Marius Burokas. Kelionės pabaiga
2000 m. Nr. 12
Jurgis Kunčinas. Kasdien į karą. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2000. – 304 p.
Jurgiui Kunčinui labai tiktų Alfonso Nykos-Niliūno posakis, taikomas, tiesa, kitam Jurgiui – išeivijos rašytojui Jurgiui Jankui, kurio kūryba lyginama su geru, tvirtai suręstu namu. Ne su Šv. Onos gotika ar dangaus vargonus primenančia Šv. Jonų bažnyčia, o su paprastu namu. Tiesa, J. Kunčino pastatai gana klaidūs, o jų užkaboriuose kiek per daug tuščios taros, tačiau puikiu amatininku jį pavadinti būtų galima. Tik nežinia, kodėl meno amatininku Lietuvoje būti gėda. Visi nori tapti katedrų architektais ir galvas skeliančių tekstų meistrais. O „vidutinio“ romano autoriumi, kurį skaitytų paprastos filologės ir inžinieriai – ne. J. Kunčinas – talentingiausias tokio romano atstovas, kadaise sugebėjęs sujungti gyvos kalbos intonacijas su žmogiškos atminties ir asociacijų šuoliais.
J. Kunčino palyginimas su Jankumi nebuvo atsitiktinis – abu šie autoriai įgudę pasakotojai, porinti istoriją jiems taip pat natūralu, kaip kvėpuoti ar valgyti. Pasakojimas, kapstymasis „po atminties mėšlynus“ naujame J. Kunčino romane „Kasdien į karą“ tampa jau nebe malonumu, o erzinančiu įpročiu, pastanga išsivaduoti. Pagrindinis romano pasakotojo bruožas – negalėjimas nekalbėti. Jis, po automobilio avarijos atsidūręs ligoninėje, dėsto ilgiausias istorijas visiems, kas tik užeina: seselėms, gydytojams, esamoms ir buvusioms mylimosioms, sugėrovams… Greitas atsisveikinimas su gyvenimu neįmanomas, kol jis visas neiškalbėtas ir neišpasakotas, sau ar kitiems – nesvarbu. Pabira fabula, tarsi atminties labirintas. Siužetas keičiamas įnoringais pasakotojo sąmonės vingiais.
„Pavargtu nuo savo klajonių. Net pavydas ima – kitiems gyvenimas prašvilpia per kelias akimirkas. Sumirga ir baigta. O man viskas tęsiasi kaip sulėtintam filme.“ (p. 200)
Noras išsipasakoti, išsivaduoti, prisiminti viską iki paties dugno, suvesti savo ir savo draugų sąskaitas ir likti švariam kaip popieriaus lapas tarsi pakeičia pasakotojo norą gyventi. Stulbinanti dar nepapasakotų istorijų gausa ir atmintis palaiko pasakotojo gyvybę, joms senkant, trūkinėja ir fabulos siūlai, istorijos trumpėja ir pinasi, kol tampa nekrologais visiems dalyvavusiems. Drauge su pasakotoju išnyksta ir visi personažai. Dėsninga. „Ir giria, ir literatūra atgims tik persisotinusi numirėliais, o kadangi jos abi yra tik mūsų gyvenimo atspindys, lavonai pirmučiausiai turi rastis tarp gyvųjų“ (p. 294). Tik neaišku, kas tie lavonai – nauja knyga ir visi jon patekę? Rašymo ratas neužsidaro – baigta istorija reikalauja pradėti kitą.
Tiesa, tas „priešmirtinis“ plepumas ir kenkia knygai, siužetas, jei apskritai toks buvo, subyra į daugybę šmaikščių, puikiai papasakotų novelių. Veidų ir vardų tiek daug ir jie tokie ryškūs, kad jų fone nublanksta pagrindinio veikėjo figūra, o aplinka tampa tik nuolat besikeičiančiomis dekoracijomis gęstančiose pasakotojo akyse. Situacijos ir veikėjai ima slysti pro akis, vardai painiotis, o istorijos kartotis ir atsibosti. Netgi posakis „Tot, kto postojanno jasen, tot, po moemu, prosto glup!“ (p. 193), cituojamas „meno žmogaus“ (o gal geriau – žmonos) Tildos, nepateisina perdėto plepumo.
Antra vertus, romaną galima skaityt atsivertus bet kurią vietą, vientisos fabulos nebuvimas bei paskirų novelių gausa daro knygą nepabaigiamą. Atsivertei kur pakliuvo, paskaitei, atsivertei kitoj vietoj, paskaitei… tiesiog pastarųjų penkiasdešimties metų socialinio gyvenimo enciklopedija (nors tada reikėjo bent suskirstyti straipsneliais pagal abėcėlę, būtų patogiau naudotis).
Kiekvienas Fellini turi savo Rimini – toks kiek kalambūriškas posakis tiktų ir romanui „Kasdien į karą“. Paralelės su kino menu ir kino meistro Fellini’o filmais net per daug akivaizdžios, nors autorius ir bando išsiginti: „Visiems pasakoju apie kelią. La Strada. Skamba? Skamba! Ir nieko bendra su Feliniu“ (p. 137).
Lietuvišku Rimini tampa Lietuvos provincijos miestelis, jame nesunku atpažinti autoriaus jaunystės Alytų, kurį kerta garsioji La Strada, tiek reali, tiek simbolinė, tik „smegeninėje“ egzistuojanti. La Strada – kelias, vedantis į praeitį, į atmintį, iš jo galima „išsukti“ į bet kokią istoriją ir bet kokį personažą, „…anie laikai smegeninėje išniro tik gerokai ją krestelėjus La Stradoje, senajame gyvenimo ir mirties kelyje“ (p. 53). Kartu tai kelias, vedantis iš „dvasinės provincijos“ į platesnius vandenis, iš saugaus, bet troškaus mažo miestelio kiauto į klaidų savarankišką gyvenimą.
La Strada – visuomenės, gyvenimo metafora, kurioje egzistuoja solidi daugumą (pagrindinė grupė), laikinai įsiveržęs į prieki avangardas ir, žinoma, autsaideriai, kuriems pasakotojas priskiria ir save. Gyvenimo lenktynėse jis – atsilikęs valkata. „Po kiekvieno etapo vis labiau atsilikdavau. Galop likome dviese pačiam gale – aš ir toksai amžinai girtas zootechnikas, kažkodėl pravardžiuotas Versače“ (p. 140). Toks pasiskirstymas nekvestionuojamas, tiesiog taip yra. „So it goes“, – kaip rašė K. Vonnegutas. O autsaideriui, neskubančiam, duota pamatyti daugiau, išgirsti daugiau. Tradicinis atstumtojo – menininko, valkatos ir girtuoklio – vaidmuo, būdingas J. Kunčino romanų veikėjams, įgauna alegorinę reikšmę, keliaujančiojo (o gal teisingiau būtų – iškeliaujančiojo) įvaizdžiu tarsi apibendrinami ankstesnėse knygose buvę personažai.
Labiausiai romane žavi „mažoji epochos kronika“, sugebėjimas probėgšmais, per smulkius dalykus perteikti rimtus, o kartais ir esminius istorijos įvykius. Žmonės tarsi egzistuoja nepriklausomai nuo traiškančių didžiosios istorijos ratų ir gali sau naiviai pasakyti: „A ja i nezametil, kak vojna prošla…“ Tragiškai vaizduojami įvykiai niekam nebeįdomūs, gyvybiškai svarbus ir veiksmingas tik ašarų ir juoko, komizmo, buitinių smulkmenų ir elementarių, pamatinių žmogaus jausmų mišinys. Kitaip visas aprašomas keturiasdešimties penkiasdešimties metų laikotarpis bus tiesiog nuobodus žinomų tiesų kartojimas. Jaunesni negu dvidešimt penkerių skaitytojai gali skaityt J. Kunčino knygą kaip jiems nežinomų gūdžių laikų vadovėlį. Jie ras visko: ir to meto kalbėjimo ir elgesio manierų, kas valgyta ir kas gerta, kur rinktasi ir apie ką ginčytasi.
Tiek autoironija ir groteskiška personažų traktuotė, tiek graudokas, lyriškas humoras suartina kino menininką su rašytoju, ir skaitant kartais tampa gaila, kad J. Kunčinas ne kamerą, o rašiklį rankose laiko. Tik bėda tame, kad tapę profesionalais vienas nebetaupė kino juostos, o kitas – popieriaus. J. Kunčino atveju bėda yra ne tik perdėtas plepumas ar per didelis puslapių skaičius. Autorius, rašantis eseistiką ir publicistiką patiems įvairiausiems lietuviškiems žurnalams ir dienraščiams, retkarčiais ima ir supainioja savo knygos puslapius su skiltimi „Moters“ žurnale ar rubrika „Valstiečių laikraštyje“.
Taigi, valkata, menininkas ir girtuoklis nukeliavo pas angelus, suvedęs sąskaitas, beveik iki galo iškuopęs atminties podėlius ir surašęs ištikimai tarnavusiems veikėjams short nekrologus. Nejau nebebus jokių, anot profesoriaus Vytauto Kubiliaus, „emocijų verpetų, kulminacijų ir krizių, lydimu gertynių ir seksualinių aktų“? Nejau, pasak profesorės Elenos Bukelienės, „rašytojas jau pakeliui į solidų romaną, kuriame charakteriai, analitiškumas, psichologizmas būtų centre, o ne periferinio intereso zonoje“? Nesinorėtų nei vieno, nei kito. Geriau patikimai suręsta troba negu šleivabokstė katedra.