literatūros žurnalas

Tėvynės varpai

Eugenijus Ališanka, Poezijos pavasaris 2002

2002 m. Nr. 7

Po baigiamojo vakaro Vilniaus universiteto K. Sarbievijaus kieme, kur buvo susirinkę apie penkis šimtus klausytojų, prie manęs priėjo jauna žurnalistė ir paklausė: „Ar poezija dar reikalinga Lietuvoje?” Ir vėl, pagalvojau, ir vėl tie naivūs klausimai, į kuriuos nebeturiu atsakymų, į kuriuos pavargau atsakinėti. Nors gal visai ir ne naivūs. Galėčiau ir aš paklausti, ar reikalinga klasikinė muzika šiandien, nes juk į koncertus nevaikštau. Tačiau abejojantis poezijos reikalingumu atrodo kaip intelektualas, tuo tarpu klausiantis apie klasikinės muzikos reikalingumą greičiau bus palaikytas barbaru. Barbarybė ar beprasmybė skleidžiasi ten, kur manęs nėra. Taip buvo Romos laikais, panašiai ir šiandien. Neskaitantis ar nesiklausantis poezijos iš tiesų turi teisę manyti, kad tos poezijos ir nėra. Nėra, tai nėra.

Bet ateina gegužės mėnuo, ir visi tie nesantys ir „nereikalingi”, o kartu ir tie, kurie dar nesusipykę su knyga ir žodžiu, ima krutėti, šurmuliuoti, vaikščioti, kaip vaikšto jaunas vynas. Įvairiausi „Poezijos pavasarėliai” sklinda po visą Lietuvą, pasipila poezijos knygų, kol viską nustelbia „Poezijos pavasario” pilnatis. Per šventes įprasta linksmintis, daug valgyti ir gerti. Per poezijos pilnatį poezijos tiek, kad ne visi išlaiko, kai kurie palūžta dar net neprasidėjus poetinėms bakchanalijoms. Tebūnie jiems lengva prozos žemelė. Šiemet Lietuvą nusiaubė trisdešimt
aštuntasis „Poezijos pavasaris”. Iš dalies tradicinis, svarbiausi jo renginiai atkeliavę iš ankstesnių laikų, tačiau tokia yra ir pati poezija – ne itin pasikeitusi per pastaruosius kelis tūkstančius metų. Keletas lietuvių poetų svečiavosi Lenkijoje – Seinuose ir Punske, kur jų, kaip ir kasmet, nekantriai laukė savąją kalbą ir kultūrą skausmingai puoselėjantys lietuviai. Kaune buvo vainikuotas šiemetinis „Poezijos pavasario” laureatas Kazys Bradūnas. Vilniuje per baigiamąjį vakarą buvo įteiktos ir kitos metų premijos – aktoriui-poezijos skaitovui (Rimantui Bagdzevičiui), už lietuvių poezijos vertimus į kitas kalbas (Vyt Bakaičiui už „Gyvą atodūsį”, tačiau jis į Lietuvą neatvyko, tad premija ir prizas jį pasieks vėliau), už pasaulio poezijos vertimus į lietuvių kalbą. (Eugenijui Ališankai už Z. Herberto ,,Dvejojančią Nikę” ir A. Debeljako „Netobulą žodžio aistrą”), už geriausią metų esė (Sigitui Parulskiui). Baigiamąjį vakarą paįvairino Menų sandraugos akcija, kurios metu laureatą fotografavo Ričardas Šileika, dailininkas Jonas Varnas piešė jo šaržą, moksleivis Jonas Verseckas skaitė K. Bradūno eilėraštį „Švilpynė”, fleitininkas Algirdas Vizgirda improvizavo šio eilėraščio tema, eilėraštį į anglų kalbą išvertė ir perskaitė Eglė Juodvalkė, Algimantas Baltakis skaitė savo sukurtą parafrazę – paskyrimą laureatui. Iš visų šių kūrinių bus sudarytas ir išleistas K Bradūnūi skirtas bukletas.

Vienas iš svarbesnių šiemetinio festivalio akcentų – pirmasis vakaras Vilniuje, Rašytojų klube, skirtas Oskaro Milašiaus gimimo 125-osioms metinėms. Simbolinė figūra tarptautiniam poezijos festivaliui – vienas iš paskutiniųjų Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės piliečių, savo mąstymu peržengęs valstybių, o savo poezija – epochų ribas.

Kiekvienas festivalis – muzikos, teatro ar kino – didžiuojasi savosiomis žvaigždėmis. Nors „Poezijos pavasaris” kasmet sulaukia pripažintų, tarptautinį skambesį turinčių poetų, šiemet pavyko prisišaukti išties pirmo ryškio poetą, Nobelio premijos laureatą Seamusą Heaney iš Airijos. Jo kūrybos vakaro, vykusio Vilniaus rotušėje, metu klausytojai turėjo retą galimybę susipažinti su Poezijos Didžiosios Kunigaikštystės piliečiu, dosniai dalijančiu save ir nedaug reikalaujančiu iš kitų. Kitaip negu kai kurios Lietuvoje besilankančios žvaigždės, jis nereikalavo vyno dėžių ir gėlių į savo apartamentus, atvyko į Lietuvą, nesitikėdamas honoraro ir net atsisakė skrydžio pirmąja klase. Ne todėl, kad džiaugtųsi kaip koks pradedantis poetas kiekvienu kvietimu – S. Heaney keliauja išties daug – jam rūpėjo Lietuva, apie kurią buvo girdėjęs iš Cz. Miloszo, J. Brodskio, T. Venclovos. Vaikštinėdamas po Vilnių jis nesiskyrė su T. Venclovos „Vadovu po Vilnių” ir stebino mane bei Kornelijų Platelį savo žiniomis apie miestą. Jis nuoširdžiai džiaugėsi viešnage Vilniuje, išvyka į Trakus ir Druskininkus ir ypač – tik prieš pat airių poeto vakarą pasirodžiusia savo knyga „Kasanti plunksna” (sudarė ir išvertė K Platelis). Netgi knygos pavadinimo dviprasmiškumu.

Šiemet „Poezijos pavasaryje” dalyvavo keturiolika užsienio poetų iš keturiolikos Europos šalių. Išsiplėtė festivalio geografija – pirmą kartą jame dalyvavo poetai iš Kroatijos, Čekijos, Velso. Žinomas kroatų poetas Borisas Biletičius – jis yra ir Rovinio miesto bibliotekos direktorius, taip pat Puloje leidžiamo žurnalo „Nova Istra” redaktorius – pradėjo domėtis Lietuva dar prieš festivalį. Minėto žurnalo 2002 m. vasaros numeriui rengiama publikacija apie šiuolaikinę lietuvių literatūrą, kultūrologiją, meną. Jaunas čekų poetas ir rusų literatūros vertėjas Petras Borkovecas atvyko į Lietuvą Čekijos ambasados rūpesčiu. Šioji deda nemažai pastangų pristatydama lietuviams čekų kultūrą, pirmiausia literatūrą; ji galėtų tapti pavyzdžiu daugeliui mūsų ambasadų užsienyje. Velso poetas Robertas Minhinnickas, apie kurį labai gerai atsiliepė ir S. Heaney, dalyvavo „Poezijos pavasario” renginiuose ir kartu Velso dailininkų ir poetų projekte META. Gegužės 23 d. „Arkos” galerijoje buvo atidaryta aštuonių Velso dailininkų paroda. Šalia jų darbų pateikti ir aštuonių Velso poetų kūriniai, tarp jų – ir R. Minhinnicko.

Iš Slovėnijos šiemet pagaliau – sakau „pagaliau”, nes jau kelerius metus jis buvo kviečiamas į „Poezijos pavasarį”, – atvyko vienas iškiliausių slovėnų poetų Tomažas Šalamunas, išleidęs apie trisdešimt poezijos knygų, kurios žymiai pakeitė slovėnų poezijos veidą. Tai vienas iš žinomiausių užsienyje ir daugiausia verčiamų poetų – išleista apie trisdešimt jo knygų ir kitomis kalbomis. Po kelionės į Telšių ir Radviliškio rajonus jis prisipažino, kad tikrovė patvirtino jo mitologinį įsivaizdavimą apie Lietuvą. T. Šalamunas patvirtino ir mano mitologini įsivaizdavimą apie slovėnų poetus – atvirus, šiltus ir visad pasiruošusius kelionių ar poezijos avantiūroms. Šiemet festivalyje dalyvavo keletas jaunų, bet savo šalyse gerai vertinamų poetų – Andriy Bondar (Ukraina), Gerdur Kristny (Islandija), Markus Jääskeläinen (Suomija), Niels Lyngs (Danija). Labai trumpai festivalyje dalyvavo žinoma švedų poetė Eva Runefelt, tespėjusi aplankyti Birštoną. Iš Prancūzijos atvyko Mark Fontana, iš Lenkijos ― Bohdan Zadura, vienas reikšmingiausių viduriniosios kartos atstovų, anot kritikų, prisidėjęs prie naujos lenkų poetinės kalbos kūrimo, tebedarantis įtaką daliai jaunesnių poetų; ir pagaliau – poetė iš Didžiosios Britanijos Pascale Petit, kuri, anot britų kritiko, yra „viena iš penkių ar šešių geriausių šių dienų Didžiosios Britanijos poetų”. Į poeziją žvelgianti kaip į šamaniškus kerus, gerai susipažinusi su Lotynų Amerikos kultūromis, raganaujanti savo poezijos virtuvėje, Pascale buvo ypač sužavėta vienu vakaru Kriaunų muziejuje, kur didžiąją dalį klausytojų sudarė raganų muziejaus „gyventojos” ir be žodžių ji akimirksniu surado artimą ryšį su šio muziejaus direktore „ragana” Algimanta Raugiene. Paaiškėjo ir dar viena istorijos detalė – pasirodo, Pascale senelė taip pat buvo ragana, pranašavusi likimus. Taigi per „Poezijos pavasarį” susitinka ne tik pasaulio poetai, susitinka ir pasaulio raganos.

Daug gerų poetų apsilankė Lietuvoje, tačiau, deja, jie nesusilaukė tinkamo žiniasklaidos dėmesio, išskyrus galbūt Nobelio premijos laureatą. Kultūrinė spauda miega (jau nekalbu apie dienraščius ar televizijas), o juk „Poezijos pavasaris” yra tokia puiki proga pašnekinti iškilius poetus, išgirsti balsą tų, kurie šiandien formuoja pasaulio poeziją. Vis dar žiūrime į save ir klausinėjame: „Pasakyk, veidrodėli, kuris iš mūsų gražiausias”.

Norintys artimiau susipažinti su užsienio poetais ir jų poezija turėjo tokią galimybę Zabarijos kaime, kur vyko svečių vakaras bei menininkų akcija „Energijos”. Joje dalyvavo ir žinomi Lietuvos skulptoriai – Kęstutis Musteikis, Kazys Venclovas, Arvydas Ališanka, Gediminas Piekuras, Darius Bražiūnas, Rytas Belevičius, Stasys Juraška – ir Dailės akademijos studentai bei studentės. Šeštą kartą „Poezijos pavasario” svečiai, lietuvių poetai, vertėjai bei menininkai, rinkosi Zaberijos kaime, kaip komunija dalijosi žodžiu, vaizdu ir alumi. Gamtos dievai šypsojosi ir įspėjamai grūmojo žaibais – jauskite ribas. Akcija „Energijos” skelbė:

Akcijos idėja – žmogaus ir gamtos energijų mainai. Saulės energija, žmogaus įvaldyta energija ir meno akumu
liuota energija susijungia į vieną karmos ratą. Iš energijos į energiją – taip pat beprasmiškai, kaip ir iš vieno gyvenimo į kitą. Ir kartu tai vienintelė prasmė. Nutrūkus energijos „tiekimui” nutrūksta gyvybė. Ir žmogaus, ir kaimo, ir meno kūrinio.

Šįsyk akcijos riboženkliais ir kartu atskaitos taškais tampa elektros stulpai. „Galerijos” kontūrą brėžia elektros laidai, sulaikantys nuo galimybės peržengti ribas – fizines ir vaizduotės. „Nelipk, užmuš” – toks užrašas su kaukole ir sukryžiuotais kaulais sergėjo mus vaikystėje nuo noro įsilipti į elektros stulpą. Šiandien menas leidžia priartėti prie mirtino energijos krūvio. Ir kartu įžemina mūsą vaizduotę. Taigi tampame mirtinų energijų laidininkais. Regis, esame, saugūs?

„Poezijos pavasario” energijas bandė išjudinti ir kasmetinė poetų ir kritikų konferencija tema „Poetas – intelektualas ar barbaras”. Kaip ir visos griežtos opozicijos, šioji taip pat provokavo pačias skirtingiausias interpretacijas. Iš anksto parengtų pranešimų šįsyk buvo nedaug, tačiau konferencijos dalyviai noriai reagavo į provokuojančią temą ir į kitus pasisakymus. Nors labiau buvo linkstama į barbaro pusę, vis dėlto laimėjo kentauras – „intelektualus barbaras”, anot; A. Marčėno.

Kaip ir kasmet, užsienio ir lietuvių poetų būriai dvi dienas klaidžiojo po artimesnes ar tolimesnes Lietuvos vietas. Skaitymai ir susitikimai vyko Biržų, Kauno, Lazdijų, Radviliškio, Tauragės, Trakų, Telšių, Vilkaviškio rajonuose, Alytuje, Birštone, Elektrėnuose. Puiki galimybė peržengti centro-periferijos prietarus ir poetams, ir rajonų žmonėms, gera proga poetams atrasti (arba prarasti) naujų skaitytojų. Mažėjant knygų tiražams, auga poezijos skaitymų populiarumas – bent jau taip byloja daugelio Vakarų šalių patirtis. Festivalis neabejotinai prisideda prie šios tradicijos plėtojimo.

Dar viena reikšminga „Poezijos pavasario” kryptis – jaunųjų talentų ugdymas ir skatinimas. Kasmet rengiami moksleivių skaitymai, kuriuose dalyvauja literatų konkursų nugalėtojai iš visos Lietuvos. Pagaliau ir vakaronė „Eilėraščiai per naktį” suteikia mikrofoną kiekvienam, mėginančiam rašyti ir turinčiam drąsos skaityti. Beje, šiemetinis vakaronės panaktinis su nuostaba konstatavo, kad tarp dalyvių dažnas skaitė išties gerą poeziją. Vadinasi, poezijos dar bus, vadinasi, ji dar bus kažkam reikalinga. Vadinasi, bus ir trisdešimt devintasis.

Adolfas Mekas. Dienoraščio fragmentai

2025 m. Nr. 7 / Iš anglų k. vertė Vidas Morkūnas, Eugenijus Ališanka, Dovydas Grajauskas / 2025-aisiais sukanka šimtmetis, kai gimė avangardinio kino kūrėjas, rašytojas, aktorius Adolfas Mekas (1925–2011).

Sarabjeet Garcha. Eilėraščiai

2025 m. Nr. 4 / Iš anglų k. vertė Eugenijus Ališanka / Sarabjeetas Garcha (g. 1977) – indų poetas, vertėjas ir leidėjas, penkių poezijos knygų autorius. Rašo anglų ir hindi kalbomis. Savo kūryboje remiasi indų filosofine ir religine tradicija…

Eugenijus Ališanka. Eilėraščiai

2016 m. Nr. 3 / nepradėtas / pasižiūrėkim kas liko po kelių dienų švaistymosi peiliu virtuvėje eilėraštį skaitantis negali apsimesti kad skaito ne eilėraštį nupjauta tądien kai suabejojau poezijos orientacija žiūrėdamas filmą apie ginsbergą ir jo šutvę

Eugenijus Ališanka. Lenkiškas nusikaltimas

2015 m. Nr. 11 / Rytą mes visada būnam pavargę, – tarė vienas „Uliso“ veikėjas kitam, – o čia gana ilgas pasakojimas. Tas rytas brėkšta po daugelio metų, išvažiuoju kaip visada mintyse rausdamasis po lagaminus, ieškodamas įkapių…

Eugenijus Ališanka: „Vėjai visos kalbos“

2014 m. Nr. 4 / Poetas Eugenijus Ališanka atsako į Romo Daugirdo klausimus / – Kaip, kada ir kokiomis aplinkybėmis pasukai į literatūrą? Kas nulėmė šį nelabai dėkingą pasirinkimą?

„Metų“ anketa. Eugenijus Ališanka, Donatas Petrošius

2013 m. Nr. 5–6 / Kristijonui Donelaičiui – 300. / Artėja literatūros klasiko Kristijono Donelaičio jubiliejus. Poema „Metai“ yra ir mūsų grožinės literatūros pradžia, ir autentiškas žemdirbio kultūros kodas, tautos savasties paliudijimas,

Eugenijus Ališanka. Pats geriausias tekstas

2012 m. Nr. 11 / Netrumpas, kokių dešimties tūkstančių spaudos ženklų, pakankamai išsamus, pakankamai informatyvus, daug dėmesio skiriantis sociokultūrinei situacijos analizei, menkėjančiam rašytojo vaidmeniui šiandieninėje šou kultūroje…

Simona Diržinauskaitė. Atminties labirintais bežengiant

2012 m. Nr. 8–9 / Eugenijus Ališanka. Gatvė tarp dviejų bažnyčių. – Vilnius: Tyto alba, 2012. – 213 p.

„Metų“ anketa. Eugenijus Ališanka, Violeta Šoblinskaitė Aleksa

2012 m. Nr. 4 / XXI amžiaus pradžia nėra labai paguodžianti – ekonominės kri­zės, terorizmas, antiglobalistinis ekstremizmas, gamtinės katastro­fos, blogėjanti ekologinė situacija.

Eugenijus Ališanka. Pačiam sau

2011 m. Nr. 1 / tokiems tik važiuoti ir važiuoti
iš vieno lietaus į kitą
keisti traukinius kai baigias anglis

„Metų“ anketa. Eugenijus Ališanka, Vytautas Čepas

2010 m. Nr. 3 / Įsibėgėjo XXI amžius – baigiasi pirmasis jo dešimtmetis. Sulaukėme Lietuvos nepriklausomybės dvidešimtmečio. Ar pajutote naujojo laiko dvasią literatūroje, kultūroje, gyvenime? Kokios permainos nudžiugino, kurios kelia nerimą ar net baugina?

Claudiu Komartin. Eilėraščiai

2009 m. Nr. 4 / Vertė Eugenijus Ališanka, Vladas Beaziūnas ir Sonata Paliulytė / Claudiu Komartinas – rumunų poetas, gimęs 1983 m. Bukarešte. Jo pirmoji poezijos knyga pelnė prestižiškiausias premijas už debiutą,

Zita Mažeikaitė. Tove Jansson ir jos garsieji muminukai

2001 m. Nr. 12

Skandinavija turi ne tik garsiąją Astridą Lindgren, bet ir kitą įdomią vaikų rašytoją. Suomijos švedė Tove Jansson pastarąjį dešimtmetį gyveno užsidariusi šcheruose prie Helsinkio. Rašytoja vengė žiniasklaidos, paskutinis platokas interviu su ja pasirodė 1991 m. laikraštyje „Svenska Dagbladet“. „Pamažu viską išdaliji, atiduodi, tarsi nusimeti savo lukštus – išsivaduoji. Galiausiai tenka at­sisakyti net pasivaikščiojimų po mišką“, – nesentimentaliai, beveik žaismingai kalbėjo rašytoja apie savo senatvę. Šią vasarą tas pats laikraštis pakartojo minėtą interviu 86 metų sulaukusiai rašytojai mirus.

T. Jansson buvo laikoma antrąja garsia vaikų literatūros dama. Ir A. Lindgren, ir T. Jansson kūrybai būdingas paguodos ilgesys ir sykiu žavėjimasis liūdesiu, mirtimi. T. Jansson dar išdrįso rašyti apie baimę. Pirmąsias savo knygas ji sukūrė ir pati iliustravo penktojo dešimtmečio viduryje. Jos buvo gana ekscent­riškos, lietė egzistencinius klausimus, jų iliustracijos – ekspresionistinės.

T. Jansson knygos, ypač komiškos istorijos apie Muminukus, daugelyje šalių jau tapo klasi­ka. Pagal jas sukurtas ne vienas filmas, ypač garsus japonų animacinis serialas, po kurio prekystalius užplūdo mažučiai, rubuiliai bege­motai – mumintroliai.

Rašytojos istorijų centre – Mumių šeima, gerokai panaši į tą, kurioje trečiajame dešimt­metyje augo pati rašytoja: Tėtis – ekscent­riškas, bet nuoširdus dailininkas, persekioja­mas visokių katastrofų, kamuojamas kelionių, tolimų kraštų ilgesio, Mama – tikra namų ramybės dvasia – stambi, protinga, visada su rankine, ir mažasis Mumintrolis, nors ir apsuptas tėvų globos, bet vis patenkantis į keistas ir netikėtas situacijas. Šią žaismingą Muminukų slėnio trijulę supa daug kitokių būty­bių: laisvosios dvasios, priešgyniautojai, laimės kūdikiai. Visi jie apsėsti kokio nors ilgesio, džiaugiasi Mumių namo verandoje gavę stik­linę sulčių, bet labiausiai juos traukia ir domi­na mažasis Mumintrolis.

T. Jansson, pasakodama Muminukų šeimos istorijas, pavaizdavo daugelį dailininkų, įvai­riausių keistuolių, kurie lankydavosi jos tėvų namuose. Rašytoja yra parašiusi ir autobiog­rafinę knygą „Skulptoriaus duktė“. Visi trys Janssonų vaikai tapo dailininkais. Vyriausioji Tove meną studijavo Helsinkyje, Stokholme, Paryžiuje ir tapo grafike. Ji ilgokai dirbo satyriniame laikraštyje, pirmasis Mumintrolis buvo mažutis piešinėlis paveiksliuko kampe – savotiška dailininkės signatūra Vėliau savo komiksų paveikslėliams ji ėmė kurti žodžius. 1945 m. pasirodžius pirmajai jos knygai, skaitytojams atsiskleidė dvejopas jos talentas.

Istorijos apie Mumintrolį, suprantama, nėra vienintelis fantazijos pasaulis vaikų literatūroje je, bet galbūt pats laisviausias, chaotiškiau­sias. Savo veikėjams rašytoja leidžia pajusti baimės šiurpą, išsigandus pasprukti, kentėti, liūdėti ir numirti. Mirtis čia neatrodo baisi, veikiau – natūrali. Vėlesnėse knygose niūrus, tragiškas rašytojos tonas dar labiau sustiprėja. Mumių figūros piešiniuose tampa liesesnės, paskutinėje knygoje iš jų telikę tik kontūrai, Mumiai darosi tarsi nujaučiami ir dar labiau viliojantys.

Rašytoją jungė ypatingas ryšys su gamta. Paskutiniame interviu ji pasakoja apie voverę, kurią, radusi pieno parduotuvėj, priglaudė. Toji voverė tapo rašytojos drauge, voverė negalėjo be jos miegoti, o rašytoja – be voverės dirbti. „Ji įsitaisydavo man ant sprando, jei drabužio apykaklė jai pasirodydavo per kieta, atsinešda­vo popierinių servetėlių. Kartais ji mane pažadindavo naktį. Aš jau žinojau, kad turiu atsikelti, apsivilkti storu islandišku megztiniu, atsistoti vidury kambario ir vaizduoti medį. Voverė užšokus imdavo džiaugsmingai liuok­sėti, laigyti manimi. Bet vieną dieną ji pra­puolė. Supratau, kad nubėgo į šcherus ieškoti geresnio maisto ir geresnių senučių. Vėliau Gelbėjimo armijos savanoriai pasakojo, kaip juos nustebino voverė, kuri brovėsi pažaisti į jų palapinę…“

T. Jansson nugyveno ilgą, turiningą gyve­nimą. Nuotraukose jos veidas išvagotas dau­gybe raukšlelių, tačiau daugiausia tai šyp­senos pėdsakai. Skulptoriaus dukrą gyveni­mas pavertė savotiška mistike, garsia rašytoja, kurios knygas, pilnas šiaurietiškos šviesos ir nuoširdumo, kritikai vadina magiškuoju rea­lizmu.

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2025 m. Nr. 7 / Vilniaus žemėlapy jo nėra.
Gal prieš porą šimtmečių
ištrintas iš atminties – užstatytas.

August Strindberg. Sujungti

2025 m. Nr. 5–6 / Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė / Augustas Strindbergas (1849–1912) – vienas garsiausių Švedijos dramaturgų, jo veikalai įtraukti į scenos meno kanoną. Jis yra parašęs per šešiasdešimt scenos kūrinių: istorinių dramų, komedijų…

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 7 / Lazdynas saugos nuo raganų,
šermukšnis – nuo piktų dvasių…
Kapinių žolės nešienauk –
mirusiųjų kraują paleisi.

August Strindberg. Stipresnė

2023 m. Nr. 12 / Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė / Švedai savo įžymųjį klasiką Augustą Strindbergą (1849–1912) vadina Titanu. Neprilygstamas kūrėjas, spalvinga, daugialypė asmenybė, stebinanti ne tik savo kūrybos įvairove, bet ir vulkanišku temperamentu.

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2023 m. Nr. 7 / Akmeninis angeliukas,
keliautojų globėjas, net išpūtęs žandus –
tyloj veriasi rusvos sporingės.

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2022 m. Nr. 7 / Ji pati aštrių lokio nagų neturėjo,
savus rinko į drobinį maišelį ir slėpė užantyje.
Prieš mirtį nagų nebekarpė.

Ingmar Bergman. Prisilietimas

2022 m. Nr. 4 / Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė / Ingmaras Bergmanas (1918–2007), žymiausias švedų kino režisierius, vienas moderniojo kino kūrėjų, pasakodamas apie filmo „Prisilietimas“ (1971) kūrimą, prisipažino…

Per Olov Enquist. Lūšies valanda

2021 m. Nr. 8–9 / Iš švedų kalbos vertė Zita Mažeikaitė / P. O. Enkvistas (1934–2020) – vienas garsiausių švedų rašytojų. Daugelio premijų laureatas, kūryba versta į keliolika kalbų. Pjesė „Lūšies valanda“ – jaudinanti sielos drama…

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2021 m. Nr. 7 / Gavom po pagaliuką
ir aprūdijusią skardinę nuo kilkių,
pilną auksinių sėklų

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2020 m. Nr. 7 / Varnos valo buvusios Sluškų karietinės stogo lataką,
žeria pajuodusius tuopų lapus į lanksvų apskritą krūmą,
kurio niekas čia nesodino.
Grotuoti langai praviri – vėjui įlįsti.

Ingmar Bergman. Riksmai ir kuždesiai

2020 m. Nr. 5–6 / Ingmaras Bergmanas (1918–2007) – pasaulyje žinomas švedų kino ir teatro režisierius, scenaristas, prozininkas. „Riksmai ir kuždesiai“ – tai įtaigus jausmų kūrinys, kuriame, jam pavyko „nekliudomai judėti tarp sapno ir tikrovės“.

Elena Baliutytė. „Atsigręžk į save“

2019 m. Nr. 12 / Zita Mažeikaitė. Esanti. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2019. – 112 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Mindaugas Kvietkauskas. Naujos alyvos – Poetiniam rudeniui

2001 m. Nr. 11

Gal toks tik mano subjektyvus požiūris, gal jį lemia tai, kad kelionė su poetais į Druskininkus kiekvieną spalį jau tapo įprastu ritualu, gal veikia visokios kitų renginių patirtys, bet: man regis, kad šiemet Poetinis Druskininkų ruduo (vykęs spalio 5–8 d.) pasiekė kryžkelę. Mėgstu, o gal net reikėtų sakyti – esu prisirišęs prie šio renginio, dešimtmetį jis buvo (ir tebėra) išskirti­nis literatūriniame gyvenime, labai kūrybingos dvasios, o gal tiesiog – geriausias. Bet visi rengi­niai (kaip ir visos žmonių bendravimo formos) turi peržengti kritinį slenkstį. Vakar tas pats dalykas visiems kėlė euforiją ir šurmulį, o rytoj jis jau, žiūrėk, atrodys nuspėjamas, išsemtas, giria­mas tik iš pareigos. Gero renginio ugniai naujos alyvos (naujų idėjų ir žmonių) reikia nuolat.

Svarbiau man pasirodė šičia ne paeiliui išvardyti šiemetinius PDR įvykius (tą jau at­liko laikraščiai), bet, prisimenant juos, pasvars­tyti apie šio renginio kryptį. Poetinis ruduo keičiasi. Šiemet jo rengėjai įsteigė visuomeninę organizaciją, t. y. įregistravo Poetinį rudenį Tei­singumo ministerijoje, Mokesčių inspekcijoje, „Sodroje“ ir t.t. Tikrai, renginys ilgėja (pridėta dar viena Užupio skaitymų diena), o dalyvių šiemet atvyko tiek daug, kad neužteko įpras­tinių dviejų „Dainavos“ sanatorijos korpusų. Užsienio svečių taip pat sukviečiama vis gau­siau ir gausiau (šįkart – dvidešimt septyni). Bū­ta net dvidešimt šešių rėmėjų (fondų, ambasa­dų, firmų, leidyklų). Vėl išėjo storas metinis al­manachas. Kad būtų galima susitvarkyti su šia gausa, Ruduo tapo oficialia organizacija. Tai pui­ku, bet kartu tai ir žingsnis per slenkstį. Slenks­tis – tarp kamerinių skaitymų Kornelijaus Pla­telio namuose prieš šešiolika metų, tarp neįpa­reigotų pašnekesių ir tarp išsiplėtusios organi­zacinės struktūros su nemenku biudžetu. Lietuvoje gegužę vyksta oficiali poezijos šventė, rengiama su įsipareigojimu valstybinei kultū­rai. Druskininkų šventė irgi darosi su statusu. Bet ar išlaikys ateity ji savo alternatyvumą?

Antras slenkstis arba antrasis dabartinės kryžkelės kelias – tarptautinis festivalio pobūdis. Rėmėjų ir įvairių ryšių dėka Druskinin­kuose buvo galima klausytis poetų iš Bulgarijos, Meksikos, Latvijos, Norvegijos, JAV, Rusijos, Suomijos, Prancūzuos, Slovėnijos, Austrijos ir Anglijos. Tai puiki proga ne tik išplėsti savuo­sius akiračius, įdomiai pabendrauti, bet ir popu­liarinti lietuvių poeziją užsienyje. Rezultatai apčiuopiami: štai meksikietis poetas Frandsco Hinojosa, dirbantis didžiausioje Lotynų Ame­rikos leidykloje, išvyko namo užsidegęs leisti lietuvių poezijos antologiją ispanų kalba. Tarptautinis Poetinio rudens pobūdis šiemet rengėjų dar labiau paryškintas: lietuvių poetai galėjo skaityti savo eiles tik greta pateikę ang­lišką vertimą, kad suprastų ir galėtų įvertinti užsienio svečiai. Tad lietuvių pagrindiniuose skaitymuose galėjo pasirodyti tik keletas: pirma, dėl to, kad užsienio svečiai užėmė didžiąją vakarų dalį, antra, todėl, kad retas turi prie savęs nuolat dirbantį gerą vertėją (o senų išverstų eilėraščių savai auditorijai juk nesiū­lysi). Todėl čia, man regis, atsiranda tam tikros nedermės ir nesusikalbėjimo su klausytojais požymių, pastebimų ir Poezįjos pavasario ren­giniuose. Keli užsienio poetai, keli spalvingi jų pristatymai, keli raiškūs vertimai gali būti jaukas poezijos auditorijai, bet keliasdešimt užsieniečių, keliasdešimt pristatymų trim saki­niais, keliasdešimt vertimų tekstų, projektuo­jamų į ekraną šalia skaitančiojo, poezijos klausytojus, atleiskite, vargina. O tie keli lietu­vių kūrėjai su trim keturiais išverstais eilėraščiais vargiai benumalšina klausytojų poetinius troškimus. Ar užsieniečiai patys lieka patenkin­ti tuo, kad jie, individualūs ir įdomūs poetai, virsta tik jungtinių tautų delegacijos Lietuvoje nariais? Šitaip Poetinis ruduo ir Poezijos pavasaris suvienodėja, po abiejų renginių jau­tiesi lyg nuo poezijos sotus, lyg jos išalkęs. Vis dėlto viena yra palaikyti literatūrinius ryšius, megzti naudingus kontaktus, o visai kas kita –  sukurti poezijos vakaro dvasią.

Ir trečias slenkstis, kurį šis renginys, jei jam lemta ilgai ir gražiai gyvuoti, jau turi kažkaip įveikti. Tai santykis tarp žaidimo ir – kaip čia geriau pasakius… nebežaidimo, nusižaidimo? Koks kietas žaidėjas Jurgis Kunčinas, savo kup­letais ir trioletais išmankštinęs klausytojų juoko raumenis kavinėje „Širdelė“! Aukščiausioje žaidimo lygoje, kaip visada – Zenonas Streikus, kabriolete vežęs per Druskininkus baltą šventės vėliavą ir kažkokį seną kubilą pavertęs laivu „Imperial“, kuriame vyko akcija „Girtas laivas“. Eugenijus Ališanka, kurį paviliojo apsinuoginti ir iš girto laivo šokti Druskonio bangos šaltos. Vladas Braziūnas ant krepšinio lanko it gegutė virš kiauro lizdo (poetų fotosesijos metu). Pagaliau Viktoras Rudžianskas su „fotografiškiausiu eilėraščiu“ apie karvę piliakalnio fone. Būta nepakartojamų, istorinės vertės žaidimų. Bet daug būta ir įkyrokai metų metais besikartojančių. Vienas didžiausių Druskininkų nebežaidimų yra jaunųjų poezijos skaitymai. Kam kankinti tuos jaunus debiutuojančius studentus triukšmaųjančioje, erzeliuojančioje kavinėje, jei po to, kas vadinama „poezijos skaitymais“, konkurso žiuri kasmet prisipažįsta, kad beveik pusės negirdėjo? Kam mokyti debiutantą, kaip išrėkti savo eilėraščius? Jauni žmonės gali būti ta nauja alyva Poetiniam rudeniui, bet dabar jie lyg tyčia nepriimami, užslopinami kavinės triukšmu. Nenustebčiau, jei neatvažiuotų kitą­met į Druskininkus Julius Žėkas, Eglė Perednytė (skaitymų laimėtojai) ir jų vienmečiai. Galbūt jie kurs savo poetinį rudenį. Taigi arba šitų skaitymų tradicijos visai nebereikia, arba reikia juos surengti prie laužo, kur nors miške. Toliau nuo „whiskey bar“.

Maksas Kempinskis „Šiaurės Atėnuose“ apie šiemetinį PDR: „Galiu parašyti net nevažiavęs – viskas vyks taip pat, kaip ir pernai ar užper­nai…“ Išties reikia Poetiniam rudeniui naujų idėjų ir naujos alyvos. Jau dabar, jau kitąmet. Programa sukalkėjo? Nedarykim iš jos tradici­jos, apverskim ją, tegul pirmiausia bus Jot­vingių premija, o paskiausiai – vėliavos pakėli­mas, tegul diskusija įvyks renga stiliumi (kiekvienas pasako po tris sakinius, pratęsda­mas kaimyno), tegul jaunųjų vakaras bus jau­nųjų rytas, tegul atvyks trys užsienio poetai ir trisdešimt svečių iš Kaimo rašytojų sąjungos. Nepadarykim iš Poetinio rudens dar vienos ofi­cialios valdiškos šventės su neoficialiais kavinės kuluarais. Laikai juk mainos.

Baigiant būtina pasveikinti Joną Strielkūną su Jotvingių premija, o su premija už geriausią debiutą – Tomą S. Butkų. Devyniasdešimt penk­taisiais Druskininkuose su Tomu ir kita kom­panija rašėm savo eiles ant gatvės – tada patys sugalvojom ir surengėm poetinę akciją. Beje, Tomai, o gal ir vėl padarom tuose Druskinin­kuose ką nors nelaukto?

Gintarė Bernotienė. Ilgalaikiai projektai

2026 m. Nr. 4 / Praeina knygų mugė, o su ja nutolsta ir įvairių geriausių knygų sąrašų formavimas, ir po skaitymo srauto, sykiais pajuntamo ir fiziškai, lieki su savais apmąstymais, ką gi išreiškia…

Tarp eilučių ir tarp vaidmenų: kokia šiuolaikinio literato vieta visuomenėje?

2025 m. Nr. 11 / Šių metų liepą vykusiame akademiniame vasaros seminare „Literatūros salos“ būta ne tik įdomių pranešimų, bet ir pokalbių aktualiomis, rūpimomis temomis – apie kintančią literatų savivoką, technologijų ir globalumo įtaką…

Mindaugas Kvietkauskas. Daiktavardėjimo kaita

2025 m. Nr. 8–9 / Giedrė Kazlauskaitė. Marialė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 88 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Laura Sintija Černiauskaitė. Tekstai, kurie yra laiko kapsulės

2025 m. Nr. 3 / Mindaugas Kvietkauskas. Gruntiniai vandenys. – Vilnius: Odilė, 2025. – 118 p. Knygos dailininkė – Sigutė Chlebinskaitė.

Mindaugas Kvietkauskas. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 10 / Vienas nakvojau uoste
su drumzlino raugo pilnais kanalais.
Vienišas, brutalus. Su išpuoselėtais
meduoliniais Hanzos laikų namukais.

Viešoji erdvė, viešoji nuomonė ir viešas interesas: (post)paminklinis būvis?

2023 m. Nr. 10 / Apie atminties politiką, viešumos ženklinimą ir skirtingų interesų įtampas kalbėjosi menotyrininkės Rasa Antanavičiūtė, Agnė Narušytė, miesto antropologė Jekaterina Lavrinec ir architektūros istorikė Marija Drėmaitė; į pokalbį įsitraukė literatūros mokslininkai Darius Kuolys, Mindaugas Kvietkauskas ir Mantas Tamošaitis. Moderavo menotyrininkė Laima Kreivytė.

Mindaugas Kvietkauskas. Nebūto pokalbio tąsa

2023 m. Nr. 7 / Iš tiesų šis tekstas yra be progos. Amžinybėn išėjusių poetų vardus įprasta paminėti per jų gimimo ar mirties sukaktis, o čia – jokios akivaizdžios priežasties. Tik nežymios periferinės detalės, tik nedideli sutapimai…

Mindaugas Kvietkauskas. „Poetinis traktatas“ gaisrų sezonu

2022 m. Nr. 4 / 1940 m. vasarį Czesławas Miłoszas grįžo į Lietuvą kaip karo pabėgėlis. Kai naciai pradėjo bombarduoti Varšuvą 1939 m. rugsėjį, jis kartu su evakuojamo Lenkijos radijo redakcija iš pradžių traukėsi į Liubliną…

Mindaugas Kvietkauskas. Atsiverti ir atsitiesti

2021 m. Nr. 1 / In memoriam. Irena Veisaitė (1928 01 09 † 2020 12 11) / Takas palei rugių lauką buvo labai siauras – net ne takas, o brydė lauko pakraščiu, praminta tarp arimo ir tamsios pamiškės.

ŠIMTMEČIO ANKETA: Mindaugas Kvietkauskas, Renata Šerelytė, Birutė Jonuškaitė

2018 m. Nr. 12 / Nepriklausomos Lietuvos šimtmečio istorija yra ryški ir permaininga, patyrusi sunkių išbandymų, bet įrodžiusi stiprią tautos politinę valią, pilietinį visuomenės sąmoningumą,

Mindaugas Kvietkauskas: „Meilė vietai mums iš tiesų padeda įveikti vienatvę“

2017 m. Nr. 7 / Poetą, literatūrologą, eseistą, vertėją Mindaugą Kvietkauską kalbina Saulius Vasiliauskas / Ne viena esė, patekusi į naujausią Jūsų knygą „Uosto fuga“ (2016), buvo skelbta anksčiau.

Viktorija Daujotytė. Laisvai ir atsakingai

2017 m. Nr. 2 / Mindaugas Kvietkauskas. Uosto fuga. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016. – 243 p.

Eugenijus Ališanka. Pasaulio poetai Poezijos pavasaryje

2001 m. Nr. 7

Šiemetinis Poezijos pavasaris išsiskyrė iš ankstesnių pirmiausia tuo, kad jame dalyvavo daugiau poetų iš kitų šalių. Septyniolika poetų iš dvylikos šalių skaitė savo kūrybą vienuolika kalbų. Tai nėra daug, jeigu palyginsime mūsų festivalį, sakykim, su Vilenicos (Slovėnija) ar Strugos (Makedonija) festivaliais, į kuriuos kviečiama po penkiasdešimt ir daugiau rašytojų iš kitų kraštų. Tačiau, atsižvelgiant į Poezijos pavasario tradicinę struktūrą ir finansavimo galimybes, tai pakankama „kritinė masė”, kad mūsų festivalis būtų išties tarptautinis. Pamenu, dar prieš šešetą septynetą metų keleto svečių iš užsienio balsai ištirpdavo lietuviškos poezijos fiestoje, jų kūryba būdavo menkai pristatoma – po porą eilėraščių – literatūrinėje spaudoje. Šiandien daugumą svečių solidžiomis publikacijomis pristato „Poezijos pavasario” almanachas, jų kūrybą skelbia kultūriniai savaitraščiai, jie dalyvauja visuose renginiuose, rengiamas atskiras svečių vakaras Zabarijos kaime. Pastaraisiais metais į „Poezijos pavasarį” pavyksta pasikviesti išties rimtų poetų, kurie gerai žinomi savo šalyse, yra sulaukę tarptautinio pripažinimo. Kviečiama ir jaunesnių, bet jau spėjusių išgarsėti savo šalyse, poetų. Tad trumpai apie šiemetinius svečius.

Poetė, eseistė iš Didžiosios Britanijos Bernardine Evaristo yra puikiai žinoma savo šalyje. Be kitų apdovanojimų, 1999 m. ji pelnė prestižinę Emma premiją už geriausią metų romaną (už eilėraščių romaną „Lara”). Poezijos pavasario metu ji skaitė eilėraščius iš kito eilėraščių romano „Imperatoriaus mergaitė”, kuriame pasakojama apie juodaodės imigrantės likimą Londiniume – III a. Romos imperijos Londone. Šiame romane sodria poetine kalba pasakojamoje istorijoje išryškėja istorinis kontekstas ir kartu apmąstoma pačios poetės – išeivės iš juodosios Afrikos – situacija. B. Evaristo poeziją iškart įvertino lietuvių poetai: jėga padvelkė ir iš eilėraščių (romano fragmentų), ir iš pačios poetės laikysenos, balso. Akivaizdus iššūkis lietuvių poetams – poetinis pasakojimas, siužetinė linija, istorinis fonas – kas ryšis tokiai poezijai ir kam tai pavyks?

Beje, B. Evaristo važiavo „Literatūros ekspresas 2000″ traukiniu ir praėjusių metų birželio mėnesį dalyvavo Vilniuje surengtuose renginiuose. Poezijos pavasaryje svečiavosi ir daugiau traukiniu keliavusių rašytojų – tai jauni poetai Tomaszas Różyckis (Lenkija) bei Alešas Štegeris (Slovėnija). T. Różyckis gyvena Opolėje, Kalbų koledže dėsto prancūzų kalbą. Išleidęs porą poezijos knygų, jis buvo kritikos pastebėtas ir įvertintas, o tai nėra taip lengva šalyje, turinčioje daugiau negu 50 milijonų gyventojų. A. Štegeris jau spėjo susilaukti pripažinimo Slovėnijoje. 1996 m. jis pelnė premiją už geriausią debiutą per dvejus metus, 1998 m. – už geriausią metų poezijos knygą. A. Štegeris jau keletą metų rengia tarptautinį jaunųjų poetų festivalį Medanoje, kuriame yra dalyvavę ir lietuvių poetai. Jis dirba redaktoriumi leidykloje „Beletrina”, kuri daug dėmesio skiria jaunųjų kūrybai. Ši leidykla domisi ir lietuvių kūryba.

Tik porą dienų dalyvauti Poezijos pavasaryje galėjo poetas iš Vokietijos Michaelis Krügeris. Vieną dieną buvo pristatytas jo romanas „Himelfarbo sugrįžimas”, kurį išleido „Tyto alba”, kitą dieną jis skaitė savo poeziją Zabarijos kaime. M. Krügeris vadovauja vienai iš didžiausių Vokietijos leidyklų „Hanser”, kuri leidžia nekomercinę literatūrą. Kartu M. Krügeris yra įtakingiausio Vokietijos literatūrinio žurnalo „Akzente” redaktorius. Jo rūpesčiu šiuo metu rengiamas lietuvių literatūrai skirtas žurnalo numeris, kuris turėtų pasirodyti prieš prasidedant 2002 m. Frankfurto knygų mugei, šįkart pagrindine tema pasirinkusiai Lietuvą.

Pirmą kartą Poezijos pavasaryje dalyvavo poetas iš Kipro – Stephanos Stefanidis, Kipro graikas, rašantis anglų kalba. Jis dėsto Kipro valstybiniame universitete anglų kalbą ir literatūrą, yra lyginamųjų kultūrinių studijų universitete pradininkas, verčia iš graikų, ispanų ir portugalų kalbų. Kitas poetas iš pietų Europos – Thanasis Chatzopoulas – graikas, gyvenantis Atėnuose. Jis dirba psichoanalitiku, verčia pasaulio poeziją į gimtąją kalbą, jo paties eilėraščiai ir kai kurios knygos yra išverstos į daugelį Europos kalbų. Abu šiuos autorius į lietuvių kalbą vertė Dalia Staponkutė, jau daugelį metų gyvenanti Kipre, verčianti graikų literatūrą į lietuvių kalbą. Ji taip pat dalyvavo festivalio renginiuose.

Kaip ir kasmet Poezijos pavasaryje dalyvavo poetai iš Skandinavijos šalių. Iš Islandijos – Kristin Ómarsdóttir, moderniosios poezijos atstovė, viena iš labiausiai pripažintų Islandijos poečių, gerai žinoma ne tik savo šalyje, bet ir svetur. Iš Švedijos – Ame Johnssonas, kūrybiškai balansuojantis tarp poezijos ir prozos žanrų, skandinaviškai santūrus, meditatyvus. „Gamtovaizdis man yra be galo reikšmingas. Tai mano kūrybos išeities taškas, jis duoda man kūrybos impulsą, formuoja mano mintį ir mano išvadas, tai kaip koks veidrodis, kuriame aš matau tai, ką darau”, – sako jis. Jauna suomių poetė Jaana Paju Poezijos pavasaryje dalyvavo Lietuvių bendrijos Suomijoje, pirmiausia bendrijos viceprezidentės V. Dzvonkaitės-Koivulos, rūpesčiu. V. Dzvonkaitė-Koivula ir išvertė poetės kūrybą mūsų festivaliui.

Iš Sankt Peterburgo šiemet atvyko viduriniosios kartos poetas Sergejus Stratanovskis. Septintajame dešimtmetyje jo kūryba nebuvo spausdinama, ilgą laiką jis dalyvavo neoficialiuose sambūriuose, pirmą kartą oficialiai spausdintis jam buvo leista tik 1985 metais. Jo sudėtingą tradicinės formos poeziją puikiai išvertė Jonas Strielkūnas.

Vis labiau lietuvių poezija ir Poezijos pavasariu domisi amerikiečių poetai. Šiemet jame dalyvavo keturi, vienas iš jų – jau Lietuvos pilietybę turintis ir Vilniuje gyvenantis Kerry Shawnas Keysas, kuris nemažai nusipelnė skatindamas amerikiečių susidomėjimą mūsų literatūriniu gyvenimu. J. C. Todd, Gary Lawlessas ir Harvey L. Hixas dar kartą paliudijo amerikietiškosios poezijos įvairovę – skyrėsi ir tekstai, ir poetų laikysena – „svinguojantis” ilgaplaukis G. Lawlessas, drovi J. C. Todd, skaitanti atviriausios fiziologijos pilną eilėraštį, ir inteligentiškas jaunas profesorius H. L. Hixas, kurio poezija subtiliai psichologiškai niuansuota ir slepianti kertinius filosofinius akmenis. H. L. Hixas šiemet pelnė Poezijos pavasario prizą už lietuvių poezijos vertimus į kitas kalbas, kurį jam ir įteikė per baigiamąjį vakarą. H. L. Hixas dėsto literatūrą ir filosofiją Kanzaso menų institute, yra išleidęs kelias knygas apie postmoderniąją kultūrą, už naujausią savo poezijos knygą „Racionalūs skaičiai” („Rational numbers”) jis pelnė T. S. Elioto premiją.

Poezijos pavasario renginiuose jau antrą kartą dalyvavo poetas iš Meksikos Gerardo Beltranas. Pernai jis pelnė prizą už lietuvių poezijos vertimus į kitas kalbas, tačiau atvykti negalėjo, tad prizą atsiėmė šiemet. Šiuo metu jis studijuoja lietuvių kalbą Vilniaus universitete, todėl nesunkiai įsiliejo į poetinių skaitymų ir daugiakalbio polilogo maratoną.

Nepaminėjau dar dviejų svečių – jauno lenkų poeto iš Opolės Paweło Marcinkiewicziaus, praėjusiais metais pelniusio Cz. Miłoszo premiją, ir Uldžio Beržinio, kuris gerai pažįstamas lietuvių skaitytojams. Prieš keletą metų U. Bėrzinis buvo apdovanotas Baltijos Asamblėjos premija, ir ta proga buvo išleista jo knyga lietuvių kalba „Vabzdžių žingsniai”. Tai senas lietuvių bičiulis, verčiantis lietuvių poeziją (beje, ne tik lietuvių – Uldis verčia daugiau negu iš dešimties kalbų), vienas didžiausių šiandieninės Latvijos poetų, drįsčiau sakyti – ir pasaulio. Ir pagaliau jo dešimtokė dukra Una, kuri lydėjo jį per Poezijos pavasario vakarus. Mokanti kinų kalbą, puikiai šnekanti angliškai ir lietuviškai, nesunkiai radusi bendrą kalbą su poetais ir poetėmis, puikiu balsu dainavusi latvių dainas prie laužo Angelų sodyboje šalia Nemuno kilpos…

Kartais girdžiu klausimą, ar ne vienos krypties bėgiais juda Poezijos pavasaris. Jau vien iš to, ką paminėjau, akivaizdu, kad lietuvių poezija išgirstama ir paskleidžiama pasaulyje. Dažnas svečias aprašo įspūdžius savo šalies dienraščiuose, žurnaluose, poetų kūriniuose atsiranda lietuviškų motyvų. Ir pats svarbiausias dalykas – lieka nematomos gijos tarp visų susitinkančiųjų, kurios anksčiau ar vėliau duoda vaisių.

Išlydima islandų poetė K. Ómarsdóttir ištarė: „Tai geriausias festivalis, kuriame man teko dalyvauti”. Gijos driekiasi.

Adolfas Mekas. Dienoraščio fragmentai

2025 m. Nr. 7 / Iš anglų k. vertė Vidas Morkūnas, Eugenijus Ališanka, Dovydas Grajauskas / 2025-aisiais sukanka šimtmetis, kai gimė avangardinio kino kūrėjas, rašytojas, aktorius Adolfas Mekas (1925–2011).

Sarabjeet Garcha. Eilėraščiai

2025 m. Nr. 4 / Iš anglų k. vertė Eugenijus Ališanka / Sarabjeetas Garcha (g. 1977) – indų poetas, vertėjas ir leidėjas, penkių poezijos knygų autorius. Rašo anglų ir hindi kalbomis. Savo kūryboje remiasi indų filosofine ir religine tradicija…

Eugenijus Ališanka. Eilėraščiai

2016 m. Nr. 3 / nepradėtas / pasižiūrėkim kas liko po kelių dienų švaistymosi peiliu virtuvėje eilėraštį skaitantis negali apsimesti kad skaito ne eilėraštį nupjauta tądien kai suabejojau poezijos orientacija žiūrėdamas filmą apie ginsbergą ir jo šutvę

Eugenijus Ališanka. Lenkiškas nusikaltimas

2015 m. Nr. 11 / Rytą mes visada būnam pavargę, – tarė vienas „Uliso“ veikėjas kitam, – o čia gana ilgas pasakojimas. Tas rytas brėkšta po daugelio metų, išvažiuoju kaip visada mintyse rausdamasis po lagaminus, ieškodamas įkapių…

Eugenijus Ališanka: „Vėjai visos kalbos“

2014 m. Nr. 4 / Poetas Eugenijus Ališanka atsako į Romo Daugirdo klausimus / – Kaip, kada ir kokiomis aplinkybėmis pasukai į literatūrą? Kas nulėmė šį nelabai dėkingą pasirinkimą?

„Metų“ anketa. Eugenijus Ališanka, Donatas Petrošius

2013 m. Nr. 5–6 / Kristijonui Donelaičiui – 300. / Artėja literatūros klasiko Kristijono Donelaičio jubiliejus. Poema „Metai“ yra ir mūsų grožinės literatūros pradžia, ir autentiškas žemdirbio kultūros kodas, tautos savasties paliudijimas,

Eugenijus Ališanka. Pats geriausias tekstas

2012 m. Nr. 11 / Netrumpas, kokių dešimties tūkstančių spaudos ženklų, pakankamai išsamus, pakankamai informatyvus, daug dėmesio skiriantis sociokultūrinei situacijos analizei, menkėjančiam rašytojo vaidmeniui šiandieninėje šou kultūroje…

Simona Diržinauskaitė. Atminties labirintais bežengiant

2012 m. Nr. 8–9 / Eugenijus Ališanka. Gatvė tarp dviejų bažnyčių. – Vilnius: Tyto alba, 2012. – 213 p.

„Metų“ anketa. Eugenijus Ališanka, Violeta Šoblinskaitė Aleksa

2012 m. Nr. 4 / XXI amžiaus pradžia nėra labai paguodžianti – ekonominės kri­zės, terorizmas, antiglobalistinis ekstremizmas, gamtinės katastro­fos, blogėjanti ekologinė situacija.

Eugenijus Ališanka. Pačiam sau

2011 m. Nr. 1 / tokiems tik važiuoti ir važiuoti
iš vieno lietaus į kitą
keisti traukinius kai baigias anglis

„Metų“ anketa. Eugenijus Ališanka, Vytautas Čepas

2010 m. Nr. 3 / Įsibėgėjo XXI amžius – baigiasi pirmasis jo dešimtmetis. Sulaukėme Lietuvos nepriklausomybės dvidešimtmečio. Ar pajutote naujojo laiko dvasią literatūroje, kultūroje, gyvenime? Kokios permainos nudžiugino, kurios kelia nerimą ar net baugina?

Claudiu Komartin. Eilėraščiai

2009 m. Nr. 4 / Vertė Eugenijus Ališanka, Vladas Beaziūnas ir Sonata Paliulytė / Claudiu Komartinas – rumunų poetas, gimęs 1983 m. Bukarešte. Jo pirmoji poezijos knyga pelnė prestižiškiausias premijas už debiutą,

Mindaugas Kvietkauskas. Neįmanoma suvestinė: Poezijos pavasaris – 2001

2001 m. Nr. 7

Gegužės 21–27 d. ūžusių trisdešimt septintojo poezijos pavasario renginių, skaitymų, vakarojimų ir naktinėjimų, visų poetų bei klausytojų bendrystės būdų ir formų suminėti, kaip ir kasmet, neįmanoma. Išsamiausia suvestinė negalėtų atskleisti, kokiu pavidalu vieną ar kitą dieną tarp susibūrusių poezijos aistruolių apsilankydavo šėliojanti pavasarinio smagumo dvasia. Būta jos ir pačiuose tradiciškiausiuose, ir naujesniuose renginiuose, bet kaip dabar tuos apsireiškimus paliudyti?

Gegužės 21-ąją „Vagos” knygų salone šventės startas: pristatytas naujasis „Poezijos pavasario” almanachas, sudarytas Vlado Braziūno ir Eugenijaus Ališankos. Pirmoji paskata poetų pokštams renginiuose – mat almanachas, nelauktai net patiems sudarytojams, šiemet gimė nepaprastai storas. Tos pačios dienos vakarą Rašytojų klube pradėti skaitymai – čia eiles skaitė ir atsiminimais dalijosi įvairių metų Poezijos pavasario laureatai, kalbėta apie šventės ištakas, istoriją nuo 1965-ųjų.

Kitą dieną laureatus klube pakeitė debiutantai. Jaunų žmonių domėjimasis poezija vėl nepaprastai didėja – moksleivių skaitymuose išklausytas net 121 pradedantis poetas, tai absoliutus šio kasmetinio renginio rekordas. Jiems, tokioje minioje paskaičiusiems tik po vieną eilėraštį, buvo lengva ir pasimesti, ir likti neišgirstiems, nors prizų ir buvo išdalyta gausiai. Geriausiai įvertinti jaunieji poetai ir poetės – Vaiva Mažeikaitė, Kristina Čimaškaitė, Livija Pečiulytė, Lina Augucevičiūtė, Andrė Jarutytė, Justas Jasėnas, Lina Tilindytė, Agnė Pašešiūnaitė, Emilis Milkevičius, Jerzy Stankiewicz. Marius Šinkūnas apdovanotas specialiu „Metų” žurnalo prizu. Tik pabaigus moksleiviams, po geros valandos Rašytojų klube į savo knygos lietuvių ir anglų kalbomis „Medinė/ Wooden” sutiktuves ir poetinį–muzikinį performansą jau kvietė Liudvikas Jakimavičius.

Gegužės 23 d. poetai ir kritikai suko į meno filosofijos plotus: šiemetinei konferencijai parinkta kartu ir paini, ir gyvai reaguoti skatinusi tema „Eilėraštis – fikcija ir/ar istorijos dokumentas”. Didelė dalis kalbėjusių teigė eilėmis pasakoją tik savųjų fikcijų istorijas (Eugenijus Ališanka: „Mano fikcija tampa istorija, nes kitokios istorijos aš ir neturiu”; Dainius Gintalas: „Kalbėti apie pasaulio objektyvumą jau tapo beprasmiška”), kiti labiau akcentavo išmonės ir istoriškumo lygybę ar jų dialogą (Harvey L. Hixas: „Istoriniai naratyvai vardija įvykius, o poezija suteikia jiems žmogišką prasmę”). Pavakariop poetai persikėlė į renginį Vilniaus mokytojų namų kiemelyje, o dar vėliau – į sausakimšą Užupio kavinę, kurioje skaitymus atidarė Užupio Respublikos prezidentas Romas Lileikis. Temstant Rašytojų klube įsisiūbavo „Eilėraščiai per naktį”, kurių pagrindinis prizas atiteko Laurynui Rimševičiui, šiemet paskelbtam ir geriausiu „Poezijos pavasario” almanacho debiutantu.
Knieti ypač pasidžiaugti žaismia ir kūrybiška poezijos vakaro, gegužės 24 d. vykusio Zabarijos kaime, skulptoriaus Arvydo Ališankos sodyboje, atmosfera: svečiai iš užsienio poetiniais užkeikimais čia iš pradžių bandė įveikti senų medžių šniokštimą, vėliau stebėjo Andriaus Pulkauninko ir menininkų grupės performansą „Medis. Akmuo. Ugnis” bei dalijosi įspūdžiais prie miške išbarstytų kitų keliolikos instaliacijų. Beje, iš Vilniaus dar gegužės 16–ąją buvo išsiųsta pirmoji Poezijos pavasario pasiuntinių grupė – į Lazdijus, Punsko ir Seinų kraštą, o vėliau daugybės pasiuntinių su eiliuotais raštais apkeliauta Birštonas ir Klaipėda, Elektrėnai ir Nida, Alytus ir Molėtai, Joniškio, Skuodo, Tauragės, Zarasų, Anykščių, Šilalės, Vilkaviškio rajonai.

Gegužės 25–ąją Kaune vainikuotas šiųmetis Poezijos pavasario laureatas Stasys Stacevičius, kuriantis eiles vienkiemio tyloje Merkinės apylinkėse. S. Stacevičius įvertintas už ketvirtąjį savo poezijos rinkinį „Toli kriokliai”.

Baigiamajame Poezijos pavasario vakare Vilniaus universiteto K. Sarbievijaus kieme apdovanotas geriausias metų skaitovas Alvydas Šlepikas, geriausias lietuvių poezijos vertėjas į užsienio kalbą Harvey L. Hixas (už E. Ališankos knygos vertimą), geriausias metų poezijos vertėjas į lietuvių kalbą Alfonsas Bukontas (už „Bhagavadgytą”). Prizas už esė šiemetiniame „Poezijos pavasaryje” įteiktas literatūrologei Ritai Tūtlytei. Kaip ir kasmet draugėn suburti ir pagerbti čia skaitė eiles visi iki vieno šventės laureatai, didžiuma užsienio svečių.

Gintarė Bernotienė. Ilgalaikiai projektai

2026 m. Nr. 4 / Praeina knygų mugė, o su ja nutolsta ir įvairių geriausių knygų sąrašų formavimas, ir po skaitymo srauto, sykiais pajuntamo ir fiziškai, lieki su savais apmąstymais, ką gi išreiškia…

Tarp eilučių ir tarp vaidmenų: kokia šiuolaikinio literato vieta visuomenėje?

2025 m. Nr. 11 / Šių metų liepą vykusiame akademiniame vasaros seminare „Literatūros salos“ būta ne tik įdomių pranešimų, bet ir pokalbių aktualiomis, rūpimomis temomis – apie kintančią literatų savivoką, technologijų ir globalumo įtaką…

Mindaugas Kvietkauskas. Daiktavardėjimo kaita

2025 m. Nr. 8–9 / Giedrė Kazlauskaitė. Marialė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 88 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Laura Sintija Černiauskaitė. Tekstai, kurie yra laiko kapsulės

2025 m. Nr. 3 / Mindaugas Kvietkauskas. Gruntiniai vandenys. – Vilnius: Odilė, 2025. – 118 p. Knygos dailininkė – Sigutė Chlebinskaitė.

Mindaugas Kvietkauskas. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 10 / Vienas nakvojau uoste
su drumzlino raugo pilnais kanalais.
Vienišas, brutalus. Su išpuoselėtais
meduoliniais Hanzos laikų namukais.

Viešoji erdvė, viešoji nuomonė ir viešas interesas: (post)paminklinis būvis?

2023 m. Nr. 10 / Apie atminties politiką, viešumos ženklinimą ir skirtingų interesų įtampas kalbėjosi menotyrininkės Rasa Antanavičiūtė, Agnė Narušytė, miesto antropologė Jekaterina Lavrinec ir architektūros istorikė Marija Drėmaitė; į pokalbį įsitraukė literatūros mokslininkai Darius Kuolys, Mindaugas Kvietkauskas ir Mantas Tamošaitis. Moderavo menotyrininkė Laima Kreivytė.

Mindaugas Kvietkauskas. Nebūto pokalbio tąsa

2023 m. Nr. 7 / Iš tiesų šis tekstas yra be progos. Amžinybėn išėjusių poetų vardus įprasta paminėti per jų gimimo ar mirties sukaktis, o čia – jokios akivaizdžios priežasties. Tik nežymios periferinės detalės, tik nedideli sutapimai…

Mindaugas Kvietkauskas. „Poetinis traktatas“ gaisrų sezonu

2022 m. Nr. 4 / 1940 m. vasarį Czesławas Miłoszas grįžo į Lietuvą kaip karo pabėgėlis. Kai naciai pradėjo bombarduoti Varšuvą 1939 m. rugsėjį, jis kartu su evakuojamo Lenkijos radijo redakcija iš pradžių traukėsi į Liubliną…

Mindaugas Kvietkauskas. Atsiverti ir atsitiesti

2021 m. Nr. 1 / In memoriam. Irena Veisaitė (1928 01 09 † 2020 12 11) / Takas palei rugių lauką buvo labai siauras – net ne takas, o brydė lauko pakraščiu, praminta tarp arimo ir tamsios pamiškės.

ŠIMTMEČIO ANKETA: Mindaugas Kvietkauskas, Renata Šerelytė, Birutė Jonuškaitė

2018 m. Nr. 12 / Nepriklausomos Lietuvos šimtmečio istorija yra ryški ir permaininga, patyrusi sunkių išbandymų, bet įrodžiusi stiprią tautos politinę valią, pilietinį visuomenės sąmoningumą,

Mindaugas Kvietkauskas: „Meilė vietai mums iš tiesų padeda įveikti vienatvę“

2017 m. Nr. 7 / Poetą, literatūrologą, eseistą, vertėją Mindaugą Kvietkauską kalbina Saulius Vasiliauskas / Ne viena esė, patekusi į naujausią Jūsų knygą „Uosto fuga“ (2016), buvo skelbta anksčiau.

Viktorija Daujotytė. Laisvai ir atsakingai

2017 m. Nr. 2 / Mindaugas Kvietkauskas. Uosto fuga. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016. – 243 p.

Joanna Tabor. Olga Tokarczuk: Kelias į populiarumą

2001 m. Nr. 5–6

Iš lenkų k. vertė Mindaugas Kvietkauskas

 

Apie Olgą Tokarczuk dažnai sakoma, kad ji – „populiari populiarių romanų rašytoja“, ir šį teiginį nė kiek neabejodami galime laikyti tikra tiesa. Tokarczuk knygos tapo viena svar­biausių lenkų literatūros „eksporto prekių“ – jos verčiamos į kitas kalbas ir reprezentuoja Lenkiją įvairiausiose knygų mugėse. Ši autorė palaipsniui ėmė garsėti nuo 1993 m., kai pasirodė pirmasis jos romanas „Knygos žmonių kelionė“ („Podrdž ludzi Księgi“), o lenkų rašytojos moterys kūryba kurį laiką ėmė kiekybiškai lenkti vyrus. Tuomet buvo kalbama apie feministinį bumą literatūroje ir vardijamos Manuelos Gretkowskos, Izabelės Filipiak, Zytos Rudzkos, Olgos Tokarczuk, Nataszos Goerke pavardės. Šioje grupėje Tokarczuk iki šiol tebėra ta rašytoja, su kuria siejama daugiausia vilčių, iš kurios daugiau­sia reikalaujama. Be to, domėjimosi jos proza skatina žurnalai moterims, pristatantys ją kaip „savą rašytoją“ – moterį, kuriai pasisekė, jautrią individualistę, kuriančią tokioms pat skaitytojoms.

1962 m. gimusi Tokarczuk turi psichologės ir gydytojos terapeutės specialybę. „Knygos žmonių kelionė“ sukėlė pirmąjį susidomėjimą ja, bet tik 1995-aisiais išleistas romanas „E. E.“ pelnė jai tikrą populiarumą. Kitos autorės knygos jau buvo laukiama su nekantrumu. 1996 m. pasirodė „Praamžiai ir kiti laikai“ („Prawiek i inne czasy“) – lig šiol dosniausiai apdovanotas Tokarczuk kūrinys (pernai išleistas lietuviškai). Už jį rašytoja pelnė Koscielskių, savaitraščio „Polityka“, populiariosios kultūros žurnalo „Machina“ premijas ir buvo nominuota prestižiškiausiai literatūrinei premijai „Nike“. Šios premijos gauti jai nepavyko, tačiau romanas laimėjo „Nike“ konkursą lydinčią skaitytojų apklausą. Pagal „Praamžius“ teatro draugija „Wierszalin“ pastatė spektaklį, pelniusį dar dvi premi­jas bei laimėjusį Kultūros ir meno ministeri­jos konkursą. 1997 m. išleistas trijų apsa­kymų rinkinys „Spinta“ („Szafa“) beveik nesu­laukė atgarsių – visi jau lūkuriavo spaudoje anonsuojamo naujo romano „Dienos namai, nakties namai“ („Dom dzienny, dom nocny“, 1998). Šis naujausias Tokarczuk kūrinys buvo dar kartą nominuotas premijai „Nike“ ir dar kartą laimėjo skaitytojų apklausos metu.

Tokarczuk – originali rašytoja, ieškanti sa­vitos tematikos ir stiliaus. Jos romanų pasau­lis – pusiau realus, pusiau mitinis vaizdinys – aprašomas naudojantis parabolės, legendos, istorinio pasakojimo elementais. „Knygos žmonių kelionės“ palydimajame žodyje sakoma: „Romano rašymas man – brandžiame amžiuje atgyjantis pasakų sekimas sau pačiai. Taip prieš miegą daro vaikai. Tuo metu jie kalba sapno ir tikrovės paribio kalba, vaizduojasi ir išgalvoja. Kaip tik tokia ir yra ši knyga, parašyta su naiviu keliamečio vaiko tikėjimu, kad viskas, kas žmonėms atsitinka, turi prasmę.“ Kūrinio fabu­la, prasidedanti XVII a., kai ypač domėtasi alchemija, jungia meilės liniją ir simbolinį kny­gos ieškojimo motyvą. Knygos žmonės – tai slap­tos bendrijos nariai, vienijami tikėjimo, kad pasaulis, kuriame jie gyvena, tėra tikrojo pasaulio imitacija. Jie įsitikinę, kad kažkur šioje žemėje esama Knygos, „kurioje Dievas užrašė savo tobulybę, savo bepradę ir begalinę būtį. <…> Knyga yra visų dėsnių, valdančių materi­ją, simbolis, tai minties sukonkretintas visų žmogaus ieškojimų, tyrinėjimų, patirčių, ekspe­rimentų ir atradimų tikslas“. Keli drąsuoliai išsiruošia į kelionę, kad atrastų išsvajotąją Knygą. Pabaigą galimo įspėti ir patys.

Antrosios Tokarczuk knygos „E. E,“ pavadinimas – tai pagrindinės veikėjos inicialai. Rašytoja pasakoja apie visuotinio žavėjimosi Freudo idėjomis laikus. Veikėja – bręstanti keliolikos metų mergaitė, pastebinti savo paranormalius mediumės sugebėjimus. Dėl nedaug ką tesuvokiančių suaugusiųjų, kurie bando išnaudoti E. E. savo asmeniniams tikslams, kišimosi šie neįprasti sugebėjimai jai tampa našta.

Populiariausią savo romaną „Praamžiai ir kiti laikai“ Tokarczuk vadina istorija pasau­lio, kuris, kaip ir visa, kas gyva, gimsta, vys­tosi ir numiršta. Ši knyga jai padėjusi su­prasti, kad kiekviena istorija – tik laiko įnagis, bet pačiam laikui ji visai nereikalinga. Romano veiksmas rutuliojasi kelias dešimtis metų (iš esmės visą XX amžių) mažame Kielcų apylinkių kaimelyje – Praamžiuose. Laikas – svarbiausias šio pasakojimo veikė­jas. Iš trumpų knygos skyrių lyg iš mozaikos gabalėlių mums dėliojamas kaimelio ir jo gyventojų pasaulis – mikrokosmas, atspindin­tis visą makrokosmą. Kaimelio gyvenimą valdo tie patys dėsniai ir mechanizmai, kurie lygiai taip pat veikia visatoje. Skaitydami „Praamžius“ – knygą, pakibusią tarp romano ir parabolės, – suvokiame, jog tai, kad joje aprašomos tikros Kielcų apylinkės, neturi jokios reikšmės.

Kai kurie kritikai tvirtina, kad Tokarczuk šioje istorijoje pavyko sukurti absoliučios vienovės įspūdį. Mirtis ir materija, subjek­tyvumas ir objektyvumas, natūra ir kultūra, filosofija ir kasdieninė veikla, kaita ir pas­tovumas – visa tai nebėra amžinos priešybės. Neišvengiama visa ko praeinamybė „Praamžiuose“ priimama be maišto, su savotišku supratingumu, palinksint galva – šitaip ir turi būti.

Naujausioje savo knygoje Tokarczuk bando „nupasakoti vietos lopinėlį, kur gyve­na“ – seną namą, mažą kaimelį Klodzko slėnyje, apylinkių miestelius ir kaimus, jų gyventojų praeitį, kasdienybę ir mirtį, paslap­tis ir sapnus. Romanas „Dienos namai, nak­ties namai“ sukomponuotas lygiai taip pat kaip „Praamžiai“ (dėl to šiam kūriniui buvo priekaištaujama). Siužetas susideda, o tiks­liau – susipina iš daugybės linijų, vienijamų erdvės ir laiko. Tai keliolika istorijų, kurių veikėjai yra asmenys, esantys greta pasakoto­jos – nebūtinai fizine prasme. Anot autorės, kurdama šią knygą ji stengėsi laikytis aprašo­mojo tikrovėje galiojančių taisyklių. Mėginusi rašyti taip, lyg kopijuotų painų piešinį, „nesiaiškindama visumos vaizdo – tiesiog detalė po detalės atkartodama tai, kas regima“. Paklu­simas tikrovės taisyklėms taip pat reiškė ati­dų dėmesį iškylančioms asociacijoms, sinchroniškumui ir analogijoms. „Dienos namai, nakties namai“ – pirma knyga, kurioje (ne­skaitant dviejų rinkinio „Spinta“ apsakymų) Tokarczuk ryžtasi pasakoti asmeniškiau.

Pasiduodama asmeninio vertinimo pa­gundai, turiu prisipažinti, kad labiausiai man paliko trečioji rašytojos knyga „Praamžiai ir kiti laikai“ (tiesą sakant, tik ši ir patiko iš tikrųjų). Nepaisant to, kad kaip tik šią knygą išleidusi autorė sulaukė daugiausia prie­kaištų dėl techninių trūkumų – istorinių rea­lijų nesilaikymo (pvz., trečiajame dešimt­metyje dar nebuvo radijų su Volto bateri­jomis), pasakojimo nenuoseklumo (kartais veikėjai išsako nuomones, kurios neatitinka jų mąstymo), pastebimos rašymo skubos – perskaičius „Praamžius“ nejauti alkio pojūčio, kuris paprastai kyla užvertus kitus jos ro­manus. Ir „E. E.“, ir „Knygos žmonių kelionę“ pradedi skaityti su susidomėjimu, bet vėliau šis susidomėjimas palaipsniui menksta ir ga­liausiai lieka įspūdis, kad kažko toms istori­joms trūksta. „Dienos namai, nakties namai“ – gerai parašytas ir nuosekliai sukomponuotas romanas, bet kritikai (šiuo atveju tenka jiems pritarti) priekaištauja autorei dėl perdėtų pastangų viską apibrėžti ir išpasakoti iki galo (tokia Tokarczuk stiliaus ypatybė pastebima ir ankstesnėse jos knygose). Apskritai Tokar­czuk proza skaitytojų (o ir nemažos dalies kri­tikų) mėgstama, nors ji ir nelaikoma aukš­čiausios rūšies kūryba. Svarbiausiais kūrėjos koziriais pripažįstamas originalumas, išra­dingumas ir pasakotojos talentas. Tačiau ko­ziris kartais gali pavirsti yda: pasakotojos ta­lentas nuveda į šalikeles, ir turinys pradeda skęsti žodžių sraute. Kitos kritinės pastabos dažniausiai išsakomos dėl Tokarczuk kūrybo­je jaučiamos pasaulinių New Ąge tendencijų įtakos, dėl perdėto psichologizavimo ir filoso­favimo,

Aišku, šių pliusų ir minusų vardijimas niekaip neveikia Olgos Tokarczuk prozos ger­bėjų, kurių Lenkijoje yra tikrai daug, o kri­tikams belieka viltis, kad ši rašytoja kuo nors dar nustebins. Tikėkimės, teigiamai.

Gintarė Bernotienė. Ilgalaikiai projektai

2026 m. Nr. 4 / Praeina knygų mugė, o su ja nutolsta ir įvairių geriausių knygų sąrašų formavimas, ir po skaitymo srauto, sykiais pajuntamo ir fiziškai, lieki su savais apmąstymais, ką gi išreiškia…

Tarp eilučių ir tarp vaidmenų: kokia šiuolaikinio literato vieta visuomenėje?

2025 m. Nr. 11 / Šių metų liepą vykusiame akademiniame vasaros seminare „Literatūros salos“ būta ne tik įdomių pranešimų, bet ir pokalbių aktualiomis, rūpimomis temomis – apie kintančią literatų savivoką, technologijų ir globalumo įtaką…

Mindaugas Kvietkauskas. Daiktavardėjimo kaita

2025 m. Nr. 8–9 / Giedrė Kazlauskaitė. Marialė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2025. – 88 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Laura Sintija Černiauskaitė. Tekstai, kurie yra laiko kapsulės

2025 m. Nr. 3 / Mindaugas Kvietkauskas. Gruntiniai vandenys. – Vilnius: Odilė, 2025. – 118 p. Knygos dailininkė – Sigutė Chlebinskaitė.

Mindaugas Kvietkauskas. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 10 / Vienas nakvojau uoste
su drumzlino raugo pilnais kanalais.
Vienišas, brutalus. Su išpuoselėtais
meduoliniais Hanzos laikų namukais.

Olga Tokarczuk. Empūsijas

2023 m. Nr. 11 / Iš lenkų k. vertė Vyturys Jarutis / Mitologinės ir kitokios paralelės prasideda jau nuo pavadinimo. Autorė čia į vieną žodį sujungė dvi antikines sąvokas – mitologinę pabaisą empūsę ir draugišką pasisėdėjimą ne be alkoholio ‒ simposiją.

Viešoji erdvė, viešoji nuomonė ir viešas interesas: (post)paminklinis būvis?

2023 m. Nr. 10 / Apie atminties politiką, viešumos ženklinimą ir skirtingų interesų įtampas kalbėjosi menotyrininkės Rasa Antanavičiūtė, Agnė Narušytė, miesto antropologė Jekaterina Lavrinec ir architektūros istorikė Marija Drėmaitė; į pokalbį įsitraukė literatūros mokslininkai Darius Kuolys, Mindaugas Kvietkauskas ir Mantas Tamošaitis. Moderavo menotyrininkė Laima Kreivytė.

Mindaugas Kvietkauskas. Nebūto pokalbio tąsa

2023 m. Nr. 7 / Iš tiesų šis tekstas yra be progos. Amžinybėn išėjusių poetų vardus įprasta paminėti per jų gimimo ar mirties sukaktis, o čia – jokios akivaizdžios priežasties. Tik nežymios periferinės detalės, tik nedideli sutapimai…

Mindaugas Kvietkauskas. „Poetinis traktatas“ gaisrų sezonu

2022 m. Nr. 4 / 1940 m. vasarį Czesławas Miłoszas grįžo į Lietuvą kaip karo pabėgėlis. Kai naciai pradėjo bombarduoti Varšuvą 1939 m. rugsėjį, jis kartu su evakuojamo Lenkijos radijo redakcija iš pradžių traukėsi į Liubliną…

Olga Tokarczuk. Apie daimonioną ir kitas rašymo paskatas

2021 m. Nr. 5–6 / Iš lenkų k. vertė Birutė Jonuškaitė / Šį tekstą rašytoja Olga Tokarczuk parašė 2014 metais, ruošdamasi creative writing dirbtuvėms su studentais Santa Magdalenos mieste. Versta iš knygos „Jautrusis pasakotojas“.

Mindaugas Kvietkauskas. Atsiverti ir atsitiesti

2021 m. Nr. 1 / In memoriam. Irena Veisaitė (1928 01 09 † 2020 12 11) / Takas palei rugių lauką buvo labai siauras – net ne takas, o brydė lauko pakraščiu, praminta tarp arimo ir tamsios pamiškės.

Olga Tokarczuk: „Kažkas mus išbando. Gamta, Dievas, kažkas beasmenis, atsitiktinumas, sako: „Tikrinu!“

2020 10 17 / Kalbėjau apie tai, ką daugelis mūsų jautė, – kažkur giliai žinojome, kad priėjome liepto galą ir turi kažkas atsitikti. Tačiau manau, daugumai žmonių iš viso nekilo mintis, kad pandemija gali sustabdyti ir paralyžiuoti pasaulį.

Valdas Kukulas. Tūkstančio kalbų mokymasis

2001 m. Nr. 2

Skaityti, kaip ir rašyti, reikia laiku. Nežinau, ar teisingas gero eilėraščio kriterijus, kurio jau daugelį metų laikausi: pavykęs kūrinys tas, kurio šiandien, po daugelio metų, iš naujo jau neparašysi. Ir net neištaisysi. Jei įmanoma idėją, išgyvenimą pakartoti, vadinasi, juos pakartoti gali ir bet kas kitas. Su skaitymu manding tas pats, ir šiandien jau bijau grįžti prie knygų, kurias kažkada mylėjau, laikiau gydančiomis ir prikeliančiomis (didžiausias patyrimas – antrąkart perskaityta J. Steinbecko „Mūsų nerimo žiema“: Viešpatie, ką aš anąsyk čia tokio suradau?!). Žinoma, yra poetų, prozininkų, prie kurių nuolat grįžtu, bet šiandien jau grįžtu prie atskirų jų kūrinių, o ne kūrybos visumos (išimtis čia gal būtų F. Dostojevskis ir kai kūne poetai, kurių klaidos ir paklaidos man atrodo prasmingesnes už chrestomatinius kūrinius, bet čia turbūt įsijungia ir kritiko, analitiko kompleksas). Tai būtų visai natūralu, jei nesijausčiau lyg „perkrautas laivas“: galbūt šiandien man nebūtų tiek daug nepriimtinų pasaulio garsenybių, jei kaip skaitytojas būčiau augęs ir brendęs kiek nuosekliau, jei patyrimus, būtinus sukaupti viename ar kitame amžiaus tarpsnyje, būčiau sukaupęs laiku. Šiandien jau galiu prisipažinti savo didžiausią nuodėmę: mokykliniais metais mums buvo privalomi tokie užklasinio skaitymo sąsiuviniai, kuriuose reikėdavo aprašyti perskaitytų knygų siužetus ir įspūdžius, ir kokioje ketvirtoje penktoje klasėje tie mano sąsiuviniai būdavo klaikaus storumo, su tūkstančiais knygų pavadinimų. Ir išties iš bibliotekos nešdavausi baisius glėbius knygų, bet per–skaitydavau iš jų tik po keliolika puslapių, o visa kita sufantazuodavau, ir nežinau, mano mokytoja, ko gero, skaičiusi daugelį tų veikalų, galvodavo. Skaityti pradėjau tik tada, kai ėmiau knygas pirkti pats. Bet pirkdavau irgi viską, kas tuo metu išeidavo (ačiū Dievui, dabar iš to ketvirtaklasio penktaklasio fondo savo bibliotekoje turiu gana fundamentalių veikalų kad ir iš istorijos, kalbotyros). Bibliotekose imdavau tik „uždraustas“ knygas, tokias kaip „Dekameronas“, kurių šiaip jau tokio amžiaus vaikams neduodavo (su tuo – parašyti klasiokams savąjį „Dekameroną“ – susijusi ir mano pirmojo bei paskutiniojo „romano“ istorija). Užtat likau neskaitęs nei „Trijų muškietininkų“, nei „Lobių salos“, nei kitų tuo laiku privalomų knygų, o vėliau, kai, tarkim, ėmiau skaityti kokį nors „Raitelį be galvos“, pasirodė, kad viskas pavėluota. Užtat šiandien esu, ko gero, pačios prigimties priverstas skaityti visus „Mikes Pūkuotukus“, visus „Brolius Liūtaširdžius“, visus įdomesnius vaikiškus eilėraščius ir pan. Ir tai dar viena specializuota kalba, kurios mokausi. Kita vertus, pirmiausia knyga ėmęs domėtis kaip daiktu, knyga pačia savaime, iki šiol išlaikiau pagarbą pačiai knygai, kurios, kad ir seniausiai jau nereikalingos, negaliu išmesti. Tegaliu tik dovanoti, atiduoti, bet kam, sakysim, reikalinga penkiolikos metų literatūrologijos knyga, kurios nei pacituosi, nei interpretuosi, kai viskas seniausiai moderniau ir aktualiau perrašyta?

Viktorija Daujotytė. Apie turėjimą neturint

2024 m. Nr. 7 / Dabar iš naujo atsiversti Valdo Kukulo rinktinę „Mūsų šitie dangūs“ (2009), jo paties ir sudarytą, gyventi likus tik porą metų, iki 2011-ųjų vasaros, neseniai peržengus 50-mečio slenkstį. Vienintelė lietuvių poezijos knyga…

Valdemaras Kukulas. Kai tave pasirinko poezija

2019 m. Nr. 11 / Žiūrėdamas į didžiųjų mūsų poetų gyvenimą ir kūrybą, gali pastebėti, kad kūrybos procesas yra periodiškai vienas kitą keičiantys savęs sutramdymas ir išlaisvinimas.

Valdemaras Kukulas. Dienoraščių fragmentas

2019 m. Nr. 2 / Kaskart, kai prisimenu, kad jau kadu kadės nerašiau nieko dienoraščiui, išsigąstu, ir vėl – nerašau. O išsigąstu dėl to, kad suabejoju savo dienoraščio samprata.

Buvo ir yra – Valdas Kukulas

Siūlome dar kartą paskaityti tris „Metuose“ skelbtus V. Kukulo tekstus, kuriuose dar kartą galme jį girdėti – analitišką kūrėją, skaitytoją ir kritiką.

Valdemaras Kukulas. Išsipildymo ženklai

2012 m. Nr. 11 / Paskutiniaisiais gyvenimo metais poetas, literatūros kritikas Valdemaras Kukulas (1959–2011) intensyviai rašė studiją apie Paulių Širvį – ilgai brandintą, didįjį savo gyvenimo kūrinį. Deja, darbo užbaigti nesuspėta…

Gintarė Adomaitytė. Valdas tiesiog neatėjo

2012 m. Nr. 3 / Vieną vasario pradžios vakarą susirinkome Rašytojų klube prisiminti Valdemaro Kukulo (1959–2011). Proga buvo ypatinga: beveik vienu metu pasirodė dvi jo poezijos knygos: „Saulėlydis mano giesmė“…

Viktorija Daujotytė. Paskutiniosios Valdemaro Kukulo knygos

2012 m. Nr. 3 / Valdemaras Kukulas. Antausis sienai. – Vilnius: Homo liber, 2011. – 124 p. / Valdemaras Kukulas. Saulėlydis mano giesmė. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2011. – 174 p.

Arvydas Juozaitis. Ak, Valduk: „Aš noriu gyventi“

2011 m. Nr. 10 / In memoriam. Valdemaras Kukulas 1959.11.7–2011.VIII.6 / „Ne, brolau, nekrologo aš tau nerašymu“, – kartojau metų metus. Sakiau tai ir pačiam Valdukui. (Taip vienas kitų ir vadinome, kupiškeniškai: jis mane – Arvydukas, aš jį – Valdukas.)

Algimantas Baltakis. „Niekas mūsų nebeprikels“

2011 m. Nr. 10 / In memoriam. Valdemaras Kukulas 1959.11.7–2011.VIII.6 / Poeto, su kuriuo čia atsisveikinu, pirmoji eilėraščių knyga „Augimo nerimas“ (1978) pradedama tokiu posmu…

2010-ųjų knygos. Apie knygų puotą ir dvasios nuovargį

2011 m. Nr. 4 / 2010-ųjų lietuvių autorių knygas aptaria Donata Mitaitė, Elena Baliutytė, Jūratė Sprindytė, Laimantas Jonušys, Ramūnas Čičelis ir Valdemaras Kukulas

Valdemaras Kukulas. Mažas praryja didelį

2010 m. Nr. 10 / Gasparas Aleksa. Prabudimai: eilėraščiai. – Kaunas: Savaitraštis „Nemunas“, 2009. – 84 p.

Valdemaras Kukulas. Pomirtinė šokio režisūra

2010 m. Nr. 8–9 / Viktorija Daujotytė. Šokėja virš liepto per prarają. – Vilnius: Lietuvos dailės muziejus, 2008.

Birutė Marcinkevičiūtė. Poezijos rudens laiškai

2000 m. Nr. 11

Paskutinėmis vasariškos saulės die­nomis (š. m. spalio 6–8 d.) Druskininkuose vyko jau vienuoliktoji Poezijos rudens šventė. Šių metų PDR akcentas – epis­tolinis literatūros žanras, kuriam buvo skiriama keletas renginių: poetiškų laiškų paroda, epistolinės poezijos skaitymai bei įžanginė konferencija–diskusija „Adresantas ir adresatas: epistoliniai rudimentai“. Gal tema pavadinta ir pernelyg sudėtingai (jos antraštėje tėra tik vienas lietuviškas žodely­tis…), bet kiekvienam rašančiajam savaip artima: juk pati poezija jau yra tarsi laiš­kas, pasak didžių poetų – „laiškas kažkam. Amžinybei…“ Apie tai kalbėjo S. Geda, poetiškai interpretavęs diskusijos pradžioje K. Nastopkos išsakytą mintį, esą lietuvių literatūros pradžia galima būtų laikyti ku­nigaikščio Gedimino laiškus. Anot S. Gedos, laišku galima laikyti viską, kas parašyta, o kiekvienas laiškas (kaip ir eilėraštis) jau savaime yra pokalbis TARP adresanto ir adresato. „Poezija veda į mitą – tad viską galima interpretuoti kaip poeziją.“ Apie internetinio laiško specifiką bei įtaką paties teksto turiniui argumentuotai kalbėjo jau­nas poetas M. Starkauskas. Jis minėjo internetines ateities galimybes – kompiuteri­nes poezijos programas, poezijos ir reklamos žanrų sąsajas. Jam paprieštaravo L. Jakimavičius – esą tikrosios poezijos vertė visai nepriklauso nuo to, kokiu būdu ji parašyta, svarbu tai, kas eilėraštyje „pakrauta“… Ir pasak jo, žymiai maloniau gauti ranka parašytą laišką ar rankraštį. O A. Rybalko papasakojo kitokį pavyzdį – kaip internetiniai meilės laiškai nulėmė tolesnį jos gyvenimą…

Šią gyvai vykusią diskusiją pratęsė meninė PDR rudimentų programa. Spalio 6 d. poezijos vakaras, kurj vedė L. Katkus ir G. Grajauskas, savo intymia skaitytų tekstų nuotaika ir sukauptimi atitiko epistolinio žanro dvasią. Eiles skaitė– dainavo poetai: Ch. Loidlas (AustriJa). K. Edwardsas (AngliJa), L. M. Raattamaa (Švedija). M. Pujatas (Latvija) bei lietuviai L. Šimkutė, A. Balbierius. V. Braziūnas. T. Marcinkevičiūtė.

Naktinių skaitymų vakarą kavinė „Širdelė“, kaip įprasta, buvo sausakimša: daug vyno, balsų, muzikos ir šokių. Na, o vykusio jaunųjų poezijos skaitymų konkurso nugalėtoju žiuri išrinko poetą G. Norvilą. Antrą premiją skyrė M. Burokui, „skystaisiais“ rėmėjų prizais apdovanoti ir kiti skaičiusieji: R. Radavičiūtė. L. Jakima­vičius, L. Katkus.

Kitas rytas prasidėjo kolektyvinio kūry­bos veiksmo „Renga“ sesija bei rudeninių atvirlaiškių rašymo akcija, kurią parėmė Lietuvos paštas. Paskui – per metus Išėjusių knygų pristatymo popietė, kur savo „derliumi“ pasidžiaugė Lietuvos leidyklos. Rašytojų sąjungos leidykla pristatė naują autorę Liną Burbaitę Ir pirmosios knygos serijoje išleistą jos eilių rinkinį. Savo eilė­raščius Iš naujos knygos „Mirti reikia ru­denį“ skaitė poetas D. Kajokas. „Vagos“ re­daktorė J. Riškutė sakė, kad šiemet pa­vyko parengti ir išleisti kaip niekad daug gerų knygų, iš kurių pristatyti nauji K. Platelio. E. Karnauskaitės. A. Valentos, D. Žilaitytės poezijos rinkiniai, S. Gedos sudaryta unikali poezijos antologija ho­lokausto tema „Mirtis, rečitatyvas ir mėly­nas drugelis“. A, Bukonto parengtos „Bhagavatgytos“ vertimas bei jo poezijos knyga „Penktas metų laikas“. Kitose leidyk­lose išleistas knygas pristatė ir patys autoriai – J. Sučylaitė. J. Ivanauskas. L. Šimkutė, J. Jackevičius Ir kt.

Po knygų pristatymo buvo atidaryta unikali poetinių laiškų paroda, suma­nytojo ir rengėjo R. Šileikos pavadinta „Vėjo laiškai“, kuri įtaigiausiai įrodė ryšį tarp poezijos ir laiško. Pasirodo, skaitant senus laiškus, poezija dvelkia kiekviena detalė – užrašas ar piešinys ant voko, rašto bangavimas, net banaliausias pa­linkėjimo žodis…

Epistolinės poezijos skaitymuose daly­vavo PDR svečiai S. Zavjalovas (Rusija), M. Chobotas (Austrija). K. Rodowska (Lenkija). J.–P. Faye (Prancūzija). D. Carrionas (Ispanija). Na, o baigiamajame vakare pa­aiškėjo visi šių metų Poetinio Druski­ninkų rudens laureatai – šešioliktąja Jotvingių premija apdovanotas poetas ir vertėjas A. Bukontas, premija už poetinį debiutą netikėtai paskirta G. Beresnevičiui (už poeziją eseistikoje). Taip pat paskelbti vykusių konkursų nugalėtojai – vieno dedikuoto eilėraščio konkursą laimėjo G. Grajauskas. M. Chobotas iš Austrijos bei V. Braziūnas. Geriausiais anoniminiais eilėraščiais žiuri pripažino G. Grajausko. L. Jakimavičiaus. D. Gintalo, K. Platelio ir S. Zavjalovo eiles.

Ir paskutinis akcentas: puikus pra­ėjusių metų PDR almanachas („Vaga“, sudarytojas G. Bleizgys) – lakoniškas, turiniu ir forma poetiškas leidinys, su­grąžinantis praėjusių metų Rudens at­balsius…

Benediktas Januševičius. Ar japonai haiku rašo prasčiau?

2009 m. Nr. 11 / Jaunųjų poezijos skaitymai – vakare. Gana ramūs, kaip ir visas festivalis. Daugybę metų jaunųjų poezijos skaitymai buvo tik kliuvinys audringiems poetų pobūviams kavinėje „Širdelė“. Pagaliau šie skaitymai surado padorią erdvę ir formą.

Regimantas Tamošaitis. Poetinis Druskininkų ruduo–2002

2002 m. Nr. 11 / Poetinis Druskininkų ruduo – lyg kelių dienų poezijos atlaidai, kai žodžio meno maldininkai keliauja Kalvarijų keliais iš Vilniaus į gydyklų miestą ir iš ten grįžta atgal į centrą, susijungę žodžio misterijoje ir pranešę apie save pasauliui.

Rimvydas Stankevičius. Poetinis Druskininkų ruduo

1995 m. Nr. 12 / Vėl Poetinis Druskininkų ruduo, vėl visi drauge – kas iš Australijos, kas Iš Amerikos, kas iš Lenkijos, kas iš tolimosios Latvijos, o kas net iš paties gūdžiojo girių bei pelkių krašto – Lietuvos..

Juozas Aputis. Poezijos rudens metaforos

1994 m. Nr. 12 / Teisybė, kad prieš dešimtį ar mažiau metų poetui ar prozininkui „kontekstuoti“ dirva buvo lengvesnė, taip pat ir tiems, kurie prie valdžios lovio nesigrūdo. Žmonės laukdavo doro žodžio, kokio nors užslėpto konteksto…

S. Eimutis. Poetinis Druskininkų ruduo

1993 m. Nr. 12 / Ant Liškiavos piliakalnio (herojinės poezijos rytmetys) dramatiškos ir ironiškos intonacijos keitė viena kitą. Nuotaikinga vakarinių skaitymų atmosfera „Aido“ kavinėje nenustelbė vertybių pojūčio – išryškėjo savitesnių jaunų poetų balsai.

Janina Riškutė. Poetinis Druskininkų ruduo’90

1991 m. Nr. 1 / Poezijos šventėje gimė vertingų pasiūlymų, vienas jų – leisti „elitinės“ poezijos almanachą, kur būtų publikuojama gera poezija, sudarant jai reikiamą kontekstą.

Zita Mažeikaitė. Žmogus neprivalo tapti vergu

2000 m. Nr. 11

Minint rašytojo Eyvindo Johnsono šimtmetį

 

Šiemet Švedijoje įvairiais renginiais pažymimas prozininko, Nobelio premijos laureato Eyvindo Johnsono (1900–1976) ju­biliejus. Prabėgo šimtas melų, kai kepėjo šeimoj Norboteno krašte gimė būsimasis nobelistas. E. Johnsonas – puikus novelistas, daugelio didelių, dažnai istorinį pagrindą turinčių romanų autorius, švedai net yra suskaičiavę, kad jo kūrybą sudaro 15 000 puslapių, o jiems perskaityti prireiktų dvejų metų. Kritikai šį rašytoją vieningai laiko didžiuoju XX a. švedų romano atnaujintoju. Jis revoilucionizavo patį pasakojimo būdą, įvedė į švedų prozą „modernizmo priemonių arsenalą“. Rašytojo garbei skaitomos paskaitos, vyksta parodos, simpoziumai, pakartotinai leidžiamos knygos, rodomi filmai, sukurti pagal jo romanus.

Tačiau šis daugiaplanis prozininkas humanistas yra ne kartą susilaukęs ir nepalankaus, netgi atvirai priešiško spaudos ir savo kolegų vertinimo, kuris juntamas net ir dabar, vartant literatūrinę švedų spaudą.

E. Johnsonas ilgokai buvo laikomas liaudišku, socialistinių pažiūrų rašytoju, kairuoliu, kuriam artimos Norboteno prole­tariato idėjos. Tačiau 1951 m. po kalbos Upsalos universiteto studentams jis buvo apšauktas darbininkų klasės išdaviku, kairiosios pakraipos rašytojų apkaltintas paranojiniais nukrypimais. Kas jo kalboj sukėlė tokią tūžmingą kolegų reakciją, kodėl tos pagiežos neišsklaidė net po to įvykio prabėgę kelios dešimtys metų?

1951 m. pavasario šventės metu E. Johnsonas Upsalos studentams pasakė tiesą apie sovietų sistemą. Jis pabrėžė laisvės būtinybę, priedermę tą laisvę ginti. „Europa, mūsų didžioji tėvynė, yra verčiama pasirinkti vieną iš dviejų galimybių – Vakarus arba Rytus. Kol kas mes esame vakarinėje dalyje, vadinamės Vesterlandu, šis žodis apima mūsų kultūrą, išreiškia mūsų visuomenini požiūrį. Dabar mūsų, kaip ir kitų Vakarų šalių, atspirtis yra Amerikos galybė. Jeigu toji galybė susilpnės arba atsitraukusi izoliuosis, mums liks vienintelis kelias – būti apsuptiems, įspraus­tiems į Rytų pasaulio interesų ratą, tapti Švedijos provincija arba gubernija Europos protektorate. Čia pavyzdžiu galėtų būti vadinamosios liaudies demokratijos šalys su vadinamaisiais liaudies teismais, kurie pačią vakarietiškos demokratijos mintį laiko nusikaltimu. Šaliai ir valstybei priešiška veikla, tolygi mirties bausmei. Toks įvaizdis gali atrodyti schematiškas, stokojantis niuansų, tačiau jis nėra išpūstas; jis atspindi aktualią europinę tikrovę“, – kalbėjo E. Johnsonas studentams.

Vienas iš jų buvo Thure Stenströmas, vėliau tapęs to paties universiteto literatū­ros mokslo profesorium, išleidęs knygą „Romantikas Eyvindas Johnsonas“. Jo nuomone, E. Johnsonas savo kalba aiškiai parodė sovietinės priespaudos grėsmę tuometinei Švedijai. Tačiau Švedijos kairiesiems toks aiškus tekstas buvo nepageidauti­nas. Jo autorius buvo pavadintas šaltojo karo kurstytoju ir ilgam nuo jo nusigręžta.

Tuo laiku Švedijoje apie Stalino laikų terorą tebuvo užsimenama puse lūpų arba viskas neigiama, teisinamasi, dangstomasi nežinojimu kaip savotiška dorybe. Be to, buvo garbinamas neutralitetas, net aukš­tuose valdžios sluoksniuose vyravo nuo­monė: jei Tarybų Sąjunga okupuotų Suo­miją, Švedija vis tiek nenukryptų nuo neutralaus savo kurso. „Mums nerūpėjo mus supantis pasaulis. Mes gyvenom tarsi kokioj saloj, kur viešpatavo geresnis išma­nymas ir atkakliai neutralus žvilgsnis… Nesidėti nei su vienais, nei su kitais. Ver­čiau tyliai sėdėt savo valtyje“, – sako literatūros mokslininkas T. Stenströmas.

E. Johnsonas nepritarė ir tiems, kurie šūkavo apie naujo karo grėsmę, rengė taikos konferencijas ir mitingus, nutylėdami. iš kur toji grėsmė gali ateiti. „Jie mano, kad ta šalis, kurioje tebeveikia koncentracijos stovyklos, tebeorganizuojamas vergų trans­portas, kur žodžio, spaudos, kūrybos ir darbo laisvė lygi nuliui, kur darbininkų ge­gužės pirmosios šventė paverčiama ka­riniu paradu – jie mano, kad toji šalis yra vienintelė saugi taikos tvirtovė. Tačiau jie ir šito aiškiai nesako, jie murma, kalba užuolankom, nenori atsakyti už savo mintis ir užuominas. Jeigu jų paklaustume, jie atsakytų – esame neutralūs.“

E. Johnsonas pabrėžė, kad kai kurios Europos šalys jau virto pragaru, kur žmo­nės įdavinėja ir teisia vienas kitą, tačiau netrukus su jais pačiais susidoroja saugumo organai. Rašytojas neidealizavo nei Va­karų pasaulio, nei pačios Amerikos, bet sakė, jog tai vis geriau už vergų ir vasalų imperiją. Šiandien tokios rašytojo mintys būtų natū­ralus, suprantamas dalykas, tačiau tokia svarbi ir naudinga informacija, pats tiesos sakymas anuo metu net Švedijoje buvo laikomas akibrokštu, tolygiu išdavystei.

Pirmiausia E. Johnsoną užsipuolė kai­rioji Švedijos spauda, Tarybų Sąjungai simpatizavę gana garsūs rašytojai. Jam buvo prikišama, kad duoda peno šaltajam karui, kad pats yra senas kairuolis ir sindikalistas, kartais be jokių argumentų buvo pliekiamos ne tik jo politinės pažiūros, bet ir kūryba. Pasak T. Stenströmo, E. Johnsonas buvo paverstas politiniu dykumų klajūnu. Kelis dešimtmečius trukusi izolia­cija turėjo rašytojui skaudžių padarinių.

Kai 1974 m. E. Johnsonui ir Hariui Martinsonui buvo paskirtos Nobelio premi­jos, šmeižtų ir juodinimo kampanija vėl at­sinaujino. Buvo mėginama bet kokia kaina įpiršti nuomonę, kad „tie 18“ (Nobelio pre­mijos skirstymo komisijos nariai) apsiriko, padarė nedovanotiną klaidą, iš kurios juoksis visas pasaulis, todėl būtina ją ati­taisyti. Kai kas net siūlė abiem laureatams savo noru atsisakyti apdovanojimo. Spaudoje atsirado nuomonių: liaudiškasis darbininkų rašytojas nukrypo į dabarties ir praeities meditaciją, painius istorinius romanus, kurie yra pernelyg daugia­sluoksniai ir sunkiai paskaitomi.

Kitas studentas, dabar rašytojas Knutas Ahnlundas, 1951 m. klausęsis E. Johnsono, sako, jog toji kalba jam pačiam ir kitiems studentams buvo tam tikras išsivadavimas. Jis pabrėžia, jog E. Johnsonas, nepaisant socialinės kilmės, jaunystės žavėjimosi socialistinėm idėjom, dar trečiajame dešimt­metyje pavadino komunizmą tragedija, tik esą būtų geriau, kad ji baigtųsi kaip farsas. 1947 m., pažymint sovietinės revoliucijos 30-metį, E. Johnsonas per radiją kreipėsi į tuos švedus, kurie gynė ar teisino tai, kuo Stalinas grindė savo viešpatavimą, t. y. „slaptąja policija, kalėjimais, koncentracijos stovyklomis, masiniu žmonių naikinimu mažų valstybių okupacija ir užgrobimu“. Rašytojas pabrėžė, kad komunizmo ir na­cizmo panašumai didesni negu skirtumai nes „abu juos ženklina frazių ir kraujo viešpatija“. O savo „Šveicariškame dieno­raštyje“, apimančiame 1947–1948 metus, jis plačiai aprašė sovietų tironiją, paver­giančią vis didesnę Europos dalį.

E. Johnsonas ne tik savo kūryba, bet ir visu gyvenimu aistringai kovojo už laisvę. „Kad gyvenimas turėtų prasmę, būtina viena sąlyga: tu neturi tapti niekieno vergu – nei žmogaus, nei valstybės.“

Parengta pagal „Svenska Dagbladet“ ir „Dagens Nyheter“

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2025 m. Nr. 7 / Vilniaus žemėlapy jo nėra.
Gal prieš porą šimtmečių
ištrintas iš atminties – užstatytas.

August Strindberg. Sujungti

2025 m. Nr. 5–6 / Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė / Augustas Strindbergas (1849–1912) – vienas garsiausių Švedijos dramaturgų, jo veikalai įtraukti į scenos meno kanoną. Jis yra parašęs per šešiasdešimt scenos kūrinių: istorinių dramų, komedijų…

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2024 m. Nr. 7 / Lazdynas saugos nuo raganų,
šermukšnis – nuo piktų dvasių…
Kapinių žolės nešienauk –
mirusiųjų kraują paleisi.

August Strindberg. Stipresnė

2023 m. Nr. 12 / Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė / Švedai savo įžymųjį klasiką Augustą Strindbergą (1849–1912) vadina Titanu. Neprilygstamas kūrėjas, spalvinga, daugialypė asmenybė, stebinanti ne tik savo kūrybos įvairove, bet ir vulkanišku temperamentu.

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2023 m. Nr. 7 / Akmeninis angeliukas,
keliautojų globėjas, net išpūtęs žandus –
tyloj veriasi rusvos sporingės.

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2022 m. Nr. 7 / Ji pati aštrių lokio nagų neturėjo,
savus rinko į drobinį maišelį ir slėpė užantyje.
Prieš mirtį nagų nebekarpė.

Ingmar Bergman. Prisilietimas

2022 m. Nr. 4 / Iš švedų k. vertė Zita Mažeikaitė / Ingmaras Bergmanas (1918–2007), žymiausias švedų kino režisierius, vienas moderniojo kino kūrėjų, pasakodamas apie filmo „Prisilietimas“ (1971) kūrimą, prisipažino…

Per Olov Enquist. Lūšies valanda

2021 m. Nr. 8–9 / Iš švedų kalbos vertė Zita Mažeikaitė / P. O. Enkvistas (1934–2020) – vienas garsiausių švedų rašytojų. Daugelio premijų laureatas, kūryba versta į keliolika kalbų. Pjesė „Lūšies valanda“ – jaudinanti sielos drama…

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2021 m. Nr. 7 / Gavom po pagaliuką
ir aprūdijusią skardinę nuo kilkių,
pilną auksinių sėklų

Zita Mažeikaitė. Eilėraščiai

2020 m. Nr. 7 / Varnos valo buvusios Sluškų karietinės stogo lataką,
žeria pajuodusius tuopų lapus į lanksvų apskritą krūmą,
kurio niekas čia nesodino.
Grotuoti langai praviri – vėjui įlįsti.

Ingmar Bergman. Riksmai ir kuždesiai

2020 m. Nr. 5–6 / Ingmaras Bergmanas (1918–2007) – pasaulyje žinomas švedų kino ir teatro režisierius, scenaristas, prozininkas. „Riksmai ir kuždesiai“ – tai įtaigus jausmų kūrinys, kuriame, jam pavyko „nekliudomai judėti tarp sapno ir tikrovės“.

Elena Baliutytė. „Atsigręžk į save“

2019 m. Nr. 12 / Zita Mažeikaitė. Esanti. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2019. – 112 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Juozas Aputis. Dutūkstantųjų trisdešimt šeštasis –

2000 m. Nr. 7

tokio jau brandaus amžiaus sulaukė Poezijos pavasaris – kūrybos, literatūros bičiulystės, knygos ir skaitytojo (ar klausytojo) pasikalbėjimo šventė, trukusi vos ne dvi savaites. Gegužės vidury būrelis mūsų poetų susitiko su Punsko, Seinų ir Suvalkų žmonėmis bei to krašto kūrėjais. Toliau viskas ėjosi tradicine linkme. „Poezijos pavasario“ almanacho krikštynos įvyko „Vagos“ leidykloje. Ko gero, šiųmetinis almanacho pristatymas buvo vienas įdomesnių – jame šalia šurmulingo šventiško lengvumo buvo rimto kalbėjimo ne tik apie šį taip pat trisdešimt šeštąjį poezijos almanachą, o paliesta ir gilesnių dabartinės mūsų literatūros būklės dalykų. Kalbėjo leidyklos vyriausioji redaktorė J. Riškutė, sudarytojas V. Kukulas, poetas L, Jakimavičius. Visų vieninga nuomonė – šis almanachas išsiskiria prasmingu turiniu (gausu itin originalių publikacijų – eseistikos, laiškų ir kt.), jame eilėraščius spausdina jau daugelyje ankstesnių leidinių nedalyvavę poetai.

Prieš pasklisdami po Lietuvą, poetai, skaitovai, literatūrologai ir kritikai paminėjo 125-ąsias M. K. Čiurlionio gimimo metines – graži buvo poezijos ir muzikos valanda „Tylusis amžinumas. Eilėraščių vainikas M. K. Čiurlioniui“, moksleivių poezijos skaitymai (jie buvo skirti Tarptautiniams jaunimo metams), konferencija „Poezija prozoje, proza poezijoje“, susitikimas su vaikų poetais Vilniaus mokytojų namų kiemelyje, „Eilėraščiai per naktį“ Rašytojų klube, skaitymai Užupio kavinėje… Šventės dienų dalyviai (o svečių buvo iš Švedijos, Slovėnijos, Danijos, JAV, Estijos, Latvijos, Ukrainos, Anglijos, Austrijos, Lenkijos…), prieš išvažiuodami su poetais į rajonus, buvo supažindinti su Kernave ir Trakais, o tos pačios dienos popietę surengė vakaronę Trakų rajono Zabarijos kaime. Gegužės 25-oji diena gal ir buvo įžanga į pačias sodriausias Poezijos pavasario dienas: tądien Vilniuje, „Arkos“ galerijoje, įvyko nacionalinės premijos laureatų poezijos vakaras. Kitą dieną (gegužės 26-ąją) poetai sujudino Kauną – iš ryto čia vyko poezijos skaitymų valanda, o vakare Maironio literatūros muziejaus sodelyje poezijos šventės metu buvo paskelbtas ir vainikuotas naujasis Poezijos pavasario laureatas Gintaras Grajauskas, laurus pelnęs už stiprią poezijos knygą „Kaulinė dūdelė“. Minėtajame šių metų „Poezijos pavasario“ almanacho pristatyme „Vagos“ leidykloje jo sudarytojas V. Kukulas, kalbėdamas apie G. Grajausko eilėraščius, išspausdintus almanache, pažymėjo, jog dabartinės poezijos pagrindinė ašis, jos centras yra susidaręs per ankstesnius du tris dešimtmečius. Pastaraisiais metais jame įsitvirtino ir G. Grajauskas. Žiniasklaidos pakalbintas laureatas šalia kitų įdomių minčių, skirtų poezijos meno prasmei gyvenime, pasakė ir tokią: „Poezijos pabaiga ateis kartu su pasaulio pabaiga“. Tikrai jaukus vilties niuansas ir padrąsinantis žodis tiems, kurie aliarmuoja dėl poezijos ir apskritai literatūros reikalingumo…

Šiemet poezijos šventė lankėsi Alytuje ir jo rajone, Vilkaviškio, Molėtų, Šakių, Jonavos, Radviliškio, Klaipėdos, Elektrėnų, Ukmergės rajonuose, taip pat Nidoje, Klaipėdoje, Birštone, Trakuose.

Priešpaskutiniąją poezijos šventės dienos pavakarę Vilniuje, Šv. Mikalojaus bažnyčioje, įvyko sakralinės poezijos vakaras, o baigiamasis – kaip visada, Vilniaus universiteto K. Sarbievijaus kiemelyje.

Kartu su Poezijos pavasariu baigėsi ir gamtos pavasaris – gamta įžengė į brandą, į vasarą. Kartu bręs ir poezijos žodis, pražysiantis ateinantį pavasarį.

Rašytojas ir literatūros jaukintojas Juozas Aputis „Metuose“

2021 06 27 / Juozas Aputis (1936–2010) „Metų“ redaktoriumi buvo 1991–1994 m., tačiau iki šių dienų archyvuose rastume net 92 jo publikacijas. Beveik 25 metus trukęs bendradarbiavimas neleistų sumeluoti, kad Aputis buvo labai svarbi „Metų“ dalis.

Valentinas Sventickas. Apie lapų kritimą

2021 m. Nr. 3 / Tarp popierių, kuriuos pasiėmiau išeidamas iš darbo „Vagos“ leidykloje, radau kai ką apie Juozo Apučio apysakos „Prieš lapų kritimą“ parengimą spaudai. Tai vienas reikšmingųjų J. Apučio kūrinių. Paties datuotas 1972–1976 m.

Juozas Aputis. Apie du Jurgio Kunčino rankraščius

2020 m. Nr. 4 / J. Kunčiną įdomu skaityti. Krenta į akis autoriaus pastabumas, mokėjimas susieti atsitiktinius reiškinius, detales, mokėjimas pasakoti, gebėjimas sudaryti „rimtą“ įspūdį. Jo beletristikoje jauti nemažą kūrėjo jėgą, pasitikėjimą…

Juozas Aputis. Iš dienoraščių. 1969–1990 m.

2016 m. Nr. 5–6 / 1969 metai. Spalio 10 d. Druskininkai. Kartais atrodo, kad jau viskas pradeda eiti į pabaigą: ir asmeninis gyvenimas, ir kūryba, ir viskas – visas gyvenimas. Negalėčiau pasakyti, kad dabar padėtis lengva…

Henrikas Gudavičius. Tikra novelė atsiranda iš ilgesio

2011 m. Nr. 2–3 / Artėjame prie svarbiausios kaimo gatvės ir jau girdime, kaip ūžia staklės lentinėje Juozo Apučio dirbtuvėlėje. Kiek sykių jau lankėmės čia ir kažkodėl vis niekaip neužtinkame jo už rašomojo stalo besėdinčio. Kada jis rašo?

Vytautas Narbutas. Likę su Juozo šviesa kelionėje

2010 m. Nr. 4 / Juozas Aputis 1936. VI. 8–2010. II. 28 / Juozo Apučio magiškoje prozoje man nuostabiausias yra žodžius ir vaizdus jungiantis energetinis laukas, išskirtinė aura, kuri randasi tarp pasakytų žodžių ir žmonių.

Petras Bražėnas. Atsisveikinus su Juozu Apučiu

2010 m. Nr. 4 / Juozas Aputis 1936. VI. 8–2010. II. 28 / Juozas Aputis – vienas talentingiausių žodžio menininkų, tikrų prozos meistrų, kurio kūryba visada reprezentuos antrosios XX a. pusės ir XXI a. pr. literatūros ieškojimus ir jos pasiektas aukštumas.

Romualdas Granauskas. Su žydinčia obelim glėby

2010 m. Nr. 4 / Juozas Aputis 1936. VI. 8–2010. II. 28 / Tavo novelės man šviečia iš tolo. Tokia ypatinga aputiška šviesa. Ir Tavo apysakos. šviečia ne kokie ten literatūriniai atradimai, o skaudūs žmogaus būties praradimai. Argi ir praradimai gali šviesti?

Juozas Aputis. Trapūs mūsų laiko stiklai

2009 m. Nr. 2 / Kad tik kam nors nepasirodytų, jog paliktas katinas panašus į kokią lūšį, kurią prie Kupiškio medžioklėje vokietukas nušovė! Kad ateinančio katino akis kam nors nepasirodytų panaši į neišdaužytus mūsų nerimo žiemos langus.

„Metų anketa“. Juozas Aputis, Antanas Gailius

2008 m. Nr. 3 / 1. Artėja 2009-ieji – Lietuvos vardo paminėjimo tūkstantmetis. Kokias mintis žadina Lietuvos nueitas kelias? Koks ir kas esu aš, lietuvis, dabar?

Juozas Aputis. Žodžiai ir gėlės lituanistikos keleiviui

2007 m. Nr. 12 / Alberto Zalatoriaus 75-mečiui / Pavadinusi Albertą Zalatorių kritiku likimo gniaužtuose, Ilinojaus universiteto profesorė Violeta Kelertienė konferencijoje pažymėjo, kad jis ne vienam amžininkui buvo pavyzdys, paspirtis, asmenybė…

Juozas Aputis. Painūs lemties siūlų kamuoliai

2007 m. Nr. 12 / Petras Venclovas. Meilės ir mirties menas. – Vilnius: Vaga, 2007. – 264 p.