekinas:
Vienas iščiustytoje patalpoje, pirštų spragtelėjimu pašalinęs paskutinius darbininkus, jis įdėmiai viską apžiūri kaip inspektorius, vienur kitur perstato kokį baldą, išdėlioja pelenines, patikrina, ar užuolaidos gerai užsitraukia, radęs tuščią, be gėlių vazą prispjauna ir, dar tebeaugant šviežių chrizantemų kupstui, nusisuka, dar kartą viską apžvelgdamas pasitrina smakrą, pamoja vienam sietynui, kad nusileistų žemiau, tada, metęs tik iš seno prisiminimo gašlų žvilgsnį į mažą seną kambarėlį su lova, kur rengiasi Jeny, prieina prie naujo marmurinio židinio, nutveria už dailios žalvarinės rankenos ir, truktelėjęs sklendę, pasišalina per dūmtraukį…
Tylu.
Pirmas iš svečių nuostabą patiria Šopfas, kepėjas. Jis šluostosi nuo kaktos prakaitą, mat labai skubėjo, nes jam buvo pranešta tik tiek, kad Gotlybą ištikusi bėda, kažkas atsitikę. Jis tuoj nusirišo baltą prijuostę, jis kaip tik buvo kepykloje; dabar jis čia – su šviesiomis kepėjo kelnėmis, basnirčias, miltų pilnais batais, marškiniais be kaklaryšio, atraitotomis rankovėmis, su lendančia iš po vestuvinio žiedo tešla – bet Gotlybo čia nė kvapo, o švilpti, jis tai iškart pajunta, čia nedera; bet tarnaitės irgi nematyti, nieko nėra, durys atsidaro automatiškai, amerikietiškas modelis. Nieko bendro su stebuklais. Technika, ir tiek. Kažkas panašaus į elektrinį fotoaparatą. Šopfas, kaip sakyta, šluostosi nuo kaktos prakaitą, po velnių, jokioje kepykloje jo dar taip nepylė prakaitas, o štai durys vėl atsidaro, įleisdamos antrą svečią – elgetautoją.
– Jūs?
– Ką visa tai reiškia?
– Aš irgi norėčiau žinoti.
Suprantama, tai kartojasi atėjus vis naujam svečiui. Trečias pasirodo Knaksas, advokatas, jis atėjo ne tiek iš draugiškumo, kiek iš smalsumo, beje, vienintelis, mokantis eiti kilimine danga nekeldamas aukštai kojų, ir nepasiduoda suglumimui.
– Aš užuodžiu kontrabandą, – sako Knaksas.
– Jūs taip manote?
– Mūsų neapgausi, – sako jis, atsargiai liesdamas pirštais įrenginį. – Iš savo rankų darbo dar nė vienas taip neprasigyveno.
Pasirodo gėlių pardavėja.
– Tai bent, – sako ji, – tai bent.
Ji švytėte švyti. Beje, svečiai kalbasi tik pašnibždomis, ir juo tyliau, juo jų daugiau. Jie šnabždasi kaip prieš išnešant iš namų velionį, gūžčioja pečiais, linksi iš toli vienas kitam. Dar ateina Capfas, Gotlybo klasės draugas, degalinės savininkas, ir senoji ponia Holė, Gotlybo kambario šeimininkė, – ji tikėjosi visko, nuo tada, kai jis nebegrįždavo namo nakvoti, kužda ji, visko, bet tik ne šito… Garsus klegesys pasigirsta tik paskutinįsyk atsivėrus durims – pasirodo imtynininkas dryžuotu sportiniu kostiumu; visi sušunka:
– Vaje, Mejeris!
Jis atvyko tiesiai iš kalėjimo, taip, policininkas gali paliudyti. Policininkas yra naujasis jo draugas, beje, tas pats, kuriam tąsyk iš nosies bėgo kraujas. Štramas jo pavardė, tikras bičiulis, kai su juo bendrauji ne darbo metu; suprantama, dabar jis ne tarnyboje. Ir, aiškus daiktas, imtynininkas turi papasakoti, kaip ten buvo. O kaip jį paleido?
– Užstatas, – atsako jis.
– Kas tai yra? – paklausia gėlių pardavėja.
– Laisvė, – atsako advokatas ir paglosto nenuovokiai mergelei švelnius plaukus. – Pinigai.
Jie visi garsiai džiūgauja, kad Mejeris laisvėje, trumpai užmiršę, kur esantys, džiūgauja taip garsiai, kad iš pradžių nė nepastebi Gotlybo, šios laisvės suteikėjo, stovinčio prie didelių suveriamųjų durų – fraką vilkinčio Gotlybo.
– Draugai, – sako jis, kaip visada, paprastai, – pagaliau jūs čia!
– Aaaa! – atsiliepia visi.
– Šopfai! – taria Gotlybas. – Mielasis.
Trykšdamas nuoširdumu, Gotlybas prieina prie jų, savo senų gerų draugų, varstančių jį žvilgsniais. Katy, gėlių pardavėja, netgi padaro tūpsnį. Gotlybas iš jos pasijuokia, bet ji nieko neatsako.
– Kas atsitiko? – klausia Gotlybas. – Ko taip spoksote? Ko stovite, kodėl nesėdate?.. Nesivaržykite, prašau!.. Vyručiai, sakau jums – puiku, kad jūs atėjote! Ir kada? Šventą pirmadienį, metę darbus. Capfai! – nusijuokia jis su palengvėjimu. – Ir tu?
Ir, kaip sakyta, priėjęs prie kiekvieno, paspaudžia dešinę, savo ruožtu, kad labiau parodytų draugiškumą, ją suimdamas abiem rankomis. Jau vien tai kelia įtarimą, galvoja Šopfas, kepėjas; labai įtartina, jei nepakanka vienos rankos. Capfą, klasės draugą, tai irgi trikdo; sveikindamiesi taip spaudžia ranką sukčiai ir kunigai.
– Sėskitės gi, – sako Gotlybas, – Jeny tuoj ateis… Turbūt neatsisakysite aperityvo? – paklausia, jiems klusniai sėdantis, o kad neįsiviešpatautų tyla, be perstojo mala: – Kaip gi jums sekasi?
– Ačiū.
– Taip, mielieji, kas galėjo pagalvoti! Tąsyk, prieš septynias savaites. O atrodo kaip ištisa amžinybė! Tas Arlekinas su bengališku perdalu – o vis dėlto ne sukčiaus būta…
Jie vogčiomis susižvalgo.
– Pažadėjo ir ištesėjo! – juokiasi Gotlybas. – Sultinys su kaulų smegenimis, šutintas upėtakis. Pamatysite! Žąsis, įdaryta kaštainiais, lakštiniai, bruknės, salotos pagal sezoną, vaisių salotos su vyšnių likeriu arba tortas ponioms, kava, cigarai. Ir vynas, tikiuosi, aš neapsirikau – „Johannisberg“ ir „Pommard“.
Imtynininkas žiūri į savo šlaunį.
– Gotlybai, – sako apdairusis kepėjas, – tu turbūt juokauji?
– Pažadėjo ir ištesėjo.
– Ką visa tai reiškia? – klausia jie.
Pasirodo Kniksas, paaukštintas vyriausiuoju padavėju, lydimas devynių jaunesniųjų padavėjų, kiekvienas su sidabriniu padėklu. (Jie gali įžengti kaip baleto šokėjai.) Muzikantai groja. Tada kiekvienam svečiui, neišskiriant nė senosios elgetautojos bei gėlių pardavėjos, pakėlus taurelę, Gotlybas, nuoširdžiai stengdamasis nebūti iškilmingas, pasako tai, kas jam iš tikrųjų guli ant širdies:
– Už mūsų draugystę – iki dugno!
Visi išgeria.
– Gerai, – sako imtynininkas.
Padavėjai skubiai įpila vėl… Štramas, policininkas, irgi neatsisako. Jis yra buvęs pas vieną kitą kontrabandininką. Knaksui, daktarui, rūpi pamatyti etiketę; gėlių pardavėja apžiūrinėja chrizantemų kupetą, senoji elgetautoja čiupinėja užuolaidas, Capfas, tas iš degalinės, atsismaukia ant pakaušio tepaluotą kepurę su snapeliu, kaip įpratęs savo ūkyje, o Šopfas, vis dar žvalgydamas su bejausme nuostaba sietyną, nejučiomis kasosi plaukuotą krūtinę – trumpai tariant, jie pasijunta laisviau, o ir Gotlybas, užmiršęs savo fraką, vos pastatęs taurelę užsikelia ant kelio kairę koją ir suima ją dešine ranka – Gotlybas, toks, kokį jį visi pažįsta, visai toks pat, kaip seniau, jeigu tiek nešnekėtų apie draugystę.
– Rimtai, – sako jis, – jūsų draugystė man brangesnė už visus turtus šiame pasaulyje. Aš jums visiems kartojau tą patį: mielas Šopfai, miela Katy, mielas Capfai, turiu svarbų reikalą, tu man labai reikalingas, labai prašau, ateik – ir visi atsišaukė. Patys matote! Jūs kvailinote mane, na ką gi, bet aš visada žinojau, kad jūs man padėsit, kai kas nors atsitiks – o dabar taip ir yra… Dėl to nenunerkit akių. Koks aš buvau, toks ir esu. Juk aišku. Aš nepasikeičiau. Jenylein gali paliudyti – labai nedaug pasikeičiau. Patikėkite manimi. Prisipažįstu, šiandien aš nėjau į darbą. Kiekvienas manimi dėtas šiandien būtų nėjęs į darbą – bet tarp mūsų, manau, tikrai niekas nepasikeitė, juk tai savaime suprantama, manau, apie tai neverta net kalbėti. Mes liekame draugais! – pasako jis ir pakelia taurelę. – Išgerkime už mūsų draugystę!
Jie pakelia taureles.
– Ar tu tikrai nėjai į darbą? – paklausia blaivusis Šopfas. – Juk turbūt neimsi tvirtinti.
– Išgerkime!
– Kad tas parašas.
– Išgerkime!
– Ir tas mandarinas.
– Išgerkime!
– Tas mandarinas, – paklausia gėlių pardavėja, – ar jis iš tikrųjų dėl to numirė?
– Eina jis po velnių, – atsako Gotlybas, – dabar apie tai nekalbėsime – išgerkime už mūsų draugystę, ir baigtas kriukis, į sveikatą!
– Į sveikatą!
Pagaliau iš seno mažo kambarėlio, kur stovi lova, pasirodo Jeny – atrodo nuostabiai, neapsakomai, bet truputį nusiminusi; ji neužsega nugaroje vienos kilputės, jai reikalinga Gotlybo pagalba.
– Ko čia dabar atsistojote, – sako Gotlybas. – Dieve šventas!
Neįmanoma apsakyti, kokia graži ta vakarinė suknia: Jeny tikra dama, nė iš tolo nepanaši į Jeny iš Žuvų turgaus, ir nė vienas vyras, perėjęs per šitą kambarėlį su lova, – visų pakopų prekybininkai, studentai, šeimos tėvai, darbdaviai, darbuotojai, – nė vienas neišdrįstų net pasiūlyti jai parankės.
– Tai bent! – sako gėlių pardavėja.
Visi stovi kaip stovėję: stati.
– Aš tuoj ateisiu, – sako Jeny. Ji tik pasidažys lūpas – pasigirsta riktelėjimas, tarsi ją kas būtų perliejęs verdančiu vandeniu, ir Jeny, dama, išsitiesia ant grindų. Gotlybas nuskuba pas ją, nujausdamas, ką pamačiusi nualpo vargšelė Jeny. Nė nežvilgtelėjęs vidun, jis skubiai užtraukia užuolaidą, kad niekas nematytų, kas yra kambarėlyje su lova; išblyškęs kaip vaškas, atsigręžia į savo svečius.
– Ko taip spoksote?
Padavėjai atneša valgius…
– Kodėl nesėdate?
Jie susėda, tik Capfas lieka stovėti.
– Jeny tuoj atsigaus.
Gotlybas elgiasi keistai – širsta, kad svečiai nori padėti Jeny. Kaip patrakęs šoka ant Capfo, nors šis dar tik eina prie užuolaidos, ir, pastūmęs jį taip, kad tas net susverdėja, atsistoja prie kambarėlio su lova; kumštyje gniaužia baltą servetėlę.
– Ką tai reiškia? – sako jis negirdėtu balsu. – Pakviečiau jus pasivaišinti, o ne tikrinti mano namų. Ar aš koks nusikaltėlis? Pasakykit, ką galvojate, daktare, rėžkite tiesiai.
– Aš? Ką taip?
– Kad aš – žudikas…
– Kas taip sakė?
– Niekas! Niekas! Bet kiekvienas taip galvoja. Iš akių matau.
– Iš mūsų akių?
– Veidmainiai! – pasako ir numeta servetėlę.
– Gotlybai, jūs mus įžeidinėjate.
– Veidmainiai, – pakartoja jis. – Šikniai – kodėl nevalgote? Visi jūs. Ir tu, Šopfai! Kodėl knebinėjate lėkštėse smegenis ir nė trupinio neimate į burną? Jums per karšta, ką? O gal per prastai, ką? O gal manote, kad už užuolaidos guli lavonas?
Mirtina tyla.
– Dieve aukščiausias, – sako jis su piktu priekaištu, – jeigu tiek ir tėra tos draugystės!
– Gotlybai!
– Ko taip spitrijatės į tą užuolaidą?
Šopfas paima šaukštą.
– Gotlybas teisus, – sako jis kitiems, kurie kaip suakmenėję, – nepameskime galvos.
Kepėjas, kaip visada, apdairus, rodo gerą pavyzdį ir, panardinęs šaukštą į sriubą, pradeda valgyti, bet jam dar nespėjus prinešti šaukšto prie burnos, Gotlybas jį nutveria už trumpikės:
– Ką tu nori pasakyti? Nepameskime galvos. Ką tu nori pasakyti? Ar tai reiškia, kad aš ruošiuosi nusukti jums galvas – ką?
Gotlybas sukrikęs, jie dar nesupranta, ką jis turi galvoje, jie žiūri į smegenis lėkštėse ir iš tikrųjų nežino, ką atsakyti, juolab kaip elgtis, kai staiga Capfas, per tą laiką prisėlinęs prie užuolaidos, tyliai rikteli:
– Prakeikimas.
Visi sužiūra į jį.
– Taip ir yra, – pasako jis kimiai.
– Kas taip?
– Aš jį mačiau.
– Ką? – paklausia visi.
– Lavoną.
Dabar šventinis pobūvis, atrodo, baigėsi, šiaip ar taip, visi atsistoja; veltui Gotlybas gailiai klausia:
– Tai paliekate mane?
Vis dėlto šiandien pirmadienis, darbo diena, kiekvienas atėjo, kaip ateinama atsiliepiant į pagalbos šauksmą, bet tiek daug laiko jie, aiškus daiktas, neturi, Gotlybas pats galėtų susiprotėti; kepėjo bandelės liko orkaitėje, o mokiniais pasitikėti negalima. Knaksas, advokatas, irgi susitaręs susitikti kavinėje. O kas atsakys už degalinę, kurioje nėra kas aptarnauja? Veltui Gotlybas kalbina kiekvieną atskirai, kad įtikintų, jog lavonas jiems netrukdo; kol su vienu kalbasi, visi kiti išsinešdina – salėje girdėti jo balsas:
– O tada mugėje, šunsnukiai jūs prakeikti, kas tada sakė – pasirašyk? Kam čia pliurpti – tegu mandarinas miršta – tada mugėje. Ar ne dėl jūsų aš taip padariau? Šunsnukiai jūs prakeikti, nelabieji…
Kai mūsų Gotlybas svirduliuodamas grįžta į ištuštėjusį kambarį, pirmą akimirką tariasi likęs vienas. Bet čia jo laukia Arlekinas! Jis puse šlaunies prisėdęs ant padengto stalo, koją užkėlęs ant gretimos kėdės, geriau įsižiūrėjus, labai keistą koją, ir kemša skrudintą duoną su smegenimis; užsiberdamas druskos, nusišypso:
– Su tais žmogeliais visada tas pat! Vos tik sužino, kad už užuolaidos guli lavonas, tuoj jiems apkarsta geriausi valgiai, o paskui skundžiasi, kad visą gyvenimą turi misti bulvėmis…
Ir – am, nuryja smegenis.
– Taip, taip, – priduria jis, – dabar jie pabėgs ir viską išplepės visose pakampėse.
– Manai?
– Aišku.
– Kaip jiems sukliudyti?
– Nėra nieko lengviau.
– Kaip?
Taip šypsosi žmonės, kurių rankose esi atsidūręs, Gotlybui tai pažįstama, nėra nieko kokčiau už jų ramų atsainumą, už mandagumą, tai, kaip Arlekinas spragteli savo žiebtuvėlį, vos tik Gotlybas paima cigaretę; pažiūrėti jis – uolus tarnas, bet iš tikrųjų – skaičiuojantis kankintojas.
– Nėra nieko lengviau.
– Bet kaip? – klausia Gotlybas. – Kaip?
Arlekinas tik nusijuokia.
– Galera!
Tačiau Gotlybas nenori girdėti apie jokią galerą, juk aišku, kad jis ne toks, jis, Gotlybas Knolis, linkintis tik gero, galiausiai tai jo draugai. Kodėl jis turėtų siųsti į galerą savo draugus?
– Draugus, – juokiasi Arlekinas.
– Jie mano draugai!
– Buvo.
Gotlybas atsiklaupia:
– Jenylein! Jenylein!
Ji vis dar neatsitokėjusi.
– Nesąmonė, – sako Gotlybas, – kodėl jie turėtų nebūti mano draugais?
– Nes jie tavęs bijo.
– Bijo! – sako Gotlybas. – Ką aš jiems padariau? Juk aš jiems linkiu vien tik gero, juos visus ir pasikviečiau prie savo stalo – kodėl jie staiga turėtų imti manęs bijoti?
– Nes tu turi valdžią.
– Man nereikia jokios valdžios.
– Bet tu ją turi, – juokiasi Arlekinas. – Jie pamatė. Todėl jie tavęs bijo, todėl jiems dingo apetitas. Nė šaukšto neprarijo. Net elgetautoja…
Bergždžiai glostęs vargšelę Jeny, Gotlybas atsistoja. Jis negali matyti stalo! Atsistoja prie lango, rankas susikišęs į kelnių kišenes, akis įsmeigęs į Žuvų turgų, tuštutėlį. Tik policininkai vaikšto pirmyn atgal – rūmai turi būti saugomi. Gotlybas palinguoja galvą – toks juokingas jam atrodo visas tas sambrūzdis.
– Valdžia, – taria jis. – Ką reiškia valdžia?
– Mirtinas parašas.
Tyla.
– Grąžink juos! – ryžtingai atsigręždamas sako Gotlybas. – Noriu, kad jie ateitų valgyti. Arba jie mano draugai ir ateis, arba aš juos tikrai pasiųsiu į galerą. Taip ir pasakyk jiems. Noriu, kad jie ateitų valgyti.
– Puiku.
– Tuoj pat!
Arlekinas, uolus kaip visada, jau užgesino savo cigaretę, jau atitraukė sklendę marmuriniame židinyje, kai Gotlybas nutveria jam už peties.
– Pamatysi, jie ateis.
– Būtinai.
– Nedelsdami.
– Nes jie tavęs bijo.
– Klausyk, aš jų paklausiu, aš imsiu ir tiesiai jų paklausiu, ar jie mano draugai, ar ne.
– Ir jie atsakys: taip.
– Daugiau man ir nereikia…
– Taip, – atsako Arlekinas, – bet tai bus melas. Ar tau aišku? Jie meluos viską, ką tik tu norėsi išgirsti, net prisieks, kad tik nenukeliautų į galerą.
– Meluos?
– Tai valdžia, – nusišypso Arlekinas ir gūžteli pečiais, kaip prekijas, neleidžiantis su juo derėtis. – Jie žino – tavo parašas mirtinas, jie tavęs bijo, jie tavęs nekenčia, bet jie tavęs klauso – tai yra valdžia.
Gotlybas trepteli koja.
– Bet aš jiems nieko nedarau! – priekaištingai išrėkia jis.
Arlekinas šypteli. Gotlybas tuoj pravirks.
– Pasakyk jiems, kad tikėtų manimi. Pasakyk jiems – aš iš tikrųjų noriu tik gero, noriu gyventi taikiai ir turėti draugų! Tegu jie manimi pasitiki.
– Lengva pasakyti.
– Garbės žodis! Garbės žodis!
– Lengva pasakyti. Jie žino – tu gali jo laikytis, o gali ir nesilaikyti. Jie žino, kad tu gali padėti dar du tokius parašus.
– Bet aš jų niekada nepadėsiu!
– Lengva pasakyti.
– Niekada! Niekada.
– O jeigu jie tave privers pasirašyti?
Gotlybas atsiremia į sieną.
– Arlekinai, ką man daryti?
– Pasiųsk juos į galerą!
– Savo draugus?
– Tu nebeturi draugų.
– Nė vieno?
– Tik mane.
Pasako ir pasišalina per dūmtraukį.
Kai Jeny atsigaivelėjusi lėtai atmerkia akis, prisimindama, kad šiandien pirmadienis, ir kai atpažįsta Gotlybą, kuris vis dar neišskubėjo į autobusą, bet klūpo šalia, jos sąmonė pirmiausia atlieka šį veiksmą – ji paklausia, kiek dabar laiko.
– Jenylein, – šnabžda Gotlybas, – nesijaudink, tik nieko negalvok.
– Tu toks geras.
– Tik nieko negalvok…
Paguldyti jos į lovą, o tai būtų protingiausia, jis, deja, negali – lovoje guli kinų mandarino lavonas. Gerai, kad bent užuolaida užtraukta. Jeny neblogai gulėti ir jo glėbyje; jos Gotlybas tikras švelnumo įsikūnijimas, antraip ji nebūtų su juo likusi septynias savaites, su juo, galinčiu patenkinti tik būtiniausias dienos reikmes – nuoma, maitinimas, senatvės draudimas, cigaretės, dantistas, tramvajus, kinas, bet ne daugiau. Jenylein jį myli iš grynos meilės, neabejotinai, ir tai puiku. Jis tikras švelnumo įsikūnijimas: ir dabar vis bučiuoja ir bučiuoja jai akis, kad ji nepamatytų, kur jie yra. O Jeny pasakoja, kokį baisų sapną sapnavusi: pirmadienis, Gotlybas su fraku, svečiai, lavonas lovoje, iš pažiūros visai kaip Čau Hing, storiausias žmogus pasaulyje – ir dar…
– Kokia laimė, kad tai buvo tik sapnas – sako Jeny.
Tačiau nors Gotlybas kaip išmanydamas ją myluoja, ji vis dėlto pastebi, kad jis tikrai vilki fraką, baltus standžius marškinius su perlinėmis sagomis ir kad ją, Jeny iš Žuvų turgaus, dengia vakarinė suknia, tikrų tikriausia brangenybė iš šilko, tokia suknia, kokią iki šiol ji regėjo tik kine. Tai ne sapnas. Jenylein mato veidrodyje: dama. Žinoma, kurį laiką jai tas vaizdas labai patinka, ji staiposi prieš didelį veidrodį, bet apimta augančio pasibaisėjimo suvokia, jog tai ji pati. Ji sustingsta.
– Dama.
– Jenylein, – ramina Gotlybas.
– Dama.
Paskui jos siaubas vėl įgyja antikinės kaukės pavidalą ir ji įsmeigia žvilgsnį į frakuotą Gotlybą:
– Ką tu iš manęs padarei?
Arlekinas ir vėl čia, praneša, kad žmogeliai, kaip jis sako, tuoj ateis pietų. Be to, jis atsineša pergamentą, kurį išvynioja atsistojęs ironiškai iškilminga poza, tikrą pergamentą, visą nusėtą antspaudais; universitetas, nors jam tikrai dar negresia pavojus, norėtų suteikti Gotlybui Knoliui garbės daktaro vardą.
– Kas jiems šovė į galvą? – klausia Gotlybas.
– Šiuo atveju tai visai nesvarbu.
– O kas?
– Kodėl universitetui tai šovė į galvą.
Gotlybas bejėgiškai laiko pergamentą.
– Ką man daryti? – klausia jis.
– Padovanok ką nors.
– Ką?
– Lavoną, – pasiūlo Arlekinas. – Etnografiniam muziejui, mūsų studentams jis tikrai pravers.
– Lavoną? – klausia Jeny. – Lavoną?
Gotlybas meta žvilgsnį į Arlekiną, ir šis supranta. Aiškus daiktas, ponia dar neapsipratusi su savo padėtimi, visada gyveno kukliai. Tačiau bėgant laikui atsiras ir cinizmas! Kitas dokumentas, kurį pateikia Arlekinas, yra garsiausių rašytojų panegirika apie stiliaus ir charakterio santykį; jų pagarbą išreiškia tai, jog viską, kad ir kas dabar įvyktų, jie įvardija kaip išsilaisvinimą. Gotlybas nebežino, ką ir manyti. Arlekinas tokių pagarbos pareiškimų, net melagingų, nelaiko nieko nevertais; tai čekiai, išrašyti sukčių, bet išrašyti šimtų tūkstančių kreditorių sąskaita, kurie vieną dieną už tai sumokės. Beje, kas atvirai meluoja, tam nėra pasigailėjimo, net jei jis slapčia pasako tiesą… Bet Gotlybas to nenori girdėti.
– Apie tai vėliau, – trumpai pasako jis.
O štai, žiūrėk, ir draugai, ištikimieji, ateina, jau geriau jie sėdės su Gotlybu prie vieno stalo, negu keliaus į galerą – pirmutinis nusilenkia Knaksas, daktaras, iš ankstesnio gero gyvenimo dar neužmiršęs, kaip elgtis geruose namuose; suvokdamas savo, kaip išsilavinusio asmens, atsakomybę, jis žengia pirmas, lydimas iš paskos sekančių įsibauginusiųjų. Net Šopfas, kepėjas, ir Capfas, klasės draugas, net jie, šnairuodami į Arlekiną, bando linktelėti.
– Sėskite! – sako Gotlybas kiek įmanoma draugiškiau. – Sėskite!
Sriuba, suprantama, atšalusi, tad valgomas antras patiekalas – šutintas upėtakis; jie užsikiša už apykaklių servetėles, o Arlekinas patarnauja kaip taurininkas – įpila „Johannisbergo“; viskas kaip žadėta. Gotlybas klausia:
– Kur dingo mūsų imtynininkas?
Tyla.
– Mielieji, – sako Gotlybas, – neseniai jūs mane palikote, bet štai vėl atėjote. Nė žodžio daugiau apie tai! Aš viską atleidžiu, jūs žinote, jūs pažįstate savo Gotlybą. Todėl – daugiau nė žodžio apie tai! Bet kurgi imtynininkas?
– Jis neateis.
– Neateis.
Gotlybas išblykšta.
– Neateis! – surinka jis staiga. – Dėl jo aš padėjau tą nelemtą parašą. Dėl jo! Neateis… Aš turiu raumenų, man niekas nenurodinės! Suprantu, suprantu. Vos tik ištraukiau iš kalėjimo. Neateis!
Ir pasako Arlekinui:
– Į galerą jį.
Aišku, visi pašoka.
– Į galerą, – pakartoja Gotlybas ramiai. – Galės ten rodyti savo raumenis.
Arlekinas linkteli pildydamas taures.
– Prašom, – sako Gotlybas, – sėskite.
Jie atsisėda ir Gotlybui mostelėjus, kad užgrotų muzika, atskuba, panašiai kaip balete, padavėjai su šutintu upėtakiu.
– Tikiuosi, jums bus skanu, mielieji. Norėčiau, kad būtumėt patenkinti ir linksmi. O gal jus kaip nors nuskriaudžiau, kad imate ir pabėgate man surengus vaišes? Daktare, atsakykite!
– Aš?
– Kuo aš jus įskaudinau?
– Niekuo.
– O tu, Capfai?
Visi atsako: niekuo.
– Taigi, – juokiasi Gotlybas, – pakelkite taures ir išgerkime.
Visi tuoj paima taures ir atsistoja, tik Gotlybas lieka sėdėti.
– Kas čia dabar? – juokiasi jis. – Kodėl vėl atsistojote? Po velnių! Aš taip negersiu. Stovite kaip dvarponio pakalikai! Po perkūnais, ar mudu kartu nėjome į mokyklą? Ką tai reiškia, Capfai? Ar mudu su savo katiliukais neklampojome į tą pačią pradinę, ar nesrėbėme tos pačios sriubos? Taip ar ne? Aš klausiu.
– Klampojome, taip.
– O tu, mielas Šopfai? Kaip jūs su manimi elgiatės? Šopfai, seni, ar prisimeni, kaip tu pas mus buvai Kalėdų senelis? O! Ir kaip man drebėjo kinkos, kai tu pasiėmei didžiąją knygą, nuodėmių knygą. Čia matau surašytų labai negerų dalykų, – pasakė jis. Žinau, atsakiau aš, žinau. Tai pasisakyk! – sumurmėjo jis per savo vatinę barzdą. Pirmokėliui nedera šlapintis į lovą, – būtų jis pasakęs, bet nespėjo. Man užkaito ausys ir aš pasakiau: žinau, mokykloje negalima graibyti mergaitėms po sijonais.
Gotlybas girdi tik savo paties juoką, daugiau nieko.
– Tikrai prašau, mielieji, sėskite. Išgerkime, kaip visada kad darydavome.
Jie atsisėda.
– Už mūsų draugystę!
– Taip, – taria Šopfas, – už seną draugystę.
– Į sveikatą.
Išgėrus Gotlybas kurį laiką plepa toliau, paskui pertraukia save patį.
– Kodėl nieko nevalgote?
Atsakymas:
– Lavonu dvokia.
Gotlybas pašoka:
– Kas taip pasakė?
– Aš pasakiau tik tai, ką kiekvienas užuodžia. Dvokia lavonu, – atsako Šopfas, – aš taip nepratęs.
– Netiesa!
– Tada nedvokia.
– Nejuokauk!
– Tu pats sakei – linksmi būkit.
– Tai nejuokinga, Šopfai, puikiai žinai, kad nejuokinga.
– Tai tiesa.
– Čia nėra jokio lavono!
– Tada nėra, – juokiasi Šopfas, kepėjas, ir pradeda valgyti. – Juo geriau, mano drauge, tada man gardu, aiškus daiktas. Šutintas upėtakis! Kur tirpintas sviestas?
– Dar įdėti? – klausia padavėjas.
– Man visada gardu, mielas Kniksai, viskas, kai netrenkia lavonu, – žvelgdamas į Gotlybą pasako Šopfas upėtakio pilna burna. – Kodėl tu nesisėdi?
– Šopfai!
– Žinai, siaubingai nejauku, kai pats šeimininkas be apetito. Šitoks upėtakis! Jis man primena mano vestuves. Ir tu ten buvai, Gotlybai – anuomet, taip, kas būtų galėjęs pagalvoti?
– Ką?
– O vynelis koks! Kodėl negeriate, mielieji? Kodėl nieko nevalgote? Tokio ėdalo daugiau negausite, pamatysite.
– Ką tu nori pasakyti?
– Gotlybas mano draugas. Pažvelkite į jį. Kaip jis nerimsta, kaip jis stovi ir žiūri, ar visiems visko užtenka. Ar jis bičiulis, ar ne bičiulis? Mudu pažįstami jau dvidešimt metų, tarp mūsų nėra buvę jokios apgaulės, štai kas yra draugystė. Jis niekada nesupyks, kai aš ką rėšiu tiesiai!
– Rėžk! – paliepia Gotlybas.
– Aišku, rėšiu.
– Rėžk!
– Pamatysite. Jis visai neužsigaus. Tik bičiulis taip gali. Nors pats Europos karalius būtų, aš jam išdrošiu visą tiesą į akis.
– Drožk!
– Gotlybai, tavo upėtakis atšalo.
Tiriamai susižvalgę, visi nusijuokia, plyšta juokais; Gotlybas, raudonas kaip vėžys, trenkia savo lėkštę į stalą, kad net subarška.
– Valkatos! – sušunka jis. – Šlykštūs valkatos! Jūs, taip, jūs!.. Žinosit man, kaip juoktis, pamatysit, jūs, banditai, jūs, išdavikai!
Žinoma, niekas neprieštarauja, po teisybei, Šopfas tik taip papliurpė, ir tiek. Veltui Jeny bando atkalbėti Gotlybą, kad nedėtų parašo. Tačiau jis jau pasirašė, servetėlėje. Niekada nereikia dėti parašo įtūžusiam; Gotlybas tai žino, bet tas parašas, galvoja jis, tik pagąsdinimas; tačiau parašas jau padėtas ir jam tereikia mestelėti servetėlę aukštyn, kad jis virstų tikrove. Tad Gotlybas stovi su servetėle rankoje, įsiutęs kaip sužeistas žvėris:
– Manote, kad jumis tikiu – juk žinau, kad meluojat, juk užuodžiu – meluojat, ir visi jūs užuodžiat! Štai! – pasako ir atitraukia užuolaidą. – Prašom.
– Oooo.
– Prašom.
Tikrai, ten guli kinų mandarino lavonas, kurį pakirto pirmas parašas, dručkis iš riebalų ir raukšlių, taukais beveik užgriuvusiomis akimis, koktu žiūrėti, net jei nedvoktų.
– Prašom, – sako Gotlybas su velniška servetėle rankoje, – kuris iš mano brangiųjų svečių drįs tvirtinti, kad mano namuose matė lavoną?
Visi tyli.
– Niekas? – juokiasi Gotlybas. – Niekas?
Pasirodo Arlekinas su knyga, įrišta jaučio oda, savotiška svečių knyga, ir atvertęs grakščiai bei oriai padeda ją ant stalo, ne valdingai, o mandagiai, uoliai, bet kaip patyręs vyras:
– Gerbiami draugai ir svečiai, prašom čia pasirašyti! Kad nematėte jokio lavono. Net už užuolaidos, – paaiškina Arlekinas ir atsainiai, dėl tvarkos, priduria tai, kas ir taip puikiai žinoma: – Kas prieštaraus, bus negyvas. Kas pasirašys, bus laisvas.
Visi tyli.
– Ponas daktare? – sako Gotlybas.
Knaksas, daktaras, lėtai išsitraukia parkerį; jis jau nebe svajotojas, jis susipažinęs su istorija, praktiniu gyvenimu, literatūra ir žino, kad baisybės pasitinkamos ne asmeniniu žygdarbiu, bet vien tik kliaujantis metafizika. Tai reiškia: jis pasirašo.
– Šopfai? – šiek tiek nedrąsiai klausia Gotlybas.
Šopfas, kepėjas, neturi parkerio, bet jam jo ir nereikia; jis paima knygą ir, dirstelėjęs į ją, suplėšo, tiesa, pavyksta ne iš karto, bet įnirtis padeda tai atlikti.
– Kas čia dabar, – sako Šopfas. – Tu turbūt išprotėjai. Turbūt juokauji. Juk savo akimis matėme lavoną.
– Tu nepasirašysi?
– Juk tai nesąmonė.
– Taip ar ne.
– Gotlybai, mudu juk draugai.
– Dar klausimas!
– Bet juk tai nereiškia, kad aš sakysiu – tu teisus, kai tu esi neteisus.
– Aš galiu tave nužudyti, Šopfai.
– Tu to nepadarysi.
– Iš kur tu žinai? – surinka Gotlybas.
– Žmogau! Kai esi galingas, nebeturi draugų. Gali juos ant pirštų suskaityti. Kas tavęs bijo, tai sena istorija, – Gotlybai, tu eini iš kelio.
Kurį laiką Gotlybas klausosi, laikydamas rankoje servetėlę, trokšdamas, kad tai būtų viso labo tik servetėlė. Šopfas taip kalba ne iš piktumo, ir Gotlybas tai jaučia, bet tas jam nebepadės – dabar, kai taip toli nueita, tas jam nebepadės – nedaryk, nereikėjo daryti! Nereikia nė Šopfo, kad jam tai pasakytų.
– Nutilk! – sako Gotlybas.
– Taip jau yra.
– Nutilk! – sako Gotlybas. – Arba krisi negyvas.
– Tada tu iš tikrųjų būsi žudikas.
– Nutilk, sakau!
Šopfas nutyla ir, apvedęs akimis kitus, gūžteli pečiais. Nors jie neatsako į jo žvilgsnį, o tik atkakliai tyrinėja grindų dangą, Gotlybas žino, kad jie pritaria Šopfui – jis ir pats jų vietoje pritartų – pritaria Šopfui jo nenaudai, tai suokalbis, o jeigu jis pakęs tokias Šopfo kalbas, tai visi taip šnekės, visi, visas miestas, visas pasaulis.
– Prašau tavęs, – sako Gotlybas su stebėtina ramybe, iš paskutiniųjų tvardydamasis, – pasirašyk, kad nieko nematei.
– Bet Gotlybai.
– Prašau tavęs, Šopfai.
– Nė nemanau.
– Ar girdi, prašau tavęs.
– Kvailys! – juokiasi Šopfas.
Ir jau – Gotlybas ne mažiau sutrikęs – servetėlė lekia į orą: pokštelėjimas, blyksnis, visa tai jau matyta, ir Šopfas, kepėjas, guli ant grindų… Tai buvo antras parašas.
Kiti, nereikėtų už tai ant jų pykti, nedelsdami paliudija, kad nieko nematė, jokio lavono, nors jų dabar jau du – o vieną iš jų, kepėją, jie pažinojo visą gyvenimą – ir išsliūkina vienas po kito, nežiūrėdami vienas į kitą, vis nusilenkdami, o tuo tarpu Gotlybas, klūpodamas prie savo negyvo draugo, nebyliai spokso jiems pavymui.
– Šunsnukiai! – galiausiai prataria. – Išsižadėjo mūsų ištikimojo Šopfo ir mano, kad aš jais tikiu – kas per šunsnukiai!
Arlekinas juokiasi.
– Į galerą juos! – sako Gotlybas. – Nenoriu daugiau jų matyti.
Ir žliumbdamas:
– Šopfai, mielasis, gerasis Šopfai, kam tu taip padarei, mano drauge, mano vienintelis drauge.
Gotlybas iš tikrųjų susigraudinęs, jis kūkčioja, glosto kepėjui kaktą, o šiam nekrutant vis labiau vaikėja, prašo atleisti ir suprasti, prašo atsistoti ir imti kvėpuoti… Arlekinas jau spragtelėjo pirštais, ir jau pasirodė padavėjų baletas, kad išneštų lavoną.
– Ne! – žliumbia Gotlybas.
– Lauksi, kol ir jis prasmirs?
Jie išneša jį.
– Madam pablyškusi, – šypsosi Arlekinas, – madam būtų geriau prisėsti.
Jeny įsmeigia akis į Gotlybą.
– Jenylein?
– Žudike, – taria ji.
– Nesakyk taip.
– Žudike.
– Jenylein, aš to nepakelsiu.
– Žudike.
– Tai ką man daryti?
Jos atsakymas: ji apsisuka eiti.
– Jeny! Man dar liko vienas parašas, – sako Gotlybas, ir to gana, kad ji sustotų. – Tu nepaliksi manęs.
Jeny tyli.
– Tu nebemyli manęs?
Ji tyli.
– Jenylein, neversk manęs padėti to parašo. Jis nusineš mano mylimiausią žmogų. Aš myliu tave, Jenylein, tu būsi su manimi – mudviejų jachtoje…
– Aš?
– Neliūdėkite! – šypsosi Arlekinas. – Galeroje, madam, galima šokti ir klausyti muzikos, leisti fejerverkus, o kai vergai irkluotojai ima per garsiai dejuoti, viršuje jų visai negirdėti. Visiškai. Antraip kam ta muzika? O dar – mėnulis, madam, mėnulis virš vandens, apskritai grožis.
– Jūs – velnias! – sako Jeny.
– Madam tik dabar tai pamatė?
(Tai dar ne istorijos pabaiga, tik išgaravo kino studijos, kuriai buvo skirtas šis eskizas, susidomėjimas, dėl to, kol jis iš manęs nenupirktas, norėčiau laikyti pabaigą paslaptyje… Pasakysiu tik tiek: pabaiga irgi bus tokia pat pasakiška, taigi pozityvi, veiksmas vyksta minėtoje kiniškoje jachtoje, kuri mūsų gražiajame ežere atrodo truputį keistokai, truputį kiniškai, čia jau sutinku su kino studijos nuomone. Tačiau kas belieka mūsų Gotlybui, kaip gyventi tokioje jachtoje, kuri visiems kitiems yra galera, mandarinų nuošaluma. Kaip žinoma, jam dar likęs trečias, paskutinis parašas. Toks jautruolis kaip jis to parašo nepanaudoja per visą trečią veiksmą, nes niekam nemalonu žudyti žmogų, kurį labiausiai myli. Ko vertas gyvenimas be Jeny? Tad jis leidžia dienas prabangioje galeroje, žaidžia šachmatais su Arlekinu, kuris jį nuvaro į matą – ėjimas po ėjimo, tiek su pėstininku, tiek su karaliene. Gotlybas apverčia šachmatų lentą – bumpt!, bet tikroji padėtis dėl to nepasikeičia, o ji maždaug tokia: vergai streikuoja, jų gyvenimo sąlygos tokios sunkios, kad mirtis jiems nebaisi, verčiau jau mirti badu, jachta stovi vietoje, gal tada ir Gotlybas numirs iš bado. Tai jų viltis. O kitas ėjimas, ėjimas karaliene, atrodo taip: Jeny slapčia susiuostė su Arlekinu, taigi ji Gotlybą apgaudinėja su juo, ir ne juokais, nes ji jauna, o kas gali mylėti žmogų, kurio bijo? Gotlybas, beje, tai gerai jaučia. Visko galima išreikalauti, bet tik ne meilės. Čia nepadės jokie burtai; ji jo nekenčia, o kaip jam visą gyvenimą mylėti žmogų, kuris jo nekenčia? Tiesą sakant, Jeny nebebijo jo parašo, ji nebėra tas žmogus, „kurį jis labiausiai myli“. Gotlybas bando perkalbėti streikuojančius vergus, pirmiausia Capfą, buvusį klasės draugą, kad jie pagaliau nuplukdytų jį į krantą; visi vergai susirenka denyje, kai staiga kažkas atitraukia kajutės užuolaidą – Jeny Arlekino glėbyje – Gotlybas, tai nesunku numanyti, padeda trečią parašą – pokštelėjimas, blyksnis, ir ant grindų guli žmogus, kurį vienintelį jis myli, taigi jis pats… Mano nuomone, tokia pabaiga būtų labai pozityvi. Žinoma, velnias lieka pasaulyje. Bet, žiūrėkit, – nė vienas iš tų irkluotojų jam neduoda savo parašo. Tai ir būtų pasakos elementas šioje istorijoje. Priešingai, jie išmeta Arlekiną per bortą, sutartinai sėda prie irklų ir iriasi į krantą giedodami choralą, kylant laisvės vėliavai. Svarsčiau, kaip mano filme turėtų atrodyti ta vėliava. Įsivaizduoju ją taip: stiebas, ir viskas, bet kokia vėliava yra velnio.)
Alice Munro. Mails Sitis, Montana
2014 m. Nr. 2
Iš anglų k. vertė Laimantas Jonušys
Kanadiečių rašytoja Alice Munro, pernai tapusi Nobelio premijos laureate, gimė 1931 m. Ontarijo provincijoje. Retas atvejis, kai rašytojas gauna tokį aukštą įvertinimą už apsakymus. Nuo 1968 m. A. Munro išleido keliolika apsakymų rinkinių. Daugumoje jų vaizduojama autorei pažįstama aplinka – paprastų kanadiečių gyvenimas provincijoje, kartais didmiestyje. Kaip ir čia pateiktame apsakyme, neretai peršokama per gana didelį laiko tarpą, netikėtai įprasminant skirtingus išgyvenimus. Apsakymas „Mails Sitis, Montana“ („Miles City, Montana“) pirmą kartą publikuotas žurnale „New Yorker“ 1985 m., o metais vėliau įtrauktas į rinkinį „Meilės prieaugis“ („The Progress of Love“).
Mano tėvas atėjo per lauką nešdamas nuskendusio berniuko kūną. Iš paieškų kartu grįžo dar keletas vyrų, bet skenduolį nešė jis. Vyrai buvo purvini, išvargę ir ėjo nuleidę galvas, tarsi susigėdę. Net šunys buvo nusmurgę, nuo jų lašėjo šaltas upės vanduo. Jiems išsiruošus prieš kelias valandas, šunys įsiaudrinę amsėjo, vyrai buvo įsitempę, ryžtingai nusiteikę, ir apskritai tvyrojo slopinamas, neišsakomas jaudulys. Buvo manoma, kad jie gali rasti ką nors siaubingo.
Berniuko vardas – Stivas Golis, aštuonerių metų. Dabar jo plaukai ir drabužiai buvo purvo spalvos, aplipę lapais, šakelėmis ir žole. Jis atrodė kaip šiukšlių krūva, užmiršta visą žiemą. Veidas buvo atgręžtas į mano tėvo krūtinę, bet aš įžiūrėjau šnervę, ausį, užsikimšusias žalsvu dumblu.
Nemanau taip. Nemanau, kad iš tikrųjų visa tai mačiau. Galbūt mačiau jį nešantį tėvą, kartu einančius kitus vyrus ir šunis, bet manęs nebūtų prileidę taip arti, kad įžiūrėčiau, tarkim, dumblą šnervėje. Tikriausiai girdėjau ką nors apie tai kalbant ir įsivaizdavau, kad pati mačiau. Regiu jo veidą nepakitusį, tik susipurvinusį – pažįstamą, aštrių bruožų, šelmišką Stivo Golio veidą, – o juk taip neturėjo būti: po tiek valandų vandenyje jis būtų išpurtęs, pasikeitęs, galbūt visas apėjęs purvu.
Turėdami parnešti tokią žinią, tokį paliudijimą laukiančiai šeimai, ypač motinai, ieškotojai būtų sunkiai dilbinę, bet čia buvo dar blogiau. Atrodė dar gėdingiau (pasiklausius kalbų), kad motinos nėra, nėra jokios moters – nei senelės, nei tetos ir net sesers, – kuri pasiimtų Stivą Golį ir dėl jo deramai pasielvartautų. Jo tėvas buvo samdinys, mėgėjas išgerti, bet ne girtuoklis, plevėsa be linksmumo, nepasakytum, kad draugiškas, bet lyg ir ne skandalistas. Jo tėvystė atrodė atsitiktinė, kaip atsitiktinumas atrodė ir tai, kad motinai išėjus vaikas liko su juo ir jiedu toliau kartu gyveno. Gyveno jiedu prasčiokiškoje troboje su šlaitiniu pilkų malksnų stogu, vos geresnėje už lūšną – tėvas sutaisė stogą ir ramsčiais paspyrė verandą, vos pakankamai ir vos ne per vėlai, – panašiai turėjosi ir jų gyvenimas, tai yra vos taip, kad neprisišauktų vaikų globos tarnybos. Jiedu nevalgydavo drauge, negamindavo vienas kitam, bet maisto pakako. Kartais tėvas duodavo Stivui pinigų, kad parduotuvėje nupirktų maisto, ir žmonės matydavo, kad jis perka praktiškus produktus, kaip antai mišinį blynams arba makaronų patiekalą.
Aš gana gerai pažinojau Stivą Golį. Man jis patikdavo tik tiek, kiek patikdavo – ne per dažniausiai. Buvo dvejais metais vyresnis už mane. Šeštadienį zulindavosi apie mūsų namus, su panieka žiūrėdamas į visus mano užsiėmimus, bet negalėdamas palikti manęs ramybėje. Jei tik atsisėsdavau į sūpuokles, jis tuoj užsimanydavo jas išbandyti, o jeigu neužleisdavau, priėjęs taip mane pastumdavo, kad nueidavau susirietusi. Erzindavo šunį. Pridarydavo man bėdos, – vėliau manydavau, kad tyčia, piktybiškai, – sukurstydamas mane daryti tokius dalykus, kurie pačiai nė į galvą nebūtų šovę: iškasti bulvių, kad pasižiūrėtum, ar didelės, kai dar tėra pupos dydžio, arba iš rietuvės priversti malkų krūvą, kad nuo jos galėtume šokinėti. Mokykloje mudu niekada nesišnekėdavome. Jis buvo vienišius, nors dėl to nesikankino. Bet šeštadienio rytą, pamačiusi pro kedrų gyvatvorę įsmunkančią jo liesą, miklią figūrą, žinodavau, kad turėsiu bėdos ir jis nuspręs kokios. Kartais viskas būdavo gerai. Vaidindavome kaubojus, kuriems reikia sutramdyti laukinius arklius. Žaisdavome ganykloje prie upės, netoli tos vietos, kur Stivas paskendo. Būdavome kartu ir arkliai, ir raiteliai, šūkaudavome, žvengdavome, spardydavomės ir mojuodavome medžio šakų botagais prie bevardžio upelio, įtekančio į Sogino upę pietų Ontarijuje.
Šermenys buvo mūsų name. Stivo tėvo trobelėje neužteko vietos žmonių antplūdžiui, kurio tokiomis aplinkybėmis laukiama. Man atminty išliko pilnas žmonių kambarys, bet ne karste gulintis Stivas, ne kunigas ir ne vainikai. Prisimenu, kaip laikiau rankoje vieną gėlę – baltą narcizą, matyt, nuskintą iš vazono, kurį kažkas įgrūdo vidun, nes dar buvo per anksti net ir forsitijų krūmams arba miškuose augančioms trilijoms ir pelkinėms purienoms. Stovėjau gretoje su kitais vaikais, ir visi laikėme po narcizą. Sugiedojome vaikišką giesmę, kurią kažkas paskambino mūsų pianinu: „Kai Jis nužengs, kai Jis nužengs paimti brangenybių.“ Mūvėjau rumbuotas, ties keliais ir kulkšnimis apsmukusias kojines, nuo kurių bjauriai niežėjo. Tų kojinių lietimasis prie odos mano atminty sumišęs su kitu pojūčiu. Jį sunku nusakyti. Jis susijęs su mano tėvais. Su suaugusiaisiais apskritai ir su tėvais konkrečiai. Su tėvu, atnešusiu Stivo kūną nuo upės, ir motina, ko gero, daugiausia pasirūpinusia tomis šermenimis. Tėvas vilkėjo tamsiai mėlyną kostiumą, o motina – rudą aksominę suknelę kremine satino apykakle. Stovėdami greta vienas kito, jiedu žiojosi ir čiaupėsi pagal giesmės žodžius, o aš stovėjau atokiai nuo jų, vaikų gretoje, ir stebėjau. Jutau nartų, atgrasantį pasišlykštėjimą. Vaikus kartais užplūsta šlykštėjimasis suaugusiaisiais. Jų dydžiu, gremėzdiškumu, išpūsta galia. Burnos kvapu, šiurkštumu, plaukuotumu, kokčiomis išskyromis. Bet tai buvo ne viskas. Ir tai lydintis pyktis neturėjo aštrumo ar savigarbos paguodos. Negalėjau jo išlieti, kaip darydavau galiausiai pasilenkusi čiupdama akmenį ir mesdama į Stivą Golį. Pyktis buvo nesuprantamas ir neišreiškiamas, nors po kurio laiko aprimo, palikdamas tik sunkumą, paskui tik prieskonį, retai bepajuntamą – menką, gerai pažįstamą blogą nuojautą.
Po kokių dvidešimties metų, 1961-aisiais, mudu su mano vyru Endriumi įsigijome naujutėlaitį automobilį, mūsų pirmąjį, tai yra pirmąjį naują. Tai buvo „Morris Oxford“, pilkšvai baltas (prekybos agentas tą spalvą pavadino kažkaip įmantriau) – didelis mažas automobilis, puikiausiai talpinantis mus abu ir du mūsų vaikus. Sintijai buvo šešeri, o Megei – treji su puse.
Endrius nufotografavo mane, stovinčią prie automobilio. Buvau baltomis kelnėmis, juodu golfu ir su akiniais nuo saulės. Stovėjau atsišliejusi į automobilio duris, išrietusi klubus, kad atrodyčiau liekna.
– Nuostabu, – tarė Endrius. – Žavu. Atrodai kaip Džekė Kenedi.
Turbūt visame žemyne tamsiaplaukėms, apylieknėms moterims, stilingai apsirengusioms arba fotografuojamoms, buvo sakoma, kad jos atrodo kaip Džekė Kenedi.
Endrius daug fotografavo – mane, vaikus, mūsų sodą, mūsų iškylas ir įsigytus daiktus. Pasirūpindavo atspaudais, kruopščiai juos suskirstydavo ir siųsdavo į Ontariją savo motinai ir tetai bei dėdei. Atspausdindavo ir man, kad nusiųsčiau savo tėvui, taip pat gyvenančiam Ontarijuje, ir aš siųsdavau, bet ne taip reguliariai kaip jis. Pamatęs, kad namuose mėtosi nuotraukos, kurias jis manė mane jau išsiuntus, Endrius suglumdavo ir suirzdavo. Jam norėjosi, kad tie vaizdai būtų išplatinti.
Tą vasarą mes rodėme ne nuotraukas, o save. Naujuoju automobiliu važiavome iš Vankuverio, kur gyvenome, į Ontariją, mūsų vis dar vadinamą „namais“. Penkios dienos pirmyn, dešimt dienų ten, penkios dienos atgal. Endrius pirmą kartą gavo trijų savaičių atostogas. Jis dirbo „B. C. Hydro“[1] teisės skyriuje.
Šeštadienio rytą įkrovėme į mašiną lagaminus, du termosus – vieną su kava, kitą su limonadu, – vaisių, sumuštinių, paveiksliukų knygelių, spalvinimo knygelių, spalvotų pieštukų, piešimo bloknotų, vabzdžių repelentų, megztinių (jeigu kalnuose būtų šalta) ir abu savo vaikus. Endrius užrakino namą, o Sintija iškilmingai tarė:
– Sudie, name.
Megė atitarė:
– Sudie, name. – Paskui paklausė: – Kur mes dabar gyvensim?
– Sudie ne visam laikui, – paaiškino Sintija. – Mes sugrįšim. Mama! Megė manė, kad mes niekada nebegrįšim!
– Nemaniau, – tarė Megė ir įspyrė į mano sėdynės atlošą.
Mudu su Endriumi užsidėjome akinius nuo saulės ir išvažiavome – per Liūtų Vartų tiltą, per pagrindinę Vankuverio dalį. Palikome savo namą, savo rajoną, miestą ir – perėjimo punkte tarp Vašingtono ir Britų Kolumbijos – savo šalį. Važiavome per Jungtines Valstijas, nusistatę šiauriausią maršrutą, ir ketinome grįžti į Kanadą per Sarniją, Ontarijuje. Nežinau, ar šį kelią pasirinkome todėl, kad tuo metu Transkanados magistralė dar nebuvo visai užbaigta, ar tiesiog panūdome pasijusti važiuojantys užsienio, tik vos vos užsienio, šalimi – kad būtų kiek įdomiau ir nuotykingiau.
Abu buvome pakilios nuotaikos. Endrius kelis kartus pasidžiaugė automobiliu. Sakė, kad jį vairuodamas jaučiasi daug geriau, negu važiuodamas mūsų senąja mašina, 1951-ųjų „Austina“, kuri įkalnėse apgailėtinai sulėtėdavo ir turėjo įnoringos senos ponios įvaizdį. Taip Endrius sakė dabar.
– O kokį įvaizdį turi šita? – paklausė Sintija.
Ji mūsų atidžiai klausydavosi ir mėgdavo pabandyti naujus žodžius, kaip štai „įvaizdis“. Paprastai ištardavo gerai.
– Žvalų, – tariau aš. – Truputį sportišką. Visai be pasipūtimo.
– Praktiškas, bet kartu ir geros klasės, – tarė Endrius. – Kaip mano įvaizdis.
Sintija apgalvojo tai ir pasakė su atsargiu pasididžiavimu:
– Tai reiškia, tėti, tu manai, kad norėtum toks būti?
Na, o aš buvau laiminga, kad viską palieku. Man patikdavo išvažiuoti. Namie aš dažnai tarsi ieškodavau, kur pasislėpti – kartais nuo vaikų, bet dažniau nuo padarytinų darbų, nuo skambančio telefono ir nuo kaimynių draugingumo. Norėdavau pasislėpti, kad galėčiau įnikti į savo tikrąjį darbą, tai yra vilioti atokias savo pačios dalis. Gyvenau apsiausties sąlygomis, vis prarasdama kaip tik tai, ko norėdavau laikytis įsitvėrusi. Bet kelionėse sunkumų nebūdavo. Šneku sau su Endriumi, su vaikais ir žiūriu, kur jie nori, kad žiūrėčiau, – į kiaulę iškaboje, į ponį lauke, į „Volkswageną“ ant besisukančios platformos, – pilstau limonadą į plastikinius puodelius, ir visą laiką tos visos nuotrupos manyje plūsta draugėn. Reikalinga kompozicija susidarys. Tai man suteikdavo vilties ir pakeldavo ūpą. Dėl to, kad aš tapdavau stebėtoja. Nebe saugotoja, o stebėtoja.
Nuo Evereto pasukome į rytus ir ėmėme kilti į Kaskadinius kalnus. Parodžiau Sintijai mūsų kelią žemėlapyje. Pirmiausia parodžiau visų Jungtinių Valstijų žemėlapį, ten matėsi ir apatinė Kanados dalis. Paskui atverčiau atskirus visų valstijų, per kurias ketinome važiuoti, žemėlapius. Vašingtonas, Aidahas, Montana, Šiaurės Dakota, Minesota, Viskonsinas. Parodžiau taškinę liniją per Mičigano ežerą – mūsų kelto maršrutą. Paskui ketinome važiuoti per Mičiganą iki tilto, jungiančio Jungtines Valstijas ir Kanadą prie Sarnijos, Ontarijuje. Ir jau namie.
Megė irgi norėjo pasižiūrėti.
– Tu nesuprasi, – tarė Sintija. Bet pasiėmė kelių atlasą į užpakalinę sėdynę.
– Atsilošk, – ji paliepė Megei. – Sėdėk ramiai. Parodysiu.
Girdėjau, kaip ji nusako maršrutą Megei, labai tiksliai, visai kaip aš jai. Atsivertė visus valstijų žemėlapius, žinodama, kaip juos susirasti pagal abėcėlę.
– Žinai, kokia čia linija? – paklausė. – Čia kelias. Šita linija yra kelias, kuriuo mes dabar važiuojam. Judam kaip tik ita linija.
Megė nieko nesakė.
– Mama, parodyk man, kur mes esam šią minutę, – paprašė Sintija.
Paėmiau atlasą ir bakstelėjau pirštu į kelią per kalnus, ji atsiėmė jį ir parodė Megei.
– Matai, kur kelias toks vingiuotas? – paklausė. – Vingiuotas todėl, kad jame tiek daug posūkių. Vingiai yra posūkiai. – Ji pervertė kelis puslapius ir luktelėjo. – Na, – tarė ji, – parodyk man, kur mes esam. – Paskui šūktelėjo man: – Mama, ji supranta! Ji parodė kelią! Megė supranta žemėlapius!
Dabar man atrodo, kad mes sugalvojome savo vaikams charakterius. Tvirtai nustatėme joms vaidmenis. Sintija buvo gabi ir stropi, jautri, mandagi, pastabi. Kartais ją paerzindavome, kad pernelyg sąžininga, pernelyg stengiasi būti tokia, kokią mes ją norime matyti. Bet koks priekaištas ar nesėkmė, bet koks atkirtis ją giliai užgaudavo. Ji buvo šviesiaplaukė, šviesiaodė, greitai pasimatydavo, kaip ją veikia saulė, žvarbus vėjas, pasididžiavimas arba pažeminimas. Megė buvo tvirčiau sudėta, labiau užsisklendusi – ne maištinga, bet užsispyrusi, kartais paslaptinga. Mums atrodė, kad jos tylėjimo tarpsniai rodo charakterio tvirtybę, o spyriojimąsi laikėme nepalaužiamo savarankiškumo ženklu. Jos plaukai buvo rudi, ir mes juos patrumpindavome lygiais kirpčiukais. Akis turėjo rusvas, skaidrias, kerinčias.
Mus visiškai tenkino šie charakteriai, džiugino ne tik jų patvirtinimai, bet ir prieštaravimai. Mums nepatiko sunkiasvoris, neišradingas požiūris į tėvų vaidmenį. Šiurpau nuo minties, kad galiu pavirsti tam tikro tipo motina – tokia, kurios kūnas išpleręs, kuri kepurnėjasi vilna ir pienu atsiduodančioje migloje, susireikšminusi dėl buities naštos. Maniau, kad visas perdėtas tų motinų dėmesys, jų poreikis užsikrauti naštą sukelia vaikams vidurių skausmus, šlapimo nelaikymą, astmą. Teikiau pirmenybę kitokiam požiūriui – apsimestinei desperacijai, išpūstai ironijai, reiškiamai profesionalių motinų, kurios rašo žurnalams. Tuose žurnalų straipsniuose vaikai būdavo šauniai įnoringi, kietakakčiai, kaprizingi, nesutramdomi. Nesutramdomos ir tos motinos su savo sąmoju. Gyvenime mane labiausiai patraukdavo tokios moterys, kurios, būdavo, paskambina ir sako: „Ar kartais mano gemalo Hitlerio nėra pas tave namie?“ Jos kvaknodavo iškilusios virš pieniškos miglos.
Pamatėme negyvą elnią, pririštą prie pikapo priekio.
– Kažkas nušovė jį, – tarė Sintija. – Medžiotojai šaudo elnius.
– Medžioklės sezonas dar neprasidėjo, – pasakė Endrius. – Matyt, jie partrenkė jį ant kelio. Matėt elnių perėjos ženklą?
– Aš verkčiau, jeigu mes partrenktume, – griežtai tarė Sintija.
Vaikams buvau paruošusi sumuštinių su riešutų sviestu ir marmeladu, o mums su lašiša ir majonezu. Bet neuždėjau salotų lapų, ir Endrius buvo nusivylęs.
– Aš jų neturėjau, – paaiškinau.
– O negalėjai gauti?
– Būtų tekę pirkti visą salotų gūžę, o tereikėjo sumuštiniams, tai nusprendžiau, kad neverta.
Tai buvo melas. A tiesiog pamirau.
– Su salotom jie daug skanesni.
– Man neatrodė, kad čia toks didelis skirtumas. – Po tylos pauzės pridūriau: – Nesiusk.
– Aš nesiuntu. Man patinka salotos ant sumuštinių.
– Man tiesiog neatrodė, kad jos tokios svarbios.
– Kas būtų, jeigu aš nebūčiau pripylęs į baką benzino?
– Tai juk ne tas pats.
– Padainuokim, – pasiūlė Sintija ir uždainavo:
Išplaukė penkios antytės toli,
Vaikščiojo jos už kalvų pabaly.
Antis viena sakė
„Kva kva kva“.
Keturios grįžo tėkme lengva.
Endrius spustelėjo man ranką ir tarė:
– Nesiriekim.
– Tu teisus. Turėjau paimti salotų.
– Nieko baisaus.
Man norėjosi, kad mano jausmai Endriui susilietų į vieną praktišką ir patikimą jausmą. Net pabandžiau sudaryti du sąrašus: viename man patinkančios jo savybės, kitame nepatinkančios – tai, kas man miela ir kas atgrasu intymaus gyvenimo sūkuryje, – taip lyg ir tikėdamasi ką nors įrodyti, prieiti prie vienokios ar kitokios išvados. Bet atsisakiau šio užmojo, pamačiusi, kad taip galima įrodyti tik tai, ką aš ir šiaip žinojau, – kad manyje siautėja prieštaravimai. Kartais vien jo žingsnių garsas man atrodydavo tironiškas, jo lūpų sučiaupimas pasipūtėliškas ir aršus, jo stamantrus tiesus kūnas – barjeras, visći sąmoningai, net pareigingai, bjauriai mėgaujantis savo vyrišku autoritetu, įterptas tarp manęs ir viso mano gyvenime galimo džiaugsmo bei lengvumo. Paskui, beveik be perspėjimo, jis tapdavo mano geru draugu ir reikalingiausiu partneriu. Jausdavau jo lengvo kūno ir rimtų minčių meilumą, jo meilės trapumą, įsivaizduodavau, kad jis myli daug tyriau ir atviriau negu aš. Mane didžiai jaudindavo nelankstumas, griežtas padorumas, kuriuos kitais atvejais niekindavau. Galvodavau, koks jis vis dėlto nuolankus, prisiimdamas tokį standartinį sutuoktinio, tėvo, duonpelnio vaidmenį, o aš, palyginti su juo, esu slapta egotizmo pabaisa. Ne tokia jau ir slapta – bent jam.
Įsijautę į savo rietenas, išsakydavome tai, ką laikydavome bjauriausia tiesa.
– Aš žinau, kad iš esmės tu esi savanaudė ir nepatikima, – kartą pasakė Endrius. – Visada žinojau. Taip pat žinau, kad dėl to ir įsimylėjau tave.
– Taip, – pritariau apgailestaudama, bet rami dėl savęs.
– Aš žinau, kad be tavęs man būtų geriau.
– Taip. Sutinku.
– Ir tau būtų geriau be manęs.
– Taip.
O galiausiai – galiausiai – sugniuždyti ir apsivalę, suėmėme vienas kito rankas ir juokėmės, juokėmės iš dviejų tamsuolių – savęs. Iš jų pagiežos, jų nuoskaudų, jų teisinimosi. Mes nustūmėme juos. Pareiškėme, kad jie melagiai. Sakėme, vakarieniausim su vynu arba nuspręsim sukviesti vakarėlį.
Endriaus nemačiau jau daug metų, nežinau, ar jis tebėra liesas, ar pražilo, ar reikalauja salotų, ar sako tiesą, ar yra padūkęs ir nusivylęs.
Nakčiai apsistojome Venačyje, Vašingtono valstijoje, – ten keletą savaičių nelijo. Vakarieniavome restorane, pastatytame aplink medį – ne sodinuką kibire, o aukštą, tvirtą tuopą. Ankstyvo ryto šviesoje iškopėme iš drėkinamo slėnio ir kilome sausais, uolėtais, stačiais šlaitais, atrodė, kad jie veda į kitas kalvas, ir štai viršuje atsivėrė plati plynaukštė, kertama didžiųjų upių – Spokanų ir Kolumbijos. Javų laukai ir pievos – mylia po mylios. Čia buvo tiesūs keliai ir žemdirbių miesteliai su grūdų elevatoriais. Netgi buvo skydas, skelbiantis, kad Daglaso apygardos, per kurią važiuojame, kviečių derlius yra antras pagal dydį iš visų Jungtinių Valstijų apygardų. Miesteliai buvo prisisodinę medžių dėl paunksmės. Bent aš maniau, kad jie pasodinti, nes užmiestyje tokie dideli medžiai neaugo.
Visa tai buvo nuostabiai malonu matyti.
– Kodėl man čia taip patinka? – paklausiau Endriaus. – Gal todėl, kad nėra vaizdinga?
– Tai tau primena namus, – atsakė Endrius. – Sunkios nostalgijos priepuolis. – Bet jis tai pasakė draugiškai.
Sakydami „namai“ su mintimi apie Ontariją, galvoje turėdavome labai skirtingas vietas. Mano namai buvo kalakutų paukštynas, kur gyveno tėvas našlys, ir nors tai buvo tas pats namas, kuriame anksčiau gyveno motina, jį tapetavusi, dažiusi, valiusi, apstačiusi baldais, dabar jame matėsi apleistumo ir šėlionių ženklų. Čia buvo gyvenama taip, kaip mama nebūtų galėjusi nei numatyti, nei pakęsti. Buvo keliami baliai kalakutininkų brigadai, mėsinėtojams ir pešėjams, o kartais ten laikinai apsigyvendavo vienas ar du jauni vyrai, jie kviesdavosi draugus ir susimanydavo savo balių. Aš maniau, kad šitaip gyventi tėvui geriau negu sėdėti vienišam, ir nesmerkiau – juk ir neturėjau teisės smerkti. Endriui, visai suprantama, ten nepatikdavo lankytis, nes jis buvo ne toks žmogus, kuris sėdėtų virtuvėje prie stalo su kalakutininkais ir pasakotų anekdotus. Jiems jis kėlė baugesį ir panieką, ir man atrodė, kad jiems esant tėvas tikriausiai būdavo jų pusėje. Ir ne tik Endrius turėjo bėdos. Aš pati tuos anekdotus suvirškindavau, bet nelengvai.
Ilgėdavausi laikų, kai buvau maža, kai mes dar neturėjome kalakutų. Auginome karves ir parduodavome pieną sūrių fabrikui. Kalakutų ūkis anaiptol ne toks gražus kaip pienininkystės arba avių ūkis. Taip ir matai, kad kalakutai kaipmat virs šaldytomis skerdenomis ir valgoma mėsa. Jie neturi pretenzijos į savarankišką gyvenimą, į ganymosi idilę, kurią turi karvės arba kiaulės tame mirguliuojančiame sode. Kalakutų tvartai būna pailgi efektyvūs pastatai – skardinės pašiūrės. Jokių ten sijų, šieno ar šiltos kūtės. Net mėšlo kvapas atrodo skystas ir bjauresnis už įprastinį tvarto kvapą. Čia nė ženklo šieno ritinių, karčių tvoros ir žydinčios gudobelės. Kalakutai suleidžiami į vieną ilgą lauką ir tą jie nulesa švariai. Ten jie atrodo ne kaip didingi paukščiai, o kaip plevėsuojantys skalbiniai.
Kartą, netrukus po motinos mirties, jau susituokusi, – tada kaip tik kroviausi daiktus ruošdamasi kraustytis pas Endrių į Vankuverį – porą dienų pabuvau namie viena su tėvu. Visą naktį neregėtai smarkiai lijo. Ankstyvoje šviesoje pamatėme, kad kalakutų laukas patvinęs. Bent jau žemesnės jo vietos patvinusios – atrodė kaip ežeras su daugybe salelių. Kalakutai buvo susigrūdę tose salelėse. Jie labai kvaili. (Tėvas sakydavo: „Tu pažįsti vištas? Žinai, koks kvailas padaras višta? Tai va, višta yra Einšteinas palygint su kalakutu.“) Bet jie sugebėjo susispiesti aukštumėlėse ir neprigerti. O paskui gal būtų nustumdę vieni kitus, uždusinę, sušalę ir nugaišę. Negalėjome laukti, kol vanduo nuslūgs. Išplaukėme sena valtimi. Aš irklavau, o tėvas traukė sunkius šlapius kalakutus į valtį, ir mes nešėm juos į tvartą. Dar truputį lynojo. Darbas buvo sunkus, absurdiškas ir labai nesmagus. Mudu juokėmės, aš jaučiausi laiminga dirbdama kartu su tėvu. Pajutau artumą visam sunkiam, monotoniškam, pasibaisėtinam darbui, kuris galiausiai išsekina kūną, susilpnina protą (nors dvasia kartais išlieka stebuklingai lengva), ir jau iš anksto ėmiau ilgėtis šio gyvenimo ir šių namų. Pamaniau, kad jeigu Endrius būtų mane ten pamatęs – lietuje, paraudusiomis rankomis, purviną, besistengiančią išlaikyti už kojų kalakutą ir tuo pat metu irkluoti, – tebūtų norėjęs ištraukti mane iš ten, kad visa tai užmirščiau. Tas šiurkštus gyvenimas jį pykdė. Pykdė ir mano prisirišimas prie to. Ėmiau galvoti, kad man nereikėjo su juo tuoktis. Tačiau su kuo? Su kuriuo nors iš kalakutininkų?
O ir nenorėjau ten pasilikti. Nors buvo gaila išvažiuoti, bet būčiau dar labiau gailėjusis, jeigu kas nors mane būtų privertęs pasilikti.
Endriaus motina gyveno Toronte, bute su vaizdu į Mjuro parką. Kai Endrius ir jo sesuo būdavo namie, motina miegodavo svetainėje. Jos vyras, gydytojas, mirė, kai vaikai dar nė mokyklos nelankė. Ji įstojo į sekretorių kursus, pardavė namą už krizinę kainą, persikėlė į tą butą ir sugebėjo užauginti vaikus, padedama giminių – sesers Karolinos ir svainio Rodžerio. Endrius ir jo sesuo lankė privačias mokyklas, o vasarą važiuodavo į stovyklą.
– Tai, matyt, čia buvo per „Gryno oro fondą“[2], – kartą pasakiau, šaipydamasi iš jo teiginio, kad gyvenęs skurdžiai. Man atrodė, kad Endriaus miestietiškas gyvenimas buvo jaukus ir ištaigingas. Jo motina pareidavo namo skaudama galva, visą dieną dirbusi universalinės parduotuvės kontoros triukšme ir raižioje šviesoje, bet man nešovė į galvą, kad jos gyvenimas buvo sunkus arba pasigėrėtinas. Neatrodė, kad ir ji pati manė esanti verta pasigėrėjimo – veikiau tik nelaiminga. Nerimavo dėl savo darbo kontoroje, dėl drabužių, valgio gaminimo, vaikų. O labiausiai dėl to, ką pamanys Rodžeris ir Karolina.
Karolina su Rodžeriu gyveno rytinėje parko pusėje, dailiame mūriniame name. Rodžeris buvo aukštas vyras plika strazdanota galva, storu, tvirtu pilvu. Kažkokia gerklės operacija jam atėmė balsą – jis kalbėjo šiurkščiu šnabždesiu. Bet visi klausydavosi. Kartą per vakarienę tame mūriniame name – kur visi valgomojo baldai buvo milžiniški, tamsiai blizgantys, prašmatnūs – kažko jį paklausiau. Atrodo, kažko apie Vitakerį Čeimbersą[3], kurio istoriją tuo metu publikavo „Saturday Evening Post“. Klausimas buvo nuosaikaus tono, bet jis nuspėjo jo maištingą užmojį ir ėmė vadinti mane ponia Gromyko, turėdamas minty mano tariamas „simpatijas“. Gal jis tikrai troško turėti priešą ir negalėjo tokio rasti. Per tą vakarienę pamačiau, kad Endriaus ranka, motinai uždegdama cigaretę, virpa. Dėdė Rodžeris mokėjo už jo mokslus, buvo kelių bendrovių direktorių tarybos narys.
– Jis tiesiog kategoriškas senukas, – vėliau man pasakė Endrius. – Kokia prasmė su juo ginčytis?
Prieš mums išvažiuojant iš Vankuverio, Endriaus motina parašė: Atrodo, Rodžerį visai suintrigavo jūsų sumanymas pirkti mažą automobilį! auktukas rodė, kad ji nuogąstauja. Tuo metu, ypač Ontarijuje, sprendimas rinktis mažą europietišką, o ne didelį amerikietišką automobilį kartais būdavo traktuojamas kaip tam tikras pareiškimas – tokių tendencijų, kurias Rodžeris visada ir siekė iššniukštinėti.
– Ta mašina ne tokia jau maža, – irzliai tarė Endrius.
– Ne čia esmė, – atsakiau aš. – Esmė ta, kad tai visai ne jo reikalas!
Antrąją naktį praleidome Mizuloje. Degalinėje Spokane mums pasakė, kad 2-ojoje magistralėje yra daug remontuojamo kelio ir mūsų laukia labai karšta, dulkina kelionė su ilgais laukimo tarpais, tad mes pasukome į valstijų kelią ir per Ker d’Aleną bei Kelogą atvažiavome į Montaną. Po Mizulos pasukome į pietus Bjuto link, bet padarėme lankstą, kad pamatytume Heleną – valstijos sostinę. Automobilyje žaidėme „Kas aš esu?“
Sintija buvo kažkas miręs, mergina, amerikietė. Galbūt ponia. Ji nebuvo pasakojimo veikėja. Jos nerodė per televiziją. Sintija neskaitė apie ją knygoje. Tai nebuvo kas nors, kas apsilankė vaikų darželyje, arba kokių nors Sintijos draugių giminaitė.
– Ar ji žmogus? – paklausė Endrius su staiga nušvitusia įžvalga.
– Ne! To jūs užmiršot paklausti!
– Gyvūnas, – pamąsčiau aš.
– Ar čia klausimas? Šešiolika klausimų!
– Ne, čia ne klausimas. Aš galvoju. Negyvas gyvūnas.
– Čia elnias, – tarė Megė, nedalyvaujanti žaidime.
– Taip neteisinga! – sušuko Sintija. – Ji gi nežaidžia!
– Koks elnias? – paklausė Endrius.
– Vakar, – priminiau a.
– Užvakar, – tarė Sintija. – Megė nežaidė. Niekas neatspėjo.
– Elnias ant sunkvežimio, – tarė Endrius.
– Ten buvo elnė, nes neturėjo ragų, ir ji buvo amerikietė, ir negyva, – paaiškino Sintija.
Endrius tarė:
– Man atrodo kažkaip depresyvu – būti negyva elne.
– Aš atspėjau, – tarė Megė.
– Aš, atrodo, žinau, ką reiškia „depresyvu“, – tarė Sintija. – Tai didelis liūdnumas.
Helena, senas sidabro kasybos miestas, mums atrodė graudžiai net ryto saulėje. Paskui Bozmanas ir Bilingsas, nė kiek negraudūs – energingi pailgai išsidriekę miestai, su myliomis akinančių blizgučių, plazdančių virš naudotų automobilių aikštelių. Mes buvome taip sukaitę ir pavargę, kad net nebenorėjome žaisti „Kas aš esu?“ Tie šurmulingi, proziški miestai man priminė panašias vietas Ontarijuje, ir aš pagalvojau, o kas gi iš tikrųjų ten mūsų laukia: didingi it antkapiai baldai Rodžerio ir Karolinos valgomajame, vakarienės, kurioms aš turėsiu išlyginti mergaičių sukneles ir perspėti jas dėl šakučių naudojimo, o paskui tas kitas stalas už šimto mylių, mano tėvo kalakutininkų anekdotai. Malonumus, apie kuriuos galvojau, – žvelgti į kaimo peizažą arba gurkšnoti kokakolą senamadiškoje krautuvėlėje su ventiliatoriais ir aukštomis, iškalinėtos skardos lubomis, – teks gaudyti protarpiais.
– Megė miega, – tarė Sintija. – Ji tokia sukaitusi. Man nuo jos karšta ant tos pačios sėdynės.
– Tikiuosi, ji nekarščiuoja, – tariau neatsigręždama.
Dėl ko mes tai darome, pagalvojau, ir atėjo atsakymas – kad pasirodytume. Kad Endriaus motinai ir mano tėvui suteiktume malonumą pamatyti anūkes. Tai buvo mūsų pareiga. Tačiau, be to, norėjome jiems kai ką parodyti. Kokie mes uolūs vaikai, Endrius ir aš, kaip nepalenkiamai siekiame pritarimo. Sakytum, kažkuriuo metu buvome gavę neužmirštamą, nesuvirškinamą žinią – kad esame nepatenkinamo lygio ir paprasčiausia gyvenimo sėkmė mums turbūt nepasiekiama. Žinoma, Rodžeris dalino tokias žinias – tai buvo jo stilius, – bet Endriaus motina, mano motina ir tėvas negalėjo turėti tokių minčių. Jie tenorėjo pasakyti: „Saugokis. Ženk pirmyn.“ Kai mokiausi vidurinėje mokykloje, tėvas mane paerzino sakydamas, kad manausi esanti tokia protinga, jog niekada nesusirasiu vaikino. Po savaitės tikriausiai užmiršo. Aš niekada neužmiršau. Mudu su Endriumi nieko neužmiršdavome – jausdavome nuoskaudą.
– Gaila, kad nėra pliažo, – tarė Sintija.
– O gal yra, – tarė Endrius. – Tuoj už artimiausio posūkio.
– Čia nėra jokio posūkio, – atsakė ji įsižeidusiu balsu.
– Tą aš ir sakau.
– Gaila, kad nebėra limonado.
– Aš mostelėsiu burtų lazdele ir sukursiu, – pasakiau. – Gerai, Sintija? O gal norėtum vynuogių sulčių? Kad jau pradėjau, tai gal ir pliažą padaryti?
Ji tylėjo, ir netrukus aš ėmiau gailėtis.
– Gal kokiame mieste bus baseinas, – paguodžiau ir pasižiūrėjau į žemėlapį. – Mails Sityje. Bent jau gausim atsigerti ko nors šalto.
– Dar toli? – paklausė Endrius.
– Ne, nelabai, – atsakiau. – Apie trisdešimt mylių.
– Mails sityje, – progiesmiu prakalbo Sintija, – yra gražus žydras baseinas vaikams ir parkas su dailiais medžiais.
Endrius man tarė:
– Matyt, kažką pradėjai.
Bet baseinas buvo. Buvo ir parkas, nors ne visai kaip Sintijos fantazijos oazė. Prerijų medžiai plonais lapais – didžiosios ir paprastos tuopos, skurdi žolė ir aukšta vielų tvora aplink baseiną. Už tvoros – cementinių plokščių siena, dar nebaigta. Nesigirdėjo nei šūksnių, nei pliuškėjimo, virš įėjimo pamačiau iškabą su užrašu, kad kasdien nuo vidurdienio iki antros valandos baseinas uždarytas. Buvo dvidešimt penkios po dvylikos.
Vis dėlto sušukau:
– Ar kas nors čia yra?
Maniau, kad turėtų būti, nes prie įėjimo stovėjo sunkvežimiukas. Ant jo šono buvo žodžiai: Mūsų rankos jūsų vamzdžiams. (Nes mes esame Roto-Rooter[4]).
Išėjo mergina, vilkinti raudoną gelbėtojos palaidinukę virš maudymosi kostiumėlio.
– Atsiprašau, mes užsidarę.
– Mes tik važiuojam pro šalį, – tariau aš.
– Mes užsidarom kasdien nuo dvylikos iki dviejų. Čia užrašyta.
Ji valgė sumuštinį.
– Aš mačiau tą užrašą, – paaiškinau. – Bet mes taip ilgai nematėme jokio vandens, vaikai baisiai sukaitę, ir aš pamaniau, gal jie galėtų tik įlįst į vandenį – vos penkioms minutėms. Mes juos prižiūrėsim.
Jai už nugaros pasirodė vaikinas. Jis vilkėjo džinsais ir marškinėliais, ant kurių buvo užrašas Roto-Rooter.
Ketinau sakyti, kad važiuojame iš Britų Kolumbijos į Ontariją, bet prisiminiau, kad Kanados vietovardžiai amerikiečiams paprastai nieko nereiškia.
– Mes važiuojame per visą šalį, – tariau. – Neturime laiko laukti, kol baseinas bus atidarytas. Tiesiog tikėjomės, kad vaikai galės atsivėsinti.
Prie manęs pribėgo basa Sintija.
– Mama, mama, kur mano maudymukas?
Tada nutilo, nujausdama, kad vyksta rimtos suaugusiųjų derybos. Iš automobilio išlipo Megė – ką tik pabudusi, su pasikėlusiais marškinėliais ir apsmukusiais šortais, matomu rausvu pilviuku.
– Tik šitos dvi? – paklausė mergina.
– Tik dvi. Mes jas prižiūrėsim.
– Suaugusiųjų negaliu įleisti. Tik šitas dvi, manau, galėsiu jas prižiūrėti. Aš pietauju. – Sintijos paklausė: – Nori į baseiną?
– Taip, labai, – tvirtai tarė Sintija.
Megė žiūrėjo į žemę.
– Tik trumpam, nes baseinas iš tikrųjų uždarytas, – paaiškinau. – Mes jums labai dėkingos, – tariau merginai.
– Na, aš galiu pietauti tenai, jeigu tik šitos dvi.
Ji pažiūrėjo į automobilį, lyg manydama, kad užkrausiu jai dar kelis vaikus.
Kai suradau Sintijos maudymosi kostiumėlį, ji nusinešė jį į persirengimo kambarį. Matyti savęs nuogos neleis niekam, net Megei. Aš perrengiau Megę, stovinčią ant priekinės automobilio sėdynės. Ji turėjo rausvą medvilninį maudymuką su sukryžiuotomis, užsagstomomis petnešėlėmis. Apačią puošė rauktinukai.
– Ji sukaitusi, – tariau. – Bet nemanau, kad karščiuoja.
Man patikdavo padėti Megei apsirengti ir nusirengti, nes jos kūnas tebeturėjo tą solidų nesivaržymą, mielą abejingumą, šiek tiek pieniško kūdikio kūnelio kvapo. Sintijos kūnas buvo seniai aptašytas, susiformavęs ir persimainęs – į Sintiją. Mums visiems patikdavo Megę apkabinti, prispausti ir pabaksnoti nosimi. Kartais ji raukydavosi ir atstumdavo mus, ir ši tiesmuka nepriklausomybė, šis nartus drovumas ją darė tiesiog dar patrauklesnę, dar labiau gundė kamuoti ir kutenti reiškiant šeimos meilę.
Mudu su Endriumi sėdėjome automobilyje su atvirais langais. Girdėjau grojantį radiją ir pamaniau, kad tai tos merginos arba jos vaikino. Buvau ištroškusi ir išlipau iš mašinos paieškoti kur nors parke kiosko arba gaiviųjų gėrimų automato. Mūvėjau šortus, ir pakinkliai buvo šlapi nuo prakaito. Kitoje parko pusėje pamačiau geriamojo vandens fontanėlį ir ėjau link jo lankstu, laikydamasi medžių paunksmės. Jokia vietovė nėra tikra, kol neišlipi iš automobilio. Apsvaigusi nuo kaitros, saulei plieskiant ant apsilaupiusių namų, šaligatvio, susvilusios žolės, ėjau iš lėto. Atkreipiau dėmesį į sumaigytą medžio lapą, basutės kulnu sutryniau ledinuką, pašnairavau į šiukšlių dėžę, pritaisytą prie medžio. Šitaip žiūri į skurdžiausias išnirusio pasaulio smulkmenas, kai ilgą laiką esi važiavęs automobiliu, – jauti jų atskirumą, tikslią vietą ir gailų atsitiktinumą, kad esi čia ir jas matai.
O kurgi vaikai?
Apsigręžiau ir sparčiai pasileidau, kone bėgte, prie tos tvoros dalies, kur cementinės sienos dar nebuvo. Man matėsi dalis baseino. Mačiau Sintiją, stovinčią vandenyje iki juosmens, pleškenančią rankomis paviršiuje ir žiūrinčią į kažką man nematomame baseino gale. Iš jos pozos, diskretiškumo, veido išraiškos pamaniau, kad tikriausiai stebi kažkokią gelbėtojos ir jos vaikino scenelę. Megės nemačiau, bet pamaniau, kad ji tikriausiai žaidžia sekliame vandenyje – ir seklusis, ir gilusis baseino galai buvo už mano regos lauko.
– Sintija! – turėjau sušukti du kartus, kol ji susigaudė, iš kur ateina mano balsas. – Sintija! Kur Megė?
Prisimenant šį epizodą man visada atrodo, kad Sintija labai gracingai atsigręžia į mane, paskui apsidairo vandenyje – man primindama balerinos puantus – ir išskečia rankas scenos gestu.
– Pra-din-go!
Sintija buvo iš prigimties gracinga, be to, lankė šokių pamokas, tad šie judesiai galėjo būti tokie, kokius aprašiau. Apsidairiusi po baseiną ji tikrai pasakė „pradingo“, bet keistai dirbtinis kalbos būdas ir neskubumas veikiausiai yra mano kūryba. Dėl mano jaučiamos baimės nematant Megės – nors ir sakiau sau, kad ji tikriausiai seklesniame vandenyje, – Sintijos judesiai man, matyt, atrodė nepakeliamai lėti ir nederami, o tonas, kuriuo ji ištarė „pradingo“, dar nesuvokdama, ką tai gali reikšti (o gal ji jau maskavo kokį nors visada prikimbantį kaltės jausmą?), man pasigirdo kaip visai rafinuotai, baisingai šaltakraujiškas.
Pašaukiau Endrių, ir mano akyse pasirodė gelbėtoja. Ji ranka parodė į gilųjį baseino galą ir paklausė:
– Kas ten?
Ten, vos man matoma, po vandeniu pasirodė rausvų rauktinukų gniūžtė, puokštė. Kodėl gi gelbėtoja stovi ir rodo, kodėl ji klausia, kas ten, kodėl tuoj pat neneria į vandenį ir neplaukia ten? Ji neplaukė – ji nubėgo aplink baseino kraštą. Bet tuo metu Endrius jau buvo įveikęs tvorą. Tiek daug dalykų atrodė nelabai įtikimi – Sintijos, paskui gelbėtojos elgesys, – o dabar man susidarė įspūdis, kad Endrius vienu šuoliu peršoko per tą tvorą, kuri atrodė kokių septynių pėdų aukščio. Tikriausiai jis labai greitai perlipo ją, stverdamasis vielos.
Aš negalėjau nei peršokti, nei perlipti, tad pasileidau prie įėjimo, kur buvo kažkokie grotiniai vartai. Jie nebuvo aukšti, tad persiverčiau per juos. Nulėkiau cementuotais koridoriais, perbėgau per dezinfekavimo balą kojoms ir atsidūriau prie baseino krašto.
Drama buvo pasibaigusi.
Endrius prie Megės prišoko pirmas ir ištraukė ją iš vandens. Jam tereikėjo ištiesti rankas ir sugriebti ją, nes ji kažkaip plaukė panėrusi galvą po vandeniu – yrėsi į baseino pakraštį. Dabar jis Megę nešė, o gelbėtoja bidzeno iš paskos. Sintija buvo išlipusi iš vandens ir bėgo jų pasitikti. Vienintelis į situaciją neįsitraukęs žmogus buvo vaikinas, pasilikęs ant suoliuko prie sekliojo galo gurkšnodamas pieno kokteilį. Jis nusišypsojo man, ir man tai pasirodė beširdiška, nors pavojus jau ir buvo praėjęs. O gal jis šypsojosi geraširdiškai. Pastebėjau, kad radijo neišjungė, tik pritildė.
Megė nebuvo prarijusi nė gurkšnio vandens. Ji net neišsigando. Plaukai buvo prilipę prie galvos, o akys plačiai atmerktos, kupinos auksinės nuostabos.
– Aš norėjau paimt šukas, – tarė ji. – Nežinojau, kad ten gilu.
Prabilo Endrius:
– Ji plaukė! Ji plaukė pati. Pamačiau vandeny jos maudymuką, o tada pamačiau, kad plaukia.
– Ji vos nepaskendo, – tarė Sintija. – Ar ne taip? Megė vos nepaskendo.
– Nesuprantu, kaip taip galėjo atsitikti, – aiškino gelbėtoja. – Ką tik ji buvo čia, ir staiga jos nebėra.
O atsitiko taip, kad Megė išlipo iš vandens sekliajame gale ir palei baseino kraštą nubėgo prie giliojo galo. Pamatė ant dugno gulinčias kažkieno įmestas šukas. Atsitūpusi tiesė ranką prie jų, visiškai apsigavusi dėl vandens gylio. Persilenkė per kraštą ir įslydo į baseiną, taip lengvai pliūkštelėdama, kad niekas neišgirdo, nei gelbėtoja, besibučiuojanti su vaikinu, nei tuodu stebinti Sintija. Tikriausiai tai ir buvo ta akimirka, kai aš medžių paunksmėje pagalvojau: o kurgi vaikai? Tikriausiai kaip tik ta akimirka. Tą akimirką Megė nustebo slystanti į apgaulingai skaidrų žydrą vandenį.
– Viskas gerai, – pasakiau gelbėtojai, vos neverkiančiai. – Ji yra gana greita.
(Nors apie Megę paprastai visai ne taip sakydavome. Sakydavome, kad ji viską apgalvoja ir niekur neskuba.)
– Tu plaukei, Mege, – tarė Sintija sveikinimo tonu. (Apie bučiavimąsi ji mums papasakojo vėliau.)
– Aš nežinojau, kad ten gilu, – teisinosi Megė. – Aš nepaskendau.
Papietavome, išsineštinai nusipirkę mėsainių ir bulvyčių, prie pikniko stalo netoli nuo plento. Per susijaudinimą pamiršau paimti Megei gryną mėsainį ir turėjau nugramdyti pagardą bei garstyčias plastikiniais šaukšteliais, paskui nušluostyti mėsą servetėle – tik tada ji sutiko valgyti. Pasinaudodama ten esančiu šiukšlių konteineriu išvaliau automobilį. Paskui toliau važiavome į rytus, prasidarę priekinius langus. Sintija ir Megė užmigo ant užpakalinės sėdynės.
Mudu su Endriumi tyliai šnekėjomės apie tai, kas nutiko. O jeigu aš nebūčiau gavusi impulso kaip tik tą akimirką patikrinti vaikų? O jeigu mes, kaip iš pradžių ketinome, būtume nusigavę į miestą nusipirkti gėrimų? Kaip Endrius įveikė tvorą? Jis šoko ar lipo? (Pats neprisiminė.) Kaip jis taip greitai prišoko prie Megės? Tik pagalvokim, kad gelbėtoja vaikų nestebėjo. O juk Sintija buvo įsistebeilijusi į bučiavimąsi. Daugiau nieko nematė. Nematė, kaip Megė įkrito į vandenį.
Pradingo.
Bet ji plaukė. Sulaikė kvapą ir išsilaikė plaukdama.
Kokia sėkmingų jungčių grandinė.
Tik apie tai mes ir kalbėjome – apie sėkmę. Bet mano mintis prikaustė priešinga galimybė. Jau šią akimirką mes, ko gero, būtume pildę anketas. Megė atimta iš mūsų, Megės kūnelis ruošiamas transportuoti. Į Vankuverį – kur mes net nebuvome pastebėję tokios vietos kaip kapinės – ar į Ontariją? Jos šį rytą pakeverzoti piešinėliai būtų tebegulėję ant automobilio užpakalinės sėdynės. Kaip visa tai tuo pat metu galima ištverti, kaip žmonės ištveria? Putlūs mieli petukai, rankytės ir kojytės, dailūs rudi plaukai, gana patenkinta, slapukiška mina – viskas visai taip pat, kaip jai esant gyvai. Tiesiog paprasčiausia tragedija. Saulėtos dienos vidurdienį baseine nuskendo vaikas. Viskas greitai sutvarkyta. Baseinas, kaip įprasta, atidaromas antrą valandą. Gelbėtoja truputį sukrėsta, tad gauna laisvą popietę. Ji išvažiuoja su savo draugu „Roto-Rooter“ sunkvežimiuku. Kūnas saugiai uždarytas kokiame nors pervežimo karste. Raminamieji, telefono skambučiai, suderinimai. Tokia ūmai atsivėrusi spraga, aklas grimzdimas ir kitimas. Pabundi apdujusi nuo tablečių, akimirką galvoji, kad tai netiesa. Galvoji – tik kad nebūtume sustoję, kad nebūtume važiavę šituo keliu, kad mūsų būtų neįsileidę į baseiną. Turbūt niekas nebūtų sužinojęs apie tas šukas.
Tokios mintys kažkuria prasme yra šiukšlės, ar ne? Kažkokios gėdingos. Pridedi pirštą prie laido, kad gautum saugų smūgį, mažumą pajustum, kas tai yra, o paskui atitrauki. Maniau, kad Endrius dėl tokių dalykų skrupulingesnis už mane ir tuo metu tikrai stengėsi galvoti apie ką nors kitką.
Kai per Stivo Golio laidotuves stovėjau atskirai nuo savo tėvų ir juos stebėjau, ir man užėjo tas naujas nemalonus jausmas jų atžvilgiu, pamaniau, kad pirmą kartą imu apie juos kai ką suprasti. Tai buvo mirtinai rimtas dalykas. Ėmiau suprasti, kad jie bendrininkai. Jų dideli, nelankstūs, išpuošti kūnai nestovėjo tarp manęs ir staigios mirties arba bet kokios mirties. Jie davė sutikimą. Taip atrodė. Jie davė sutikimą vaikų mirčiai ir mano mirčiai ne ką nors sakydami arba galvodami, o tiesiog tuo, kad pagimdė vaikus – kad pagimdė mane. Jie pagimdė mane, ir dėl šios priežasties mano mirtis – kad ir kaip jie sielotųsi, kad ir kaip tvardytųsi – jiems anaiptol neatrodys neįmanoma arba nenatūrali. Tai faktas, ir jau tada žinojau, kad jų negalima kaltinti.
Bet aš kaltinau. Kaltinau juos įžūlumu, veidmainyste. Dėl Stivo Golio ir dėl visų vaikų, žinančių, kad pagal teisybę turėjo atsirasti laisvi, gyventi naują, pranašesnį gyvenimą, nebūti įkliuvę į pralaimėjusių suaugusiųjų, su jų seksu ir laidotuvėmis, žabangas.
Žmonės kalbėjo, kad Stivas Golis paskendo todėl, jog buvo kone našlaitis, galintis laisvai sau lakstyti. Jeigu jis būtų buvęs laiku perspėtas, gavęs darbų ir prižiūrimas, nebūtų nukritęs nuo nepatikimos medžio šakos į pavasario kūdrą, vandens pilną žvyrduobę netoli nuo upės, – nebūtų paskendęs. O jo tėvas tai vertino kaip nelaimingą atsitikimą – tokį, koks gali atsitikti šuniui. Jis neturėjo laidotuvėms gero kostiumo ir nenulenkė galvos per maldas. Bet jis buvo vienintelis suaugusysis, į kurio daržą aš nemečiau akmens. Vienintelis, kurio nemačiau duodant sutikimą. Jis niekam negalėjo užkirsti kelio, bet ir nebuvo joks bendrininkas, – nebuvo toks, kaip kiti, kurie kalbėjo „Tėve mūsų“ nenatūraliai svariais balsais, liejančiais religingumą ir nešlovę.
Glendaive, netoli nuo Šiaurės Dakotos ribos, galėjome pasirinkti – arba toliau važiuoti valstijų keliu, arba patraukti 16-uoju keliu į šiaurės rytus, Vilistono link, o paskui šalutiniais keliais grįžti į 2-ąją magistralę.
Sutarėme, kad valstijų keliu būtų greičiau ir kad mums svarbu neeikvoti per daug laiko, tai yra pinigų, kelyje. Vis dėlto nusprendėme kirsti į 2-ąją magistralę.
– Man šis sumanymas tiesiog labiau patinka, – tariau aš.
– Tai todėl, kad iš pradžių buvome taip suplanavę, – pasakė Endrius.
– Praleidom progą pamatyti Kalispelį ir Havrą. Ir Vulf Pointą[5]. Man patinka pavadinimas.
– Pamatysim juos grįždami atgal.
Endriaus frazė „grįždami atgal“ man suteikė netikėtą malonumą. Žinoma, aš tikėjau, kad mes grįšime atgal išsaugoję savo automobilį, savo gyvybes ir šeimą, įveikę visą tą atstumą, kaip nors susitvarkę su tais prieraišumais bei problemomis, pasitikrinę save šitaip rizikingai. Bet vis tiek buvo miela tai išgirsti.
– Man niekaip neišeina iš galvos, – tarė Endrius, – kaip tu gavai tą signalą. Čia jau bus kokia nors motinoms būdinga nepaprasta nuojauta.
Iš dalies man norėjosi tuo tikėti, mėgautis savo nepaprasta nuojauta. O iš dalies norėjosi jį perspėti – visus perspėti – niekada ja nepasikliauti.
– O aš niekaip nesuprantu, – tariau, – kaip tu įveikei tvorą.
– Aš ir pats nesuprantu.
Taip mes ir šnekėjomės, o tiedvi užpakalinėje sėdynėje mumis pasitikėjo, nes neturėjo pasirinkimo, o mes patys tikėjomės, kad ilgainiui mums bus atleista už viską, ką pirmiausia turėjo pamatyti ir pasmerkti tie vaikai: kas tik buvo lengvabūdiška, nemotyvuota, aplaidu, beširdiška – už visas mūsų natūralias ir ypatingas klaidas.
[1] Didelė elektros energetikos bendrovė, dominuojanti Britų Kolumbijos provincijoje (čia ir toliau – vertėjo pastabos).
[2] Fresh Air Fund – garsi JAV labdaros organizacija (veikianti ir Kanadoje), organizuojanti vasaros stovyklas neturtingų šeimų vaikams.
[3] Whittakeris Chambersas (1901–1961) – amerikiečių žurnalistas, literatas, jaunystėje įstojęs į komunistų partiją ir vienu metu šnipinėjęs Sovietų Sąjungai, bet 4-ojo dešimtmečio pabaigoje savanoriškai išsižadėjęs šios veiklos ir tapęs aktyviu antikomunistu.
[4] Roto-Rooter – didelė JAV santechnikos paslaugų bendrovė.
[5] Wolf Point – Vilkų Vieta.

