Ramūnas Čičelis. Istorija ir moteris – tai mirtis
2010 m. Nr. 8–9
Juozas Šikšnelis. Mirties varos: romanas. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2008. – 319 p.
Juozo Šikšnelio romane „Mirties varos“ Istorija tiek pat nesuvokiama, kaip ir moteris. Kad ir kiek stengtųsi kūrinyje vaizduojami vyrai išnarplioti abiejų iracionalumą, Istorija ir moteris lieka paslaptimi, kuri skatina skaitytoją nesustojant versti puslapį po puslapio. Romaną sudaro trys struktūriniai segmentai: istorinių įvykių prieš beveik du šimtus metų, kai Napoleono kariuomenė žygiavo per Lietuvos teritoriją, aprašymai; epizodai po beveik dviejų šimtų metų nuo prancūzmečio; Rusijos imperijos slaptosios policijos šnipo Žako de Sangleno užrašai.
Skaitant istorinę romano medžiagą (būtent medžiagą, nes ji kūrinyje suliteratūrinta minimaliai), iš pradžių darosi nuobodu. Juk iš pramoginės literatūros, kuriai priskirčiau „Mirties varas“, tikimasi vaizdingumo, kvapą gniaužiančios intrigos… O čia – istoriniai faktai, kuriuos išmokome dar vidurinėse mokyklose: „Po apžiūros įsakyta žengti toliau iki paskutiniosios ribos – Nemuno. Joninių naktį čia buvo sutelkta 350 000 karių“ (p. 52). Kita vertus, tuoj pat skubu teisinti pasakotoją: tik atrodo, kad skrupulingai tekste aprašinėjami Napoleono armijos būriai, jų sudėtis yra „pliki“ faktai. Suprantama, kad istoriniai duomenys – taip pat interpretacijos objektas: kai suvoki, jog tie tūkstančiai kareivių, žygiavusių per mūsų šalį, buvo Istorijos aukos, aprašymo preciziškumas neatrodo toks beprasmis. Juolab kad autorius tikrai tiksliai surinko istorinius duomenis, juos susistemino ir pateikė skaitytojui.
Kitas klausimas, kurį kelti verčia istoriniai J. Šikšnelio sukurto pasakotojo pasažai: kaip Istorija kūrinyje pavirsta literatūra? Dažniausiai istorinių romanų autoriai renkasi paprastą išeitį – metatekstą paverčia mažuoju pasakojimu: įtraukia konkrečius veikėjus, kurie nebūtinai yra didžiosios istorinės asmenybės, lėmusios įvykių eigą. Didelė pagunda romanistui, kuriančiam istorinį pasakojimą, – suversti istorijos įvykių priežastis ne karvedžiams, imperatoriams, o kokiam nors smulkiam, marginaliam niekšeliui, kurio žemiškosios vertybės (dažnai susijusios su moterimi) ir lemia žygių bei mūšių baigtį. J. Šikšnelio romano pasakotojas pasinaudoja šia galimybe, tačiau neatsisako ir metateksto, kuriame dominuoja istoriografinė stilistika–, detalus, tačiau ne „tankus“ aprašymas
Mažasis pasakojimas „Mirties varo– se“ yra sutalpintas į slaptosios policijos šnipo Žako de Sangleno užrašus. Gal todėl, kad romano struktūra grįsta priešprieša „beveik prieš du šimtus metų“ vs „beveik po dviejų šimtų metų“, minėti užrašai tartum paskęsta kūrinio įvykių verpetuose. Skaitytojas turėtų ypač sutelkti dėmesį skaitydamas užrašų puslapius, nes tai – viena vertingiausių „Mirties varų“ struktūrinių dalių. Viena vertus, joje kuriamas tradicinis šnipo Žako de Sangleno paveikslas, išreikštas ir profesiją atitinkančios išvaizdos aprašymais, ir šnipo vertybėmis, kurias nesunku nuspėti: materialinė nauda, smalsumas kartais vien dėl smalsumo, siekis įtikti ir kartu pergudrauti šeimininką, kuriam dirbama: „Nors esu vadinamas niekšu, nešvarių žaidimų meistru, nors esu keikiamas ir nekenčiamas, nors esu pasiuntęs myriop ne vieną, nors esu žudęs ir pats buvau ne kartą žudomas, bet pakviestas pas imperatorių ir susidūręs akis akin su besivaipančiu Balašovu staiga pasijutau esąs nekaltas avinėlis“ (p. 73). Kita vertus, užrašai nustebina stilistiniu originalumu, balansuojančiu tarp dienoraščio ir veiklos ataskaitos. Jei tai būtų tik dienoraštis, pasakojimui stigtų objektyvumo. Jei tai tebūtų veiklos ataskaita, liktų neaiškios Žako de Sangleno veiksmų priežastys. Kai stilistiškai šie priešingi pasakojimo būdai sujungiami, skaitome išties didelę vertę turinčius puslapius.
Romano skyriai, pavadinti „Beveik po dviejų šimtų metų“, yra vulgarūs, kiek gali būti vulgarūs vyrai ir moterys. „Mirties varų“ veikėjai, figūruojantys minėtuose skyriuose, yra beveik be išimties seksistai: „Puolėme vienas kitam į glėbį, ir papilvėje pajutau būdingą trūktelėjimą“ (p. 94). Skaitant galima patikėti nuvalkiotu teiginiu. vyrai kas kelias minutes galvoja tik apie lytinius santykius. Šie romano puslapiai „prifarširuoti“ ir rusiškų keiksmažodžių. Tačiau seksas ir keiksmai čia nėra savitiksliai. Rusų kalbos leksika padeda aiškiai suformuoti skyrių „Beveik po dviejų šimtų metų“ originalų stilių, kuris iškart atpažįstamas kaip kitoniškas, nei istorinio pasakojimo ar šnipo užrašų: „Praradau vakarą, nepatyriau orgazmo, tai bent paerzinsiu pasiėmusi šitą bezdelušką“ (p. 139). O seksizmas atsigręžia prieš patį pasakotoją ir veikėjus (tai turbūt įdomiausias kūrinio literatūrinis „judesys“): vyrai išvien niekina moteris ir geidžia tik vulgaraus sekso, tačiau suklumpa prie didžiosios moters – Istorijos, kuri lieka slėpininga, aistringa, tačiau neperprantama ir nesuvartojama.
Visus romano skyrius jungia intriga – senovės Egipto laikų skulptūrėlė „ušebti“, kurios veikimas yra lygiai iracionalus, kiek ir Istorijos ar moters. „Ušebti“ – tai mirties varų daiktinis reprezentantas. Žmogiškasis jo atitikmuo – moteris, o abstraktusis – Istorija. Taigi „ušebti“, moteris ir Istorija reiškia tik viena – mirtį: „Ušebti stovėjo stalo viduryje ir išblukusiuose veido bruožuose, regis, švietė vos įžiūrima šypsena. Nieko gero nežadanti šypsena. Mirties varos yra…“ (p. 319). Atrodo, banali išvada. Juk akivaizdu,
kas Istorija yra griovimo „mašina“, o apie moters pragaištingumą prirašyt prozos, poezijos ir dramų tomai, tačiau „Mirties varų“ literatūrinės vertės rodiklis – labai įtikinami ir vaizdingi mirčių aprašymai.
„Mirties varos“ – tai pramoginė lektūra, kuriai, rodos, nederėtų kelti aukštų reikalavimų, tačiau vis dėlto įdomu suprasti, ar ši knyga priskirtina gerai populiariajai literatūrai. Pirmiausia aišku tai, kad J. Šikšnelis žengia jau išbandytais literatūros keliais – tradiciškai kuria literatūros kūrinio veikėjų paveikslus ir charakterius, intrigą. Romano struktūra liudija, kad autorius valdo istorinio žanro teksto „receptą“. Pasakotojas skyriuose „Beveik po dviejų šimtų metų“ gal ir siekia šokiruoti ir stebinti, sukrėsti, tačiau ar ne dėl stilistikos visa tai? Neabejotina, kad „Mirties varų“ neturėtų skaityti vaikai, bet suaugusiojo akyse pasakotojo stilių pateisina literatūros logika ir autoriaus intuicija (vieno dienraščio korespondentei J. Šikšnelis kalbėjo: „Aš pasakoju istoriją, nes literatūros pašaukimas, mano giliu įsitikinimu, yra pasakoti istorijas“), todėl „Mirties varos“ – ne vien pramoginis žaidimas, tiksliau, tai – žaidimas su ugnimi: Istorija, moterim ir mirtimi.