Tėvynės varpai
Eugenijus Ališanka, Poezijos pavasaris 2002
2002 m. Nr. 7
Po baigiamojo vakaro Vilniaus universiteto K. Sarbievijaus kieme, kur buvo susirinkę apie penkis šimtus klausytojų, prie manęs priėjo jauna žurnalistė ir paklausė: „Ar poezija dar reikalinga Lietuvoje?” Ir vėl, pagalvojau, ir vėl tie naivūs klausimai, į kuriuos nebeturiu atsakymų, į kuriuos pavargau atsakinėti. Nors gal visai ir ne naivūs. Galėčiau ir aš paklausti, ar reikalinga klasikinė muzika šiandien, nes juk į koncertus nevaikštau. Tačiau abejojantis poezijos reikalingumu atrodo kaip intelektualas, tuo tarpu klausiantis apie klasikinės muzikos reikalingumą greičiau bus palaikytas barbaru. Barbarybė ar beprasmybė skleidžiasi ten, kur manęs nėra. Taip buvo Romos laikais, panašiai ir šiandien. Neskaitantis ar nesiklausantis poezijos iš tiesų turi teisę manyti, kad tos poezijos ir nėra. Nėra, tai nėra.
Bet ateina gegužės mėnuo, ir visi tie nesantys ir „nereikalingi”, o kartu ir tie, kurie dar nesusipykę su knyga ir žodžiu, ima krutėti, šurmuliuoti, vaikščioti, kaip vaikšto jaunas vynas. Įvairiausi „Poezijos pavasarėliai” sklinda po visą Lietuvą, pasipila poezijos knygų, kol viską nustelbia „Poezijos pavasario” pilnatis. Per šventes įprasta linksmintis, daug valgyti ir gerti. Per poezijos pilnatį poezijos tiek, kad ne visi išlaiko, kai kurie palūžta dar net neprasidėjus poetinėms bakchanalijoms. Tebūnie jiems lengva prozos žemelė. Šiemet Lietuvą nusiaubė trisdešimt
aštuntasis „Poezijos pavasaris”. Iš dalies tradicinis, svarbiausi jo renginiai atkeliavę iš ankstesnių laikų, tačiau tokia yra ir pati poezija – ne itin pasikeitusi per pastaruosius kelis tūkstančius metų. Keletas lietuvių poetų svečiavosi Lenkijoje – Seinuose ir Punske, kur jų, kaip ir kasmet, nekantriai laukė savąją kalbą ir kultūrą skausmingai puoselėjantys lietuviai. Kaune buvo vainikuotas šiemetinis „Poezijos pavasario” laureatas Kazys Bradūnas. Vilniuje per baigiamąjį vakarą buvo įteiktos ir kitos metų premijos – aktoriui-poezijos skaitovui (Rimantui Bagdzevičiui), už lietuvių poezijos vertimus į kitas kalbas (Vyt Bakaičiui už „Gyvą atodūsį”, tačiau jis į Lietuvą neatvyko, tad premija ir prizas jį pasieks vėliau), už pasaulio poezijos vertimus į lietuvių kalbą. (Eugenijui Ališankai už Z. Herberto ,,Dvejojančią Nikę” ir A. Debeljako „Netobulą žodžio aistrą”), už geriausią metų esė (Sigitui Parulskiui). Baigiamąjį vakarą paįvairino Menų sandraugos akcija, kurios metu laureatą fotografavo Ričardas Šileika, dailininkas Jonas Varnas piešė jo šaržą, moksleivis Jonas Verseckas skaitė K. Bradūno eilėraštį „Švilpynė”, fleitininkas Algirdas Vizgirda improvizavo šio eilėraščio tema, eilėraštį į anglų kalbą išvertė ir perskaitė Eglė Juodvalkė, Algimantas Baltakis skaitė savo sukurtą parafrazę – paskyrimą laureatui. Iš visų šių kūrinių bus sudarytas ir išleistas K Bradūnūi skirtas bukletas.
Vienas iš svarbesnių šiemetinio festivalio akcentų – pirmasis vakaras Vilniuje, Rašytojų klube, skirtas Oskaro Milašiaus gimimo 125-osioms metinėms. Simbolinė figūra tarptautiniam poezijos festivaliui – vienas iš paskutiniųjų Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės piliečių, savo mąstymu peržengęs valstybių, o savo poezija – epochų ribas.
Kiekvienas festivalis – muzikos, teatro ar kino – didžiuojasi savosiomis žvaigždėmis. Nors „Poezijos pavasaris” kasmet sulaukia pripažintų, tarptautinį skambesį turinčių poetų, šiemet pavyko prisišaukti išties pirmo ryškio poetą, Nobelio premijos laureatą Seamusą Heaney iš Airijos. Jo kūrybos vakaro, vykusio Vilniaus rotušėje, metu klausytojai turėjo retą galimybę susipažinti su Poezijos Didžiosios Kunigaikštystės piliečiu, dosniai dalijančiu save ir nedaug reikalaujančiu iš kitų. Kitaip negu kai kurios Lietuvoje besilankančios žvaigždės, jis nereikalavo vyno dėžių ir gėlių į savo apartamentus, atvyko į Lietuvą, nesitikėdamas honoraro ir net atsisakė skrydžio pirmąja klase. Ne todėl, kad džiaugtųsi kaip koks pradedantis poetas kiekvienu kvietimu – S. Heaney keliauja išties daug – jam rūpėjo Lietuva, apie kurią buvo girdėjęs iš Cz. Miloszo, J. Brodskio, T. Venclovos. Vaikštinėdamas po Vilnių jis nesiskyrė su T. Venclovos „Vadovu po Vilnių” ir stebino mane bei Kornelijų Platelį savo žiniomis apie miestą. Jis nuoširdžiai džiaugėsi viešnage Vilniuje, išvyka į Trakus ir Druskininkus ir ypač – tik prieš pat airių poeto vakarą pasirodžiusia savo knyga „Kasanti plunksna” (sudarė ir išvertė K Platelis). Netgi knygos pavadinimo dviprasmiškumu.
Šiemet „Poezijos pavasaryje” dalyvavo keturiolika užsienio poetų iš keturiolikos Europos šalių. Išsiplėtė festivalio geografija – pirmą kartą jame dalyvavo poetai iš Kroatijos, Čekijos, Velso. Žinomas kroatų poetas Borisas Biletičius – jis yra ir Rovinio miesto bibliotekos direktorius, taip pat Puloje leidžiamo žurnalo „Nova Istra” redaktorius – pradėjo domėtis Lietuva dar prieš festivalį. Minėto žurnalo 2002 m. vasaros numeriui rengiama publikacija apie šiuolaikinę lietuvių literatūrą, kultūrologiją, meną. Jaunas čekų poetas ir rusų literatūros vertėjas Petras Borkovecas atvyko į Lietuvą Čekijos ambasados rūpesčiu. Šioji deda nemažai pastangų pristatydama lietuviams čekų kultūrą, pirmiausia literatūrą; ji galėtų tapti pavyzdžiu daugeliui mūsų ambasadų užsienyje. Velso poetas Robertas Minhinnickas, apie kurį labai gerai atsiliepė ir S. Heaney, dalyvavo „Poezijos pavasario” renginiuose ir kartu Velso dailininkų ir poetų projekte META. Gegužės 23 d. „Arkos” galerijoje buvo atidaryta aštuonių Velso dailininkų paroda. Šalia jų darbų pateikti ir aštuonių Velso poetų kūriniai, tarp jų – ir R. Minhinnicko.
Iš Slovėnijos šiemet pagaliau – sakau „pagaliau”, nes jau kelerius metus jis buvo kviečiamas į „Poezijos pavasarį”, – atvyko vienas iškiliausių slovėnų poetų Tomažas Šalamunas, išleidęs apie trisdešimt poezijos knygų, kurios žymiai pakeitė slovėnų poezijos veidą. Tai vienas iš žinomiausių užsienyje ir daugiausia verčiamų poetų – išleista apie trisdešimt jo knygų ir kitomis kalbomis. Po kelionės į Telšių ir Radviliškio rajonus jis prisipažino, kad tikrovė patvirtino jo mitologinį įsivaizdavimą apie Lietuvą. T. Šalamunas patvirtino ir mano mitologini įsivaizdavimą apie slovėnų poetus – atvirus, šiltus ir visad pasiruošusius kelionių ar poezijos avantiūroms. Šiemet festivalyje dalyvavo keletas jaunų, bet savo šalyse gerai vertinamų poetų – Andriy Bondar (Ukraina), Gerdur Kristny (Islandija), Markus Jääskeläinen (Suomija), Niels Lyngs (Danija). Labai trumpai festivalyje dalyvavo žinoma švedų poetė Eva Runefelt, tespėjusi aplankyti Birštoną. Iš Prancūzijos atvyko Mark Fontana, iš Lenkijos ― Bohdan Zadura, vienas reikšmingiausių viduriniosios kartos atstovų, anot kritikų, prisidėjęs prie naujos lenkų poetinės kalbos kūrimo, tebedarantis įtaką daliai jaunesnių poetų; ir pagaliau – poetė iš Didžiosios Britanijos Pascale Petit, kuri, anot britų kritiko, yra „viena iš penkių ar šešių geriausių šių dienų Didžiosios Britanijos poetų”. Į poeziją žvelgianti kaip į šamaniškus kerus, gerai susipažinusi su Lotynų Amerikos kultūromis, raganaujanti savo poezijos virtuvėje, Pascale buvo ypač sužavėta vienu vakaru Kriaunų muziejuje, kur didžiąją dalį klausytojų sudarė raganų muziejaus „gyventojos” ir be žodžių ji akimirksniu surado artimą ryšį su šio muziejaus direktore „ragana” Algimanta Raugiene. Paaiškėjo ir dar viena istorijos detalė – pasirodo, Pascale senelė taip pat buvo ragana, pranašavusi likimus. Taigi per „Poezijos pavasarį” susitinka ne tik pasaulio poetai, susitinka ir pasaulio raganos.
Daug gerų poetų apsilankė Lietuvoje, tačiau, deja, jie nesusilaukė tinkamo žiniasklaidos dėmesio, išskyrus galbūt Nobelio premijos laureatą. Kultūrinė spauda miega (jau nekalbu apie dienraščius ar televizijas), o juk „Poezijos pavasaris” yra tokia puiki proga pašnekinti iškilius poetus, išgirsti balsą tų, kurie šiandien formuoja pasaulio poeziją. Vis dar žiūrime į save ir klausinėjame: „Pasakyk, veidrodėli, kuris iš mūsų gražiausias”.
Norintys artimiau susipažinti su užsienio poetais ir jų poezija turėjo tokią galimybę Zabarijos kaime, kur vyko svečių vakaras bei menininkų akcija „Energijos”. Joje dalyvavo ir žinomi Lietuvos skulptoriai – Kęstutis Musteikis, Kazys Venclovas, Arvydas Ališanka, Gediminas Piekuras, Darius Bražiūnas, Rytas Belevičius, Stasys Juraška – ir Dailės akademijos studentai bei studentės. Šeštą kartą „Poezijos pavasario” svečiai, lietuvių poetai, vertėjai bei menininkai, rinkosi Zaberijos kaime, kaip komunija dalijosi žodžiu, vaizdu ir alumi. Gamtos dievai šypsojosi ir įspėjamai grūmojo žaibais – jauskite ribas. Akcija „Energijos” skelbė:
Akcijos idėja – žmogaus ir gamtos energijų mainai. Saulės energija, žmogaus įvaldyta energija ir meno akumu
liuota energija susijungia į vieną karmos ratą. Iš energijos į energiją – taip pat beprasmiškai, kaip ir iš vieno gyvenimo į kitą. Ir kartu tai vienintelė prasmė. Nutrūkus energijos „tiekimui” nutrūksta gyvybė. Ir žmogaus, ir kaimo, ir meno kūrinio.
Šįsyk akcijos riboženkliais ir kartu atskaitos taškais tampa elektros stulpai. „Galerijos” kontūrą brėžia elektros laidai, sulaikantys nuo galimybės peržengti ribas – fizines ir vaizduotės. „Nelipk, užmuš” – toks užrašas su kaukole ir sukryžiuotais kaulais sergėjo mus vaikystėje nuo noro įsilipti į elektros stulpą. Šiandien menas leidžia priartėti prie mirtino energijos krūvio. Ir kartu įžemina mūsą vaizduotę. Taigi tampame mirtinų energijų laidininkais. Regis, esame, saugūs?
„Poezijos pavasario” energijas bandė išjudinti ir kasmetinė poetų ir kritikų konferencija tema „Poetas – intelektualas ar barbaras”. Kaip ir visos griežtos opozicijos, šioji taip pat provokavo pačias skirtingiausias interpretacijas. Iš anksto parengtų pranešimų šįsyk buvo nedaug, tačiau konferencijos dalyviai noriai reagavo į provokuojančią temą ir į kitus pasisakymus. Nors labiau buvo linkstama į barbaro pusę, vis dėlto laimėjo kentauras – „intelektualus barbaras”, anot; A. Marčėno.
Kaip ir kasmet, užsienio ir lietuvių poetų būriai dvi dienas klaidžiojo po artimesnes ar tolimesnes Lietuvos vietas. Skaitymai ir susitikimai vyko Biržų, Kauno, Lazdijų, Radviliškio, Tauragės, Trakų, Telšių, Vilkaviškio rajonuose, Alytuje, Birštone, Elektrėnuose. Puiki galimybė peržengti centro-periferijos prietarus ir poetams, ir rajonų žmonėms, gera proga poetams atrasti (arba prarasti) naujų skaitytojų. Mažėjant knygų tiražams, auga poezijos skaitymų populiarumas – bent jau taip byloja daugelio Vakarų šalių patirtis. Festivalis neabejotinai prisideda prie šios tradicijos plėtojimo.
Dar viena reikšminga „Poezijos pavasario” kryptis – jaunųjų talentų ugdymas ir skatinimas. Kasmet rengiami moksleivių skaitymai, kuriuose dalyvauja literatų konkursų nugalėtojai iš visos Lietuvos. Pagaliau ir vakaronė „Eilėraščiai per naktį” suteikia mikrofoną kiekvienam, mėginančiam rašyti ir turinčiam drąsos skaityti. Beje, šiemetinis vakaronės panaktinis su nuostaba konstatavo, kad tarp dalyvių dažnas skaitė išties gerą poeziją. Vadinasi, poezijos dar bus, vadinasi, ji dar bus kažkam reikalinga. Vadinasi, bus ir trisdešimt devintasis.
Zita Mažeikaitė. Tove Jansson ir jos garsieji muminukai
2001 m. Nr. 12
Skandinavija turi ne tik garsiąją Astridą Lindgren, bet ir kitą įdomią vaikų rašytoją. Suomijos švedė Tove Jansson pastarąjį dešimtmetį gyveno užsidariusi šcheruose prie Helsinkio. Rašytoja vengė žiniasklaidos, paskutinis platokas interviu su ja pasirodė 1991 m. laikraštyje „Svenska Dagbladet“. „Pamažu viską išdaliji, atiduodi, tarsi nusimeti savo lukštus – išsivaduoji. Galiausiai tenka atsisakyti net pasivaikščiojimų po mišką“, – nesentimentaliai, beveik žaismingai kalbėjo rašytoja apie savo senatvę. Šią vasarą tas pats laikraštis pakartojo minėtą interviu 86 metų sulaukusiai rašytojai mirus.
T. Jansson buvo laikoma antrąja garsia vaikų literatūros dama. Ir A. Lindgren, ir T. Jansson kūrybai būdingas paguodos ilgesys ir sykiu žavėjimasis liūdesiu, mirtimi. T. Jansson dar išdrįso rašyti apie baimę. Pirmąsias savo knygas ji sukūrė ir pati iliustravo penktojo dešimtmečio viduryje. Jos buvo gana ekscentriškos, lietė egzistencinius klausimus, jų iliustracijos – ekspresionistinės.
T. Jansson knygos, ypač komiškos istorijos apie Muminukus, daugelyje šalių jau tapo klasika. Pagal jas sukurtas ne vienas filmas, ypač garsus japonų animacinis serialas, po kurio prekystalius užplūdo mažučiai, rubuiliai begemotai – mumintroliai.
Rašytojos istorijų centre – Mumių šeima, gerokai panaši į tą, kurioje trečiajame dešimtmetyje augo pati rašytoja: Tėtis – ekscentriškas, bet nuoširdus dailininkas, persekiojamas visokių katastrofų, kamuojamas kelionių, tolimų kraštų ilgesio, Mama – tikra namų ramybės dvasia – stambi, protinga, visada su rankine, ir mažasis Mumintrolis, nors ir apsuptas tėvų globos, bet vis patenkantis į keistas ir netikėtas situacijas. Šią žaismingą Muminukų slėnio trijulę supa daug kitokių būtybių: laisvosios dvasios, priešgyniautojai, laimės kūdikiai. Visi jie apsėsti kokio nors ilgesio, džiaugiasi Mumių namo verandoje gavę stiklinę sulčių, bet labiausiai juos traukia ir domina mažasis Mumintrolis.
T. Jansson, pasakodama Muminukų šeimos istorijas, pavaizdavo daugelį dailininkų, įvairiausių keistuolių, kurie lankydavosi jos tėvų namuose. Rašytoja yra parašiusi ir autobiografinę knygą „Skulptoriaus duktė“. Visi trys Janssonų vaikai tapo dailininkais. Vyriausioji Tove meną studijavo Helsinkyje, Stokholme, Paryžiuje ir tapo grafike. Ji ilgokai dirbo satyriniame laikraštyje, pirmasis Mumintrolis buvo mažutis piešinėlis paveiksliuko kampe – savotiška dailininkės signatūra Vėliau savo komiksų paveikslėliams ji ėmė kurti žodžius. 1945 m. pasirodžius pirmajai jos knygai, skaitytojams atsiskleidė dvejopas jos talentas.
Istorijos apie Mumintrolį, suprantama, nėra vienintelis fantazijos pasaulis vaikų literatūroje je, bet galbūt pats laisviausias, chaotiškiausias. Savo veikėjams rašytoja leidžia pajusti baimės šiurpą, išsigandus pasprukti, kentėti, liūdėti ir numirti. Mirtis čia neatrodo baisi, veikiau – natūrali. Vėlesnėse knygose niūrus, tragiškas rašytojos tonas dar labiau sustiprėja. Mumių figūros piešiniuose tampa liesesnės, paskutinėje knygoje iš jų telikę tik kontūrai, Mumiai darosi tarsi nujaučiami ir dar labiau viliojantys.
Rašytoją jungė ypatingas ryšys su gamta. Paskutiniame interviu ji pasakoja apie voverę, kurią, radusi pieno parduotuvėj, priglaudė. Toji voverė tapo rašytojos drauge, voverė negalėjo be jos miegoti, o rašytoja – be voverės dirbti. „Ji įsitaisydavo man ant sprando, jei drabužio apykaklė jai pasirodydavo per kieta, atsinešdavo popierinių servetėlių. Kartais ji mane pažadindavo naktį. Aš jau žinojau, kad turiu atsikelti, apsivilkti storu islandišku megztiniu, atsistoti vidury kambario ir vaizduoti medį. Voverė užšokus imdavo džiaugsmingai liuoksėti, laigyti manimi. Bet vieną dieną ji prapuolė. Supratau, kad nubėgo į šcherus ieškoti geresnio maisto ir geresnių senučių. Vėliau Gelbėjimo armijos savanoriai pasakojo, kaip juos nustebino voverė, kuri brovėsi pažaisti į jų palapinę…“
T. Jansson nugyveno ilgą, turiningą gyvenimą. Nuotraukose jos veidas išvagotas daugybe raukšlelių, tačiau daugiausia tai šypsenos pėdsakai. Skulptoriaus dukrą gyvenimas pavertė savotiška mistike, garsia rašytoja, kurios knygas, pilnas šiaurietiškos šviesos ir nuoširdumo, kritikai vadina magiškuoju realizmu.
Mindaugas Kvietkauskas. Naujos alyvos – Poetiniam rudeniui
2001 m. Nr. 11
Gal toks tik mano subjektyvus požiūris, gal jį lemia tai, kad kelionė su poetais į Druskininkus kiekvieną spalį jau tapo įprastu ritualu, gal veikia visokios kitų renginių patirtys, bet: man regis, kad šiemet Poetinis Druskininkų ruduo (vykęs spalio 5–8 d.) pasiekė kryžkelę. Mėgstu, o gal net reikėtų sakyti – esu prisirišęs prie šio renginio, dešimtmetį jis buvo (ir tebėra) išskirtinis literatūriniame gyvenime, labai kūrybingos dvasios, o gal tiesiog – geriausias. Bet visi renginiai (kaip ir visos žmonių bendravimo formos) turi peržengti kritinį slenkstį. Vakar tas pats dalykas visiems kėlė euforiją ir šurmulį, o rytoj jis jau, žiūrėk, atrodys nuspėjamas, išsemtas, giriamas tik iš pareigos. Gero renginio ugniai naujos alyvos (naujų idėjų ir žmonių) reikia nuolat.
Svarbiau man pasirodė šičia ne paeiliui išvardyti šiemetinius PDR įvykius (tą jau atliko laikraščiai), bet, prisimenant juos, pasvarstyti apie šio renginio kryptį. Poetinis ruduo keičiasi. Šiemet jo rengėjai įsteigė visuomeninę organizaciją, t. y. įregistravo Poetinį rudenį Teisingumo ministerijoje, Mokesčių inspekcijoje, „Sodroje“ ir t.t. Tikrai, renginys ilgėja (pridėta dar viena Užupio skaitymų diena), o dalyvių šiemet atvyko tiek daug, kad neužteko įprastinių dviejų „Dainavos“ sanatorijos korpusų. Užsienio svečių taip pat sukviečiama vis gausiau ir gausiau (šįkart – dvidešimt septyni). Būta net dvidešimt šešių rėmėjų (fondų, ambasadų, firmų, leidyklų). Vėl išėjo storas metinis almanachas. Kad būtų galima susitvarkyti su šia gausa, Ruduo tapo oficialia organizacija. Tai puiku, bet kartu tai ir žingsnis per slenkstį. Slenkstis – tarp kamerinių skaitymų Kornelijaus Platelio namuose prieš šešiolika metų, tarp neįpareigotų pašnekesių ir tarp išsiplėtusios organizacinės struktūros su nemenku biudžetu. Lietuvoje gegužę vyksta oficiali poezijos šventė, rengiama su įsipareigojimu valstybinei kultūrai. Druskininkų šventė irgi darosi su statusu. Bet ar išlaikys ateity ji savo alternatyvumą?
Antras slenkstis arba antrasis dabartinės kryžkelės kelias – tarptautinis festivalio pobūdis. Rėmėjų ir įvairių ryšių dėka Druskininkuose buvo galima klausytis poetų iš Bulgarijos, Meksikos, Latvijos, Norvegijos, JAV, Rusijos, Suomijos, Prancūzuos, Slovėnijos, Austrijos ir Anglijos. Tai puiki proga ne tik išplėsti savuosius akiračius, įdomiai pabendrauti, bet ir populiarinti lietuvių poeziją užsienyje. Rezultatai apčiuopiami: štai meksikietis poetas Frandsco Hinojosa, dirbantis didžiausioje Lotynų Amerikos leidykloje, išvyko namo užsidegęs leisti lietuvių poezijos antologiją ispanų kalba. Tarptautinis Poetinio rudens pobūdis šiemet rengėjų dar labiau paryškintas: lietuvių poetai galėjo skaityti savo eiles tik greta pateikę anglišką vertimą, kad suprastų ir galėtų įvertinti užsienio svečiai. Tad lietuvių pagrindiniuose skaitymuose galėjo pasirodyti tik keletas: pirma, dėl to, kad užsienio svečiai užėmė didžiąją vakarų dalį, antra, todėl, kad retas turi prie savęs nuolat dirbantį gerą vertėją (o senų išverstų eilėraščių savai auditorijai juk nesiūlysi). Todėl čia, man regis, atsiranda tam tikros nedermės ir nesusikalbėjimo su klausytojais požymių, pastebimų ir Poezįjos pavasario renginiuose. Keli užsienio poetai, keli spalvingi jų pristatymai, keli raiškūs vertimai gali būti jaukas poezijos auditorijai, bet keliasdešimt užsieniečių, keliasdešimt pristatymų trim sakiniais, keliasdešimt vertimų tekstų, projektuojamų į ekraną šalia skaitančiojo, poezijos klausytojus, atleiskite, vargina. O tie keli lietuvių kūrėjai su trim keturiais išverstais eilėraščiais vargiai benumalšina klausytojų poetinius troškimus. Ar užsieniečiai patys lieka patenkinti tuo, kad jie, individualūs ir įdomūs poetai, virsta tik jungtinių tautų delegacijos Lietuvoje nariais? Šitaip Poetinis ruduo ir Poezijos pavasaris suvienodėja, po abiejų renginių jautiesi lyg nuo poezijos sotus, lyg jos išalkęs. Vis dėlto viena yra palaikyti literatūrinius ryšius, megzti naudingus kontaktus, o visai kas kita – sukurti poezijos vakaro dvasią.
Ir trečias slenkstis, kurį šis renginys, jei jam lemta ilgai ir gražiai gyvuoti, jau turi kažkaip įveikti. Tai santykis tarp žaidimo ir – kaip čia geriau pasakius… nebežaidimo, nusižaidimo? Koks kietas žaidėjas Jurgis Kunčinas, savo kupletais ir trioletais išmankštinęs klausytojų juoko raumenis kavinėje „Širdelė“! Aukščiausioje žaidimo lygoje, kaip visada – Zenonas Streikus, kabriolete vežęs per Druskininkus baltą šventės vėliavą ir kažkokį seną kubilą pavertęs laivu „Imperial“, kuriame vyko akcija „Girtas laivas“. Eugenijus Ališanka, kurį paviliojo apsinuoginti ir iš girto laivo šokti Druskonio bangos šaltos. Vladas Braziūnas ant krepšinio lanko it gegutė virš kiauro lizdo (poetų fotosesijos metu). Pagaliau Viktoras Rudžianskas su „fotografiškiausiu eilėraščiu“ apie karvę piliakalnio fone. Būta nepakartojamų, istorinės vertės žaidimų. Bet daug būta ir įkyrokai metų metais besikartojančių. Vienas didžiausių Druskininkų nebežaidimų yra jaunųjų poezijos skaitymai. Kam kankinti tuos jaunus debiutuojančius studentus triukšmaųjančioje, erzeliuojančioje kavinėje, jei po to, kas vadinama „poezijos skaitymais“, konkurso žiuri kasmet prisipažįsta, kad beveik pusės negirdėjo? Kam mokyti debiutantą, kaip išrėkti savo eilėraščius? Jauni žmonės gali būti ta nauja alyva Poetiniam rudeniui, bet dabar jie lyg tyčia nepriimami, užslopinami kavinės triukšmu. Nenustebčiau, jei neatvažiuotų kitąmet į Druskininkus Julius Žėkas, Eglė Perednytė (skaitymų laimėtojai) ir jų vienmečiai. Galbūt jie kurs savo poetinį rudenį. Taigi arba šitų skaitymų tradicijos visai nebereikia, arba reikia juos surengti prie laužo, kur nors miške. Toliau nuo „whiskey bar“.
Maksas Kempinskis „Šiaurės Atėnuose“ apie šiemetinį PDR: „Galiu parašyti net nevažiavęs – viskas vyks taip pat, kaip ir pernai ar užpernai…“ Išties reikia Poetiniam rudeniui naujų idėjų ir naujos alyvos. Jau dabar, jau kitąmet. Programa sukalkėjo? Nedarykim iš jos tradicijos, apverskim ją, tegul pirmiausia bus Jotvingių premija, o paskiausiai – vėliavos pakėlimas, tegul diskusija įvyks renga stiliumi (kiekvienas pasako po tris sakinius, pratęsdamas kaimyno), tegul jaunųjų vakaras bus jaunųjų rytas, tegul atvyks trys užsienio poetai ir trisdešimt svečių iš Kaimo rašytojų sąjungos. Nepadarykim iš Poetinio rudens dar vienos oficialios valdiškos šventės su neoficialiais kavinės kuluarais. Laikai juk mainos.
Baigiant būtina pasveikinti Joną Strielkūną su Jotvingių premija, o su premija už geriausią debiutą – Tomą S. Butkų. Devyniasdešimt penktaisiais Druskininkuose su Tomu ir kita kompanija rašėm savo eiles ant gatvės – tada patys sugalvojom ir surengėm poetinę akciją. Beje, Tomai, o gal ir vėl padarom tuose Druskininkuose ką nors nelaukto?
Eugenijus Ališanka. Pasaulio poetai Poezijos pavasaryje
2001 m. Nr. 7
Šiemetinis Poezijos pavasaris išsiskyrė iš ankstesnių pirmiausia tuo, kad jame dalyvavo daugiau poetų iš kitų šalių. Septyniolika poetų iš dvylikos šalių skaitė savo kūrybą vienuolika kalbų. Tai nėra daug, jeigu palyginsime mūsų festivalį, sakykim, su Vilenicos (Slovėnija) ar Strugos (Makedonija) festivaliais, į kuriuos kviečiama po penkiasdešimt ir daugiau rašytojų iš kitų kraštų. Tačiau, atsižvelgiant į Poezijos pavasario tradicinę struktūrą ir finansavimo galimybes, tai pakankama „kritinė masė”, kad mūsų festivalis būtų išties tarptautinis. Pamenu, dar prieš šešetą septynetą metų keleto svečių iš užsienio balsai ištirpdavo lietuviškos poezijos fiestoje, jų kūryba būdavo menkai pristatoma – po porą eilėraščių – literatūrinėje spaudoje. Šiandien daugumą svečių solidžiomis publikacijomis pristato „Poezijos pavasario” almanachas, jų kūrybą skelbia kultūriniai savaitraščiai, jie dalyvauja visuose renginiuose, rengiamas atskiras svečių vakaras Zabarijos kaime. Pastaraisiais metais į „Poezijos pavasarį” pavyksta pasikviesti išties rimtų poetų, kurie gerai žinomi savo šalyse, yra sulaukę tarptautinio pripažinimo. Kviečiama ir jaunesnių, bet jau spėjusių išgarsėti savo šalyse, poetų. Tad trumpai apie šiemetinius svečius.
Poetė, eseistė iš Didžiosios Britanijos Bernardine Evaristo yra puikiai žinoma savo šalyje. Be kitų apdovanojimų, 1999 m. ji pelnė prestižinę Emma premiją už geriausią metų romaną (už eilėraščių romaną „Lara”). Poezijos pavasario metu ji skaitė eilėraščius iš kito eilėraščių romano „Imperatoriaus mergaitė”, kuriame pasakojama apie juodaodės imigrantės likimą Londiniume – III a. Romos imperijos Londone. Šiame romane sodria poetine kalba pasakojamoje istorijoje išryškėja istorinis kontekstas ir kartu apmąstoma pačios poetės – išeivės iš juodosios Afrikos – situacija. B. Evaristo poeziją iškart įvertino lietuvių poetai: jėga padvelkė ir iš eilėraščių (romano fragmentų), ir iš pačios poetės laikysenos, balso. Akivaizdus iššūkis lietuvių poetams – poetinis pasakojimas, siužetinė linija, istorinis fonas – kas ryšis tokiai poezijai ir kam tai pavyks?
Beje, B. Evaristo važiavo „Literatūros ekspresas 2000″ traukiniu ir praėjusių metų birželio mėnesį dalyvavo Vilniuje surengtuose renginiuose. Poezijos pavasaryje svečiavosi ir daugiau traukiniu keliavusių rašytojų – tai jauni poetai Tomaszas Różyckis (Lenkija) bei Alešas Štegeris (Slovėnija). T. Różyckis gyvena Opolėje, Kalbų koledže dėsto prancūzų kalbą. Išleidęs porą poezijos knygų, jis buvo kritikos pastebėtas ir įvertintas, o tai nėra taip lengva šalyje, turinčioje daugiau negu 50 milijonų gyventojų. A. Štegeris jau spėjo susilaukti pripažinimo Slovėnijoje. 1996 m. jis pelnė premiją už geriausią debiutą per dvejus metus, 1998 m. – už geriausią metų poezijos knygą. A. Štegeris jau keletą metų rengia tarptautinį jaunųjų poetų festivalį Medanoje, kuriame yra dalyvavę ir lietuvių poetai. Jis dirba redaktoriumi leidykloje „Beletrina”, kuri daug dėmesio skiria jaunųjų kūrybai. Ši leidykla domisi ir lietuvių kūryba.
Tik porą dienų dalyvauti Poezijos pavasaryje galėjo poetas iš Vokietijos Michaelis Krügeris. Vieną dieną buvo pristatytas jo romanas „Himelfarbo sugrįžimas”, kurį išleido „Tyto alba”, kitą dieną jis skaitė savo poeziją Zabarijos kaime. M. Krügeris vadovauja vienai iš didžiausių Vokietijos leidyklų „Hanser”, kuri leidžia nekomercinę literatūrą. Kartu M. Krügeris yra įtakingiausio Vokietijos literatūrinio žurnalo „Akzente” redaktorius. Jo rūpesčiu šiuo metu rengiamas lietuvių literatūrai skirtas žurnalo numeris, kuris turėtų pasirodyti prieš prasidedant 2002 m. Frankfurto knygų mugei, šįkart pagrindine tema pasirinkusiai Lietuvą.
Pirmą kartą Poezijos pavasaryje dalyvavo poetas iš Kipro – Stephanos Stefanidis, Kipro graikas, rašantis anglų kalba. Jis dėsto Kipro valstybiniame universitete anglų kalbą ir literatūrą, yra lyginamųjų kultūrinių studijų universitete pradininkas, verčia iš graikų, ispanų ir portugalų kalbų. Kitas poetas iš pietų Europos – Thanasis Chatzopoulas – graikas, gyvenantis Atėnuose. Jis dirba psichoanalitiku, verčia pasaulio poeziją į gimtąją kalbą, jo paties eilėraščiai ir kai kurios knygos yra išverstos į daugelį Europos kalbų. Abu šiuos autorius į lietuvių kalbą vertė Dalia Staponkutė, jau daugelį metų gyvenanti Kipre, verčianti graikų literatūrą į lietuvių kalbą. Ji taip pat dalyvavo festivalio renginiuose.
Kaip ir kasmet Poezijos pavasaryje dalyvavo poetai iš Skandinavijos šalių. Iš Islandijos – Kristin Ómarsdóttir, moderniosios poezijos atstovė, viena iš labiausiai pripažintų Islandijos poečių, gerai žinoma ne tik savo šalyje, bet ir svetur. Iš Švedijos – Ame Johnssonas, kūrybiškai balansuojantis tarp poezijos ir prozos žanrų, skandinaviškai santūrus, meditatyvus. „Gamtovaizdis man yra be galo reikšmingas. Tai mano kūrybos išeities taškas, jis duoda man kūrybos impulsą, formuoja mano mintį ir mano išvadas, tai kaip koks veidrodis, kuriame aš matau tai, ką darau”, – sako jis. Jauna suomių poetė Jaana Paju Poezijos pavasaryje dalyvavo Lietuvių bendrijos Suomijoje, pirmiausia bendrijos viceprezidentės V. Dzvonkaitės-Koivulos, rūpesčiu. V. Dzvonkaitė-Koivula ir išvertė poetės kūrybą mūsų festivaliui.
Iš Sankt Peterburgo šiemet atvyko viduriniosios kartos poetas Sergejus Stratanovskis. Septintajame dešimtmetyje jo kūryba nebuvo spausdinama, ilgą laiką jis dalyvavo neoficialiuose sambūriuose, pirmą kartą oficialiai spausdintis jam buvo leista tik 1985 metais. Jo sudėtingą tradicinės formos poeziją puikiai išvertė Jonas Strielkūnas.
Vis labiau lietuvių poezija ir Poezijos pavasariu domisi amerikiečių poetai. Šiemet jame dalyvavo keturi, vienas iš jų – jau Lietuvos pilietybę turintis ir Vilniuje gyvenantis Kerry Shawnas Keysas, kuris nemažai nusipelnė skatindamas amerikiečių susidomėjimą mūsų literatūriniu gyvenimu. J. C. Todd, Gary Lawlessas ir Harvey L. Hixas dar kartą paliudijo amerikietiškosios poezijos įvairovę – skyrėsi ir tekstai, ir poetų laikysena – „svinguojantis” ilgaplaukis G. Lawlessas, drovi J. C. Todd, skaitanti atviriausios fiziologijos pilną eilėraštį, ir inteligentiškas jaunas profesorius H. L. Hixas, kurio poezija subtiliai psichologiškai niuansuota ir slepianti kertinius filosofinius akmenis. H. L. Hixas šiemet pelnė Poezijos pavasario prizą už lietuvių poezijos vertimus į kitas kalbas, kurį jam ir įteikė per baigiamąjį vakarą. H. L. Hixas dėsto literatūrą ir filosofiją Kanzaso menų institute, yra išleidęs kelias knygas apie postmoderniąją kultūrą, už naujausią savo poezijos knygą „Racionalūs skaičiai” („Rational numbers”) jis pelnė T. S. Elioto premiją.
Poezijos pavasario renginiuose jau antrą kartą dalyvavo poetas iš Meksikos Gerardo Beltranas. Pernai jis pelnė prizą už lietuvių poezijos vertimus į kitas kalbas, tačiau atvykti negalėjo, tad prizą atsiėmė šiemet. Šiuo metu jis studijuoja lietuvių kalbą Vilniaus universitete, todėl nesunkiai įsiliejo į poetinių skaitymų ir daugiakalbio polilogo maratoną.
Nepaminėjau dar dviejų svečių – jauno lenkų poeto iš Opolės Paweło Marcinkiewicziaus, praėjusiais metais pelniusio Cz. Miłoszo premiją, ir Uldžio Beržinio, kuris gerai pažįstamas lietuvių skaitytojams. Prieš keletą metų U. Bėrzinis buvo apdovanotas Baltijos Asamblėjos premija, ir ta proga buvo išleista jo knyga lietuvių kalba „Vabzdžių žingsniai”. Tai senas lietuvių bičiulis, verčiantis lietuvių poeziją (beje, ne tik lietuvių – Uldis verčia daugiau negu iš dešimties kalbų), vienas didžiausių šiandieninės Latvijos poetų, drįsčiau sakyti – ir pasaulio. Ir pagaliau jo dešimtokė dukra Una, kuri lydėjo jį per Poezijos pavasario vakarus. Mokanti kinų kalbą, puikiai šnekanti angliškai ir lietuviškai, nesunkiai radusi bendrą kalbą su poetais ir poetėmis, puikiu balsu dainavusi latvių dainas prie laužo Angelų sodyboje šalia Nemuno kilpos…
Kartais girdžiu klausimą, ar ne vienos krypties bėgiais juda Poezijos pavasaris. Jau vien iš to, ką paminėjau, akivaizdu, kad lietuvių poezija išgirstama ir paskleidžiama pasaulyje. Dažnas svečias aprašo įspūdžius savo šalies dienraščiuose, žurnaluose, poetų kūriniuose atsiranda lietuviškų motyvų. Ir pats svarbiausias dalykas – lieka nematomos gijos tarp visų susitinkančiųjų, kurios anksčiau ar vėliau duoda vaisių.
Išlydima islandų poetė K. Ómarsdóttir ištarė: „Tai geriausias festivalis, kuriame man teko dalyvauti”. Gijos driekiasi.
Mindaugas Kvietkauskas. Neįmanoma suvestinė: Poezijos pavasaris – 2001
2001 m. Nr. 7
Gegužės 21–27 d. ūžusių trisdešimt septintojo poezijos pavasario renginių, skaitymų, vakarojimų ir naktinėjimų, visų poetų bei klausytojų bendrystės būdų ir formų suminėti, kaip ir kasmet, neįmanoma. Išsamiausia suvestinė negalėtų atskleisti, kokiu pavidalu vieną ar kitą dieną tarp susibūrusių poezijos aistruolių apsilankydavo šėliojanti pavasarinio smagumo dvasia. Būta jos ir pačiuose tradiciškiausiuose, ir naujesniuose renginiuose, bet kaip dabar tuos apsireiškimus paliudyti?
Gegužės 21-ąją „Vagos” knygų salone šventės startas: pristatytas naujasis „Poezijos pavasario” almanachas, sudarytas Vlado Braziūno ir Eugenijaus Ališankos. Pirmoji paskata poetų pokštams renginiuose – mat almanachas, nelauktai net patiems sudarytojams, šiemet gimė nepaprastai storas. Tos pačios dienos vakarą Rašytojų klube pradėti skaitymai – čia eiles skaitė ir atsiminimais dalijosi įvairių metų Poezijos pavasario laureatai, kalbėta apie šventės ištakas, istoriją nuo 1965-ųjų.
Kitą dieną laureatus klube pakeitė debiutantai. Jaunų žmonių domėjimasis poezija vėl nepaprastai didėja – moksleivių skaitymuose išklausytas net 121 pradedantis poetas, tai absoliutus šio kasmetinio renginio rekordas. Jiems, tokioje minioje paskaičiusiems tik po vieną eilėraštį, buvo lengva ir pasimesti, ir likti neišgirstiems, nors prizų ir buvo išdalyta gausiai. Geriausiai įvertinti jaunieji poetai ir poetės – Vaiva Mažeikaitė, Kristina Čimaškaitė, Livija Pečiulytė, Lina Augucevičiūtė, Andrė Jarutytė, Justas Jasėnas, Lina Tilindytė, Agnė Pašešiūnaitė, Emilis Milkevičius, Jerzy Stankiewicz. Marius Šinkūnas apdovanotas specialiu „Metų” žurnalo prizu. Tik pabaigus moksleiviams, po geros valandos Rašytojų klube į savo knygos lietuvių ir anglų kalbomis „Medinė/ Wooden” sutiktuves ir poetinį–muzikinį performansą jau kvietė Liudvikas Jakimavičius.
Gegužės 23 d. poetai ir kritikai suko į meno filosofijos plotus: šiemetinei konferencijai parinkta kartu ir paini, ir gyvai reaguoti skatinusi tema „Eilėraštis – fikcija ir/ar istorijos dokumentas”. Didelė dalis kalbėjusių teigė eilėmis pasakoją tik savųjų fikcijų istorijas (Eugenijus Ališanka: „Mano fikcija tampa istorija, nes kitokios istorijos aš ir neturiu”; Dainius Gintalas: „Kalbėti apie pasaulio objektyvumą jau tapo beprasmiška”), kiti labiau akcentavo išmonės ir istoriškumo lygybę ar jų dialogą (Harvey L. Hixas: „Istoriniai naratyvai vardija įvykius, o poezija suteikia jiems žmogišką prasmę”). Pavakariop poetai persikėlė į renginį Vilniaus mokytojų namų kiemelyje, o dar vėliau – į sausakimšą Užupio kavinę, kurioje skaitymus atidarė Užupio Respublikos prezidentas Romas Lileikis. Temstant Rašytojų klube įsisiūbavo „Eilėraščiai per naktį”, kurių pagrindinis prizas atiteko Laurynui Rimševičiui, šiemet paskelbtam ir geriausiu „Poezijos pavasario” almanacho debiutantu.
Knieti ypač pasidžiaugti žaismia ir kūrybiška poezijos vakaro, gegužės 24 d. vykusio Zabarijos kaime, skulptoriaus Arvydo Ališankos sodyboje, atmosfera: svečiai iš užsienio poetiniais užkeikimais čia iš pradžių bandė įveikti senų medžių šniokštimą, vėliau stebėjo Andriaus Pulkauninko ir menininkų grupės performansą „Medis. Akmuo. Ugnis” bei dalijosi įspūdžiais prie miške išbarstytų kitų keliolikos instaliacijų. Beje, iš Vilniaus dar gegužės 16–ąją buvo išsiųsta pirmoji Poezijos pavasario pasiuntinių grupė – į Lazdijus, Punsko ir Seinų kraštą, o vėliau daugybės pasiuntinių su eiliuotais raštais apkeliauta Birštonas ir Klaipėda, Elektrėnai ir Nida, Alytus ir Molėtai, Joniškio, Skuodo, Tauragės, Zarasų, Anykščių, Šilalės, Vilkaviškio rajonai.
Gegužės 25–ąją Kaune vainikuotas šiųmetis Poezijos pavasario laureatas Stasys Stacevičius, kuriantis eiles vienkiemio tyloje Merkinės apylinkėse. S. Stacevičius įvertintas už ketvirtąjį savo poezijos rinkinį „Toli kriokliai”.
Baigiamajame Poezijos pavasario vakare Vilniaus universiteto K. Sarbievijaus kieme apdovanotas geriausias metų skaitovas Alvydas Šlepikas, geriausias lietuvių poezijos vertėjas į užsienio kalbą Harvey L. Hixas (už E. Ališankos knygos vertimą), geriausias metų poezijos vertėjas į lietuvių kalbą Alfonsas Bukontas (už „Bhagavadgytą”). Prizas už esė šiemetiniame „Poezijos pavasaryje” įteiktas literatūrologei Ritai Tūtlytei. Kaip ir kasmet draugėn suburti ir pagerbti čia skaitė eiles visi iki vieno šventės laureatai, didžiuma užsienio svečių.
Joanna Tabor. Olga Tokarczuk: Kelias į populiarumą
2001 m. Nr. 5–6
Iš lenkų k. vertė Mindaugas Kvietkauskas
Apie Olgą Tokarczuk dažnai sakoma, kad ji – „populiari populiarių romanų rašytoja“, ir šį teiginį nė kiek neabejodami galime laikyti tikra tiesa. Tokarczuk knygos tapo viena svarbiausių lenkų literatūros „eksporto prekių“ – jos verčiamos į kitas kalbas ir reprezentuoja Lenkiją įvairiausiose knygų mugėse. Ši autorė palaipsniui ėmė garsėti nuo 1993 m., kai pasirodė pirmasis jos romanas „Knygos žmonių kelionė“ („Podrdž ludzi Księgi“), o lenkų rašytojos moterys kūryba kurį laiką ėmė kiekybiškai lenkti vyrus. Tuomet buvo kalbama apie feministinį bumą literatūroje ir vardijamos Manuelos Gretkowskos, Izabelės Filipiak, Zytos Rudzkos, Olgos Tokarczuk, Nataszos Goerke pavardės. Šioje grupėje Tokarczuk iki šiol tebėra ta rašytoja, su kuria siejama daugiausia vilčių, iš kurios daugiausia reikalaujama. Be to, domėjimosi jos proza skatina žurnalai moterims, pristatantys ją kaip „savą rašytoją“ – moterį, kuriai pasisekė, jautrią individualistę, kuriančią tokioms pat skaitytojoms.
1962 m. gimusi Tokarczuk turi psichologės ir gydytojos terapeutės specialybę. „Knygos žmonių kelionė“ sukėlė pirmąjį susidomėjimą ja, bet tik 1995-aisiais išleistas romanas „E. E.“ pelnė jai tikrą populiarumą. Kitos autorės knygos jau buvo laukiama su nekantrumu. 1996 m. pasirodė „Praamžiai ir kiti laikai“ („Prawiek i inne czasy“) – lig šiol dosniausiai apdovanotas Tokarczuk kūrinys (pernai išleistas lietuviškai). Už jį rašytoja pelnė Koscielskių, savaitraščio „Polityka“, populiariosios kultūros žurnalo „Machina“ premijas ir buvo nominuota prestižiškiausiai literatūrinei premijai „Nike“. Šios premijos gauti jai nepavyko, tačiau romanas laimėjo „Nike“ konkursą lydinčią skaitytojų apklausą. Pagal „Praamžius“ teatro draugija „Wierszalin“ pastatė spektaklį, pelniusį dar dvi premijas bei laimėjusį Kultūros ir meno ministerijos konkursą. 1997 m. išleistas trijų apsakymų rinkinys „Spinta“ („Szafa“) beveik nesulaukė atgarsių – visi jau lūkuriavo spaudoje anonsuojamo naujo romano „Dienos namai, nakties namai“ („Dom dzienny, dom nocny“, 1998). Šis naujausias Tokarczuk kūrinys buvo dar kartą nominuotas premijai „Nike“ ir dar kartą laimėjo skaitytojų apklausos metu.
Tokarczuk – originali rašytoja, ieškanti savitos tematikos ir stiliaus. Jos romanų pasaulis – pusiau realus, pusiau mitinis vaizdinys – aprašomas naudojantis parabolės, legendos, istorinio pasakojimo elementais. „Knygos žmonių kelionės“ palydimajame žodyje sakoma: „Romano rašymas man – brandžiame amžiuje atgyjantis pasakų sekimas sau pačiai. Taip prieš miegą daro vaikai. Tuo metu jie kalba sapno ir tikrovės paribio kalba, vaizduojasi ir išgalvoja. Kaip tik tokia ir yra ši knyga, parašyta su naiviu keliamečio vaiko tikėjimu, kad viskas, kas žmonėms atsitinka, turi prasmę.“ Kūrinio fabula, prasidedanti XVII a., kai ypač domėtasi alchemija, jungia meilės liniją ir simbolinį knygos ieškojimo motyvą. Knygos žmonės – tai slaptos bendrijos nariai, vienijami tikėjimo, kad pasaulis, kuriame jie gyvena, tėra tikrojo pasaulio imitacija. Jie įsitikinę, kad kažkur šioje žemėje esama Knygos, „kurioje Dievas užrašė savo tobulybę, savo bepradę ir begalinę būtį. <…> Knyga yra visų dėsnių, valdančių materiją, simbolis, tai minties sukonkretintas visų žmogaus ieškojimų, tyrinėjimų, patirčių, eksperimentų ir atradimų tikslas“. Keli drąsuoliai išsiruošia į kelionę, kad atrastų išsvajotąją Knygą. Pabaigą galimo įspėti ir patys.
Antrosios Tokarczuk knygos „E. E,“ pavadinimas – tai pagrindinės veikėjos inicialai. Rašytoja pasakoja apie visuotinio žavėjimosi Freudo idėjomis laikus. Veikėja – bręstanti keliolikos metų mergaitė, pastebinti savo paranormalius mediumės sugebėjimus. Dėl nedaug ką tesuvokiančių suaugusiųjų, kurie bando išnaudoti E. E. savo asmeniniams tikslams, kišimosi šie neįprasti sugebėjimai jai tampa našta.
Populiariausią savo romaną „Praamžiai ir kiti laikai“ Tokarczuk vadina istorija pasaulio, kuris, kaip ir visa, kas gyva, gimsta, vystosi ir numiršta. Ši knyga jai padėjusi suprasti, kad kiekviena istorija – tik laiko įnagis, bet pačiam laikui ji visai nereikalinga. Romano veiksmas rutuliojasi kelias dešimtis metų (iš esmės visą XX amžių) mažame Kielcų apylinkių kaimelyje – Praamžiuose. Laikas – svarbiausias šio pasakojimo veikėjas. Iš trumpų knygos skyrių lyg iš mozaikos gabalėlių mums dėliojamas kaimelio ir jo gyventojų pasaulis – mikrokosmas, atspindintis visą makrokosmą. Kaimelio gyvenimą valdo tie patys dėsniai ir mechanizmai, kurie lygiai taip pat veikia visatoje. Skaitydami „Praamžius“ – knygą, pakibusią tarp romano ir parabolės, – suvokiame, jog tai, kad joje aprašomos tikros Kielcų apylinkės, neturi jokios reikšmės.
Kai kurie kritikai tvirtina, kad Tokarczuk šioje istorijoje pavyko sukurti absoliučios vienovės įspūdį. Mirtis ir materija, subjektyvumas ir objektyvumas, natūra ir kultūra, filosofija ir kasdieninė veikla, kaita ir pastovumas – visa tai nebėra amžinos priešybės. Neišvengiama visa ko praeinamybė „Praamžiuose“ priimama be maišto, su savotišku supratingumu, palinksint galva – šitaip ir turi būti.
Naujausioje savo knygoje Tokarczuk bando „nupasakoti vietos lopinėlį, kur gyvena“ – seną namą, mažą kaimelį Klodzko slėnyje, apylinkių miestelius ir kaimus, jų gyventojų praeitį, kasdienybę ir mirtį, paslaptis ir sapnus. Romanas „Dienos namai, nakties namai“ sukomponuotas lygiai taip pat kaip „Praamžiai“ (dėl to šiam kūriniui buvo priekaištaujama). Siužetas susideda, o tiksliau – susipina iš daugybės linijų, vienijamų erdvės ir laiko. Tai keliolika istorijų, kurių veikėjai yra asmenys, esantys greta pasakotojos – nebūtinai fizine prasme. Anot autorės, kurdama šią knygą ji stengėsi laikytis aprašomojo tikrovėje galiojančių taisyklių. Mėginusi rašyti taip, lyg kopijuotų painų piešinį, „nesiaiškindama visumos vaizdo – tiesiog detalė po detalės atkartodama tai, kas regima“. Paklusimas tikrovės taisyklėms taip pat reiškė atidų dėmesį iškylančioms asociacijoms, sinchroniškumui ir analogijoms. „Dienos namai, nakties namai“ – pirma knyga, kurioje (neskaitant dviejų rinkinio „Spinta“ apsakymų) Tokarczuk ryžtasi pasakoti asmeniškiau.
Pasiduodama asmeninio vertinimo pagundai, turiu prisipažinti, kad labiausiai man paliko trečioji rašytojos knyga „Praamžiai ir kiti laikai“ (tiesą sakant, tik ši ir patiko iš tikrųjų). Nepaisant to, kad kaip tik šią knygą išleidusi autorė sulaukė daugiausia priekaištų dėl techninių trūkumų – istorinių realijų nesilaikymo (pvz., trečiajame dešimtmetyje dar nebuvo radijų su Volto baterijomis), pasakojimo nenuoseklumo (kartais veikėjai išsako nuomones, kurios neatitinka jų mąstymo), pastebimos rašymo skubos – perskaičius „Praamžius“ nejauti alkio pojūčio, kuris paprastai kyla užvertus kitus jos romanus. Ir „E. E.“, ir „Knygos žmonių kelionę“ pradedi skaityti su susidomėjimu, bet vėliau šis susidomėjimas palaipsniui menksta ir galiausiai lieka įspūdis, kad kažko toms istorijoms trūksta. „Dienos namai, nakties namai“ – gerai parašytas ir nuosekliai sukomponuotas romanas, bet kritikai (šiuo atveju tenka jiems pritarti) priekaištauja autorei dėl perdėtų pastangų viską apibrėžti ir išpasakoti iki galo (tokia Tokarczuk stiliaus ypatybė pastebima ir ankstesnėse jos knygose). Apskritai Tokarczuk proza skaitytojų (o ir nemažos dalies kritikų) mėgstama, nors ji ir nelaikoma aukščiausios rūšies kūryba. Svarbiausiais kūrėjos koziriais pripažįstamas originalumas, išradingumas ir pasakotojos talentas. Tačiau koziris kartais gali pavirsti yda: pasakotojos talentas nuveda į šalikeles, ir turinys pradeda skęsti žodžių sraute. Kitos kritinės pastabos dažniausiai išsakomos dėl Tokarczuk kūryboje jaučiamos pasaulinių New Ąge tendencijų įtakos, dėl perdėto psichologizavimo ir filosofavimo,
Aišku, šių pliusų ir minusų vardijimas niekaip neveikia Olgos Tokarczuk prozos gerbėjų, kurių Lenkijoje yra tikrai daug, o kritikams belieka viltis, kad ši rašytoja kuo nors dar nustebins. Tikėkimės, teigiamai.
Valdas Kukulas. Tūkstančio kalbų mokymasis
2001 m. Nr. 2
Skaityti, kaip ir rašyti, reikia laiku. Nežinau, ar teisingas gero eilėraščio kriterijus, kurio jau daugelį metų laikausi: pavykęs kūrinys tas, kurio šiandien, po daugelio metų, iš naujo jau neparašysi. Ir net neištaisysi. Jei įmanoma idėją, išgyvenimą pakartoti, vadinasi, juos pakartoti gali ir bet kas kitas. Su skaitymu manding tas pats, ir šiandien jau bijau grįžti prie knygų, kurias kažkada mylėjau, laikiau gydančiomis ir prikeliančiomis (didžiausias patyrimas – antrąkart perskaityta J. Steinbecko „Mūsų nerimo žiema“: Viešpatie, ką aš anąsyk čia tokio suradau?!). Žinoma, yra poetų, prozininkų, prie kurių nuolat grįžtu, bet šiandien jau grįžtu prie atskirų jų kūrinių, o ne kūrybos visumos (išimtis čia gal būtų F. Dostojevskis ir kai kūne poetai, kurių klaidos ir paklaidos man atrodo prasmingesnes už chrestomatinius kūrinius, bet čia turbūt įsijungia ir kritiko, analitiko kompleksas). Tai būtų visai natūralu, jei nesijausčiau lyg „perkrautas laivas“: galbūt šiandien man nebūtų tiek daug nepriimtinų pasaulio garsenybių, jei kaip skaitytojas būčiau augęs ir brendęs kiek nuosekliau, jei patyrimus, būtinus sukaupti viename ar kitame amžiaus tarpsnyje, būčiau sukaupęs laiku. Šiandien jau galiu prisipažinti savo didžiausią nuodėmę: mokykliniais metais mums buvo privalomi tokie užklasinio skaitymo sąsiuviniai, kuriuose reikėdavo aprašyti perskaitytų knygų siužetus ir įspūdžius, ir kokioje ketvirtoje penktoje klasėje tie mano sąsiuviniai būdavo klaikaus storumo, su tūkstančiais knygų pavadinimų. Ir išties iš bibliotekos nešdavausi baisius glėbius knygų, bet per–skaitydavau iš jų tik po keliolika puslapių, o visa kita sufantazuodavau, ir nežinau, mano mokytoja, ko gero, skaičiusi daugelį tų veikalų, galvodavo. Skaityti pradėjau tik tada, kai ėmiau knygas pirkti pats. Bet pirkdavau irgi viską, kas tuo metu išeidavo (ačiū Dievui, dabar iš to ketvirtaklasio penktaklasio fondo savo bibliotekoje turiu gana fundamentalių veikalų kad ir iš istorijos, kalbotyros). Bibliotekose imdavau tik „uždraustas“ knygas, tokias kaip „Dekameronas“, kurių šiaip jau tokio amžiaus vaikams neduodavo (su tuo – parašyti klasiokams savąjį „Dekameroną“ – susijusi ir mano pirmojo bei paskutiniojo „romano“ istorija). Užtat likau neskaitęs nei „Trijų muškietininkų“, nei „Lobių salos“, nei kitų tuo laiku privalomų knygų, o vėliau, kai, tarkim, ėmiau skaityti kokį nors „Raitelį be galvos“, pasirodė, kad viskas pavėluota. Užtat šiandien esu, ko gero, pačios prigimties priverstas skaityti visus „Mikes Pūkuotukus“, visus „Brolius Liūtaširdžius“, visus įdomesnius vaikiškus eilėraščius ir pan. Ir tai dar viena specializuota kalba, kurios mokausi. Kita vertus, pirmiausia knyga ėmęs domėtis kaip daiktu, knyga pačia savaime, iki šiol išlaikiau pagarbą pačiai knygai, kurios, kad ir seniausiai jau nereikalingos, negaliu išmesti. Tegaliu tik dovanoti, atiduoti, bet kam, sakysim, reikalinga penkiolikos metų literatūrologijos knyga, kurios nei pacituosi, nei interpretuosi, kai viskas seniausiai moderniau ir aktualiau perrašyta?
Birutė Marcinkevičiūtė. Poezijos rudens laiškai
2000 m. Nr. 11
Paskutinėmis vasariškos saulės dienomis (š. m. spalio 6–8 d.) Druskininkuose vyko jau vienuoliktoji Poezijos rudens šventė. Šių metų PDR akcentas – epistolinis literatūros žanras, kuriam buvo skiriama keletas renginių: poetiškų laiškų paroda, epistolinės poezijos skaitymai bei įžanginė konferencija–diskusija „Adresantas ir adresatas: epistoliniai rudimentai“. Gal tema pavadinta ir pernelyg sudėtingai (jos antraštėje tėra tik vienas lietuviškas žodelytis…), bet kiekvienam rašančiajam savaip artima: juk pati poezija jau yra tarsi laiškas, pasak didžių poetų – „laiškas kažkam. Amžinybei…“ Apie tai kalbėjo S. Geda, poetiškai interpretavęs diskusijos pradžioje K. Nastopkos išsakytą mintį, esą lietuvių literatūros pradžia galima būtų laikyti kunigaikščio Gedimino laiškus. Anot S. Gedos, laišku galima laikyti viską, kas parašyta, o kiekvienas laiškas (kaip ir eilėraštis) jau savaime yra pokalbis TARP adresanto ir adresato. „Poezija veda į mitą – tad viską galima interpretuoti kaip poeziją.“ Apie internetinio laiško specifiką bei įtaką paties teksto turiniui argumentuotai kalbėjo jaunas poetas M. Starkauskas. Jis minėjo internetines ateities galimybes – kompiuterines poezijos programas, poezijos ir reklamos žanrų sąsajas. Jam paprieštaravo L. Jakimavičius – esą tikrosios poezijos vertė visai nepriklauso nuo to, kokiu būdu ji parašyta, svarbu tai, kas eilėraštyje „pakrauta“… Ir pasak jo, žymiai maloniau gauti ranka parašytą laišką ar rankraštį. O A. Rybalko papasakojo kitokį pavyzdį – kaip internetiniai meilės laiškai nulėmė tolesnį jos gyvenimą…
Šią gyvai vykusią diskusiją pratęsė meninė PDR rudimentų programa. Spalio 6 d. poezijos vakaras, kurj vedė L. Katkus ir G. Grajauskas, savo intymia skaitytų tekstų nuotaika ir sukauptimi atitiko epistolinio žanro dvasią. Eiles skaitė– dainavo poetai: Ch. Loidlas (AustriJa). K. Edwardsas (AngliJa), L. M. Raattamaa (Švedija). M. Pujatas (Latvija) bei lietuviai L. Šimkutė, A. Balbierius. V. Braziūnas. T. Marcinkevičiūtė.
Naktinių skaitymų vakarą kavinė „Širdelė“, kaip įprasta, buvo sausakimša: daug vyno, balsų, muzikos ir šokių. Na, o vykusio jaunųjų poezijos skaitymų konkurso nugalėtoju žiuri išrinko poetą G. Norvilą. Antrą premiją skyrė M. Burokui, „skystaisiais“ rėmėjų prizais apdovanoti ir kiti skaičiusieji: R. Radavičiūtė. L. Jakimavičius, L. Katkus.
Kitas rytas prasidėjo kolektyvinio kūrybos veiksmo „Renga“ sesija bei rudeninių atvirlaiškių rašymo akcija, kurią parėmė Lietuvos paštas. Paskui – per metus Išėjusių knygų pristatymo popietė, kur savo „derliumi“ pasidžiaugė Lietuvos leidyklos. Rašytojų sąjungos leidykla pristatė naują autorę Liną Burbaitę Ir pirmosios knygos serijoje išleistą jos eilių rinkinį. Savo eilėraščius Iš naujos knygos „Mirti reikia rudenį“ skaitė poetas D. Kajokas. „Vagos“ redaktorė J. Riškutė sakė, kad šiemet pavyko parengti ir išleisti kaip niekad daug gerų knygų, iš kurių pristatyti nauji K. Platelio. E. Karnauskaitės. A. Valentos, D. Žilaitytės poezijos rinkiniai, S. Gedos sudaryta unikali poezijos antologija holokausto tema „Mirtis, rečitatyvas ir mėlynas drugelis“. A, Bukonto parengtos „Bhagavatgytos“ vertimas bei jo poezijos knyga „Penktas metų laikas“. Kitose leidyklose išleistas knygas pristatė ir patys autoriai – J. Sučylaitė. J. Ivanauskas. L. Šimkutė, J. Jackevičius Ir kt.
Po knygų pristatymo buvo atidaryta unikali poetinių laiškų paroda, sumanytojo ir rengėjo R. Šileikos pavadinta „Vėjo laiškai“, kuri įtaigiausiai įrodė ryšį tarp poezijos ir laiško. Pasirodo, skaitant senus laiškus, poezija dvelkia kiekviena detalė – užrašas ar piešinys ant voko, rašto bangavimas, net banaliausias palinkėjimo žodis…
Epistolinės poezijos skaitymuose dalyvavo PDR svečiai S. Zavjalovas (Rusija), M. Chobotas (Austrija). K. Rodowska (Lenkija). J.–P. Faye (Prancūzija). D. Carrionas (Ispanija). Na, o baigiamajame vakare paaiškėjo visi šių metų Poetinio Druskininkų rudens laureatai – šešioliktąja Jotvingių premija apdovanotas poetas ir vertėjas A. Bukontas, premija už poetinį debiutą netikėtai paskirta G. Beresnevičiui (už poeziją eseistikoje). Taip pat paskelbti vykusių konkursų nugalėtojai – vieno dedikuoto eilėraščio konkursą laimėjo G. Grajauskas. M. Chobotas iš Austrijos bei V. Braziūnas. Geriausiais anoniminiais eilėraščiais žiuri pripažino G. Grajausko. L. Jakimavičiaus. D. Gintalo, K. Platelio ir S. Zavjalovo eiles.
Ir paskutinis akcentas: puikus praėjusių metų PDR almanachas („Vaga“, sudarytojas G. Bleizgys) – lakoniškas, turiniu ir forma poetiškas leidinys, sugrąžinantis praėjusių metų Rudens atbalsius…
Zita Mažeikaitė. Žmogus neprivalo tapti vergu
2000 m. Nr. 11
Minint rašytojo Eyvindo Johnsono šimtmetį
Šiemet Švedijoje įvairiais renginiais pažymimas prozininko, Nobelio premijos laureato Eyvindo Johnsono (1900–1976) jubiliejus. Prabėgo šimtas melų, kai kepėjo šeimoj Norboteno krašte gimė būsimasis nobelistas. E. Johnsonas – puikus novelistas, daugelio didelių, dažnai istorinį pagrindą turinčių romanų autorius, švedai net yra suskaičiavę, kad jo kūrybą sudaro 15 000 puslapių, o jiems perskaityti prireiktų dvejų metų. Kritikai šį rašytoją vieningai laiko didžiuoju XX a. švedų romano atnaujintoju. Jis revoilucionizavo patį pasakojimo būdą, įvedė į švedų prozą „modernizmo priemonių arsenalą“. Rašytojo garbei skaitomos paskaitos, vyksta parodos, simpoziumai, pakartotinai leidžiamos knygos, rodomi filmai, sukurti pagal jo romanus.
Tačiau šis daugiaplanis prozininkas humanistas yra ne kartą susilaukęs ir nepalankaus, netgi atvirai priešiško spaudos ir savo kolegų vertinimo, kuris juntamas net ir dabar, vartant literatūrinę švedų spaudą.
E. Johnsonas ilgokai buvo laikomas liaudišku, socialistinių pažiūrų rašytoju, kairuoliu, kuriam artimos Norboteno proletariato idėjos. Tačiau 1951 m. po kalbos Upsalos universiteto studentams jis buvo apšauktas darbininkų klasės išdaviku, kairiosios pakraipos rašytojų apkaltintas paranojiniais nukrypimais. Kas jo kalboj sukėlė tokią tūžmingą kolegų reakciją, kodėl tos pagiežos neišsklaidė net po to įvykio prabėgę kelios dešimtys metų?
1951 m. pavasario šventės metu E. Johnsonas Upsalos studentams pasakė tiesą apie sovietų sistemą. Jis pabrėžė laisvės būtinybę, priedermę tą laisvę ginti. „Europa, mūsų didžioji tėvynė, yra verčiama pasirinkti vieną iš dviejų galimybių – Vakarus arba Rytus. Kol kas mes esame vakarinėje dalyje, vadinamės Vesterlandu, šis žodis apima mūsų kultūrą, išreiškia mūsų visuomenini požiūrį. Dabar mūsų, kaip ir kitų Vakarų šalių, atspirtis yra Amerikos galybė. Jeigu toji galybė susilpnės arba atsitraukusi izoliuosis, mums liks vienintelis kelias – būti apsuptiems, įspraustiems į Rytų pasaulio interesų ratą, tapti Švedijos provincija arba gubernija Europos protektorate. Čia pavyzdžiu galėtų būti vadinamosios liaudies demokratijos šalys su vadinamaisiais liaudies teismais, kurie pačią vakarietiškos demokratijos mintį laiko nusikaltimu. Šaliai ir valstybei priešiška veikla, tolygi mirties bausmei. Toks įvaizdis gali atrodyti schematiškas, stokojantis niuansų, tačiau jis nėra išpūstas; jis atspindi aktualią europinę tikrovę“, – kalbėjo E. Johnsonas studentams.
Vienas iš jų buvo Thure Stenströmas, vėliau tapęs to paties universiteto literatūros mokslo profesorium, išleidęs knygą „Romantikas Eyvindas Johnsonas“. Jo nuomone, E. Johnsonas savo kalba aiškiai parodė sovietinės priespaudos grėsmę tuometinei Švedijai. Tačiau Švedijos kairiesiems toks aiškus tekstas buvo nepageidautinas. Jo autorius buvo pavadintas šaltojo karo kurstytoju ir ilgam nuo jo nusigręžta.
Tuo laiku Švedijoje apie Stalino laikų terorą tebuvo užsimenama puse lūpų arba viskas neigiama, teisinamasi, dangstomasi nežinojimu kaip savotiška dorybe. Be to, buvo garbinamas neutralitetas, net aukštuose valdžios sluoksniuose vyravo nuomonė: jei Tarybų Sąjunga okupuotų Suomiją, Švedija vis tiek nenukryptų nuo neutralaus savo kurso. „Mums nerūpėjo mus supantis pasaulis. Mes gyvenom tarsi kokioj saloj, kur viešpatavo geresnis išmanymas ir atkakliai neutralus žvilgsnis… Nesidėti nei su vienais, nei su kitais. Verčiau tyliai sėdėt savo valtyje“, – sako literatūros mokslininkas T. Stenströmas.
E. Johnsonas nepritarė ir tiems, kurie šūkavo apie naujo karo grėsmę, rengė taikos konferencijas ir mitingus, nutylėdami. iš kur toji grėsmė gali ateiti. „Jie mano, kad ta šalis, kurioje tebeveikia koncentracijos stovyklos, tebeorganizuojamas vergų transportas, kur žodžio, spaudos, kūrybos ir darbo laisvė lygi nuliui, kur darbininkų gegužės pirmosios šventė paverčiama kariniu paradu – jie mano, kad toji šalis yra vienintelė saugi taikos tvirtovė. Tačiau jie ir šito aiškiai nesako, jie murma, kalba užuolankom, nenori atsakyti už savo mintis ir užuominas. Jeigu jų paklaustume, jie atsakytų – esame neutralūs.“
E. Johnsonas pabrėžė, kad kai kurios Europos šalys jau virto pragaru, kur žmonės įdavinėja ir teisia vienas kitą, tačiau netrukus su jais pačiais susidoroja saugumo organai. Rašytojas neidealizavo nei Vakarų pasaulio, nei pačios Amerikos, bet sakė, jog tai vis geriau už vergų ir vasalų imperiją. Šiandien tokios rašytojo mintys būtų natūralus, suprantamas dalykas, tačiau tokia svarbi ir naudinga informacija, pats tiesos sakymas anuo metu net Švedijoje buvo laikomas akibrokštu, tolygiu išdavystei.
Pirmiausia E. Johnsoną užsipuolė kairioji Švedijos spauda, Tarybų Sąjungai simpatizavę gana garsūs rašytojai. Jam buvo prikišama, kad duoda peno šaltajam karui, kad pats yra senas kairuolis ir sindikalistas, kartais be jokių argumentų buvo pliekiamos ne tik jo politinės pažiūros, bet ir kūryba. Pasak T. Stenströmo, E. Johnsonas buvo paverstas politiniu dykumų klajūnu. Kelis dešimtmečius trukusi izoliacija turėjo rašytojui skaudžių padarinių.
Kai 1974 m. E. Johnsonui ir Hariui Martinsonui buvo paskirtos Nobelio premijos, šmeižtų ir juodinimo kampanija vėl atsinaujino. Buvo mėginama bet kokia kaina įpiršti nuomonę, kad „tie 18“ (Nobelio premijos skirstymo komisijos nariai) apsiriko, padarė nedovanotiną klaidą, iš kurios juoksis visas pasaulis, todėl būtina ją atitaisyti. Kai kas net siūlė abiem laureatams savo noru atsisakyti apdovanojimo. Spaudoje atsirado nuomonių: liaudiškasis darbininkų rašytojas nukrypo į dabarties ir praeities meditaciją, painius istorinius romanus, kurie yra pernelyg daugiasluoksniai ir sunkiai paskaitomi.
Kitas studentas, dabar rašytojas Knutas Ahnlundas, 1951 m. klausęsis E. Johnsono, sako, jog toji kalba jam pačiam ir kitiems studentams buvo tam tikras išsivadavimas. Jis pabrėžia, jog E. Johnsonas, nepaisant socialinės kilmės, jaunystės žavėjimosi socialistinėm idėjom, dar trečiajame dešimtmetyje pavadino komunizmą tragedija, tik esą būtų geriau, kad ji baigtųsi kaip farsas. 1947 m., pažymint sovietinės revoliucijos 30-metį, E. Johnsonas per radiją kreipėsi į tuos švedus, kurie gynė ar teisino tai, kuo Stalinas grindė savo viešpatavimą, t. y. „slaptąja policija, kalėjimais, koncentracijos stovyklomis, masiniu žmonių naikinimu mažų valstybių okupacija ir užgrobimu“. Rašytojas pabrėžė, kad komunizmo ir nacizmo panašumai didesni negu skirtumai nes „abu juos ženklina frazių ir kraujo viešpatija“. O savo „Šveicariškame dienoraštyje“, apimančiame 1947–1948 metus, jis plačiai aprašė sovietų tironiją, pavergiančią vis didesnę Europos dalį.
E. Johnsonas ne tik savo kūryba, bet ir visu gyvenimu aistringai kovojo už laisvę. „Kad gyvenimas turėtų prasmę, būtina viena sąlyga: tu neturi tapti niekieno vergu – nei žmogaus, nei valstybės.“
Parengta pagal „Svenska Dagbladet“ ir „Dagens Nyheter“
Juozas Aputis. Dutūkstantųjų trisdešimt šeštasis –
2000 m. Nr. 7
tokio jau brandaus amžiaus sulaukė Poezijos pavasaris – kūrybos, literatūros bičiulystės, knygos ir skaitytojo (ar klausytojo) pasikalbėjimo šventė, trukusi vos ne dvi savaites. Gegužės vidury būrelis mūsų poetų susitiko su Punsko, Seinų ir Suvalkų žmonėmis bei to krašto kūrėjais. Toliau viskas ėjosi tradicine linkme. „Poezijos pavasario“ almanacho krikštynos įvyko „Vagos“ leidykloje. Ko gero, šiųmetinis almanacho pristatymas buvo vienas įdomesnių – jame šalia šurmulingo šventiško lengvumo buvo rimto kalbėjimo ne tik apie šį taip pat trisdešimt šeštąjį poezijos almanachą, o paliesta ir gilesnių dabartinės mūsų literatūros būklės dalykų. Kalbėjo leidyklos vyriausioji redaktorė J. Riškutė, sudarytojas V. Kukulas, poetas L, Jakimavičius. Visų vieninga nuomonė – šis almanachas išsiskiria prasmingu turiniu (gausu itin originalių publikacijų – eseistikos, laiškų ir kt.), jame eilėraščius spausdina jau daugelyje ankstesnių leidinių nedalyvavę poetai.
Prieš pasklisdami po Lietuvą, poetai, skaitovai, literatūrologai ir kritikai paminėjo 125-ąsias M. K. Čiurlionio gimimo metines – graži buvo poezijos ir muzikos valanda „Tylusis amžinumas. Eilėraščių vainikas M. K. Čiurlioniui“, moksleivių poezijos skaitymai (jie buvo skirti Tarptautiniams jaunimo metams), konferencija „Poezija prozoje, proza poezijoje“, susitikimas su vaikų poetais Vilniaus mokytojų namų kiemelyje, „Eilėraščiai per naktį“ Rašytojų klube, skaitymai Užupio kavinėje… Šventės dienų dalyviai (o svečių buvo iš Švedijos, Slovėnijos, Danijos, JAV, Estijos, Latvijos, Ukrainos, Anglijos, Austrijos, Lenkijos…), prieš išvažiuodami su poetais į rajonus, buvo supažindinti su Kernave ir Trakais, o tos pačios dienos popietę surengė vakaronę Trakų rajono Zabarijos kaime. Gegužės 25-oji diena gal ir buvo įžanga į pačias sodriausias Poezijos pavasario dienas: tądien Vilniuje, „Arkos“ galerijoje, įvyko nacionalinės premijos laureatų poezijos vakaras. Kitą dieną (gegužės 26-ąją) poetai sujudino Kauną – iš ryto čia vyko poezijos skaitymų valanda, o vakare Maironio literatūros muziejaus sodelyje poezijos šventės metu buvo paskelbtas ir vainikuotas naujasis Poezijos pavasario laureatas Gintaras Grajauskas, laurus pelnęs už stiprią poezijos knygą „Kaulinė dūdelė“. Minėtajame šių metų „Poezijos pavasario“ almanacho pristatyme „Vagos“ leidykloje jo sudarytojas V. Kukulas, kalbėdamas apie G. Grajausko eilėraščius, išspausdintus almanache, pažymėjo, jog dabartinės poezijos pagrindinė ašis, jos centras yra susidaręs per ankstesnius du tris dešimtmečius. Pastaraisiais metais jame įsitvirtino ir G. Grajauskas. Žiniasklaidos pakalbintas laureatas šalia kitų įdomių minčių, skirtų poezijos meno prasmei gyvenime, pasakė ir tokią: „Poezijos pabaiga ateis kartu su pasaulio pabaiga“. Tikrai jaukus vilties niuansas ir padrąsinantis žodis tiems, kurie aliarmuoja dėl poezijos ir apskritai literatūros reikalingumo…
Šiemet poezijos šventė lankėsi Alytuje ir jo rajone, Vilkaviškio, Molėtų, Šakių, Jonavos, Radviliškio, Klaipėdos, Elektrėnų, Ukmergės rajonuose, taip pat Nidoje, Klaipėdoje, Birštone, Trakuose.
Priešpaskutiniąją poezijos šventės dienos pavakarę Vilniuje, Šv. Mikalojaus bažnyčioje, įvyko sakralinės poezijos vakaras, o baigiamasis – kaip visada, Vilniaus universiteto K. Sarbievijaus kiemelyje.
Kartu su Poezijos pavasariu baigėsi ir gamtos pavasaris – gamta įžengė į brandą, į vasarą. Kartu bręs ir poezijos žodis, pražysiantis ateinantį pavasarį.
