Marijus Jonaitis. Sugrįžti iš Ulro žemės
1997 m. Nr. 1
Czesław Miłosz. Ulro žemė. – Vilnius: Baltos lankos, 1996. – 255 p.
„Norima nustebinti pasaulį arba jį gelbėti, tačiau pasaulio nei nustebinsi, nei išgelbėsi. Esame pašaukti darbams, svarbiems tik mūsų kaimelyje, mūsų Katalonijoje, mūs Velse, mūsų Slovėnijoj.“ Ši „Ulro žemės“ citata galėtų būti pravarti ir mūsų kaimelio intelektualiniam elitui, nusižiūrėjusiam strateginius postus žygyje į XXI amžių. Žygiuojama narsiai, bet ir į tualetinį veidrodėlį neužmirštama pasidairyti. O kas nesidairydamas ir nesidarkydamas paklaus, koks to žygio į naująjį tūkstantmetį tikslas ir prasmė?
Czesławas Miłoszas yra vienas iš nedaugelio dabarties protų, sugebančių šį rūpestį paversti asmenine intelektualine biografija. Aptariamoji knyga nėra postmodernizmo epochai būdingas tekstas rašytojo talentui palaigyti ir skaitymo malonumams dauginti. Rašančiojo santykį su savo laiku, savo tekstu ir pačiu savimi pailiustruotų kita citata: „Labai nesveika melancholiškam ir kartu choleriškam temperamentui pabūti tarp visokiausių istorinių baisenybių, nes po to skaudina ne tik asmeniniai paklydimai, bet ir kolektyvinė gėda slegia“. Autorius iš anksto įspėja skaitytoją rašąs ne dienoraštį, o „pasaką“, kurioje į tikrovę žiūrima iš ją išgryninančios, atminties ir vaizduotės nustatomos distancijos (kalbant apie O. Milašiaus benamystę ir jo tėvynės mitą bus priminta, jog mitas ir pasaka nemeluoja). Dvasinės patirties fragmentai dėliojami tarytum mozaika, neskubriu meistro judesiu atsirenkant kiekvieną gabalėlį iš gausios gyvenimo žaliavos, rūpestingai nupučiant banalybės sąnašas ir tiesiog pirštais pajaučiant kiekvienos detalės kompozicinį svorį. Pirmieji penkiolika skyrių, kurie „tebuvo fono gruntavimas“, anaiptol nėra atsainiai tepamas parengtinis dažų sluoksnis. Jau šiuose skyriuose aiškiai pajuntame asmenybės dramatizmo lauką („pats sau visada buvau panašus į pasakėčios vežimą, traukiamą gulbės, lydekos ir vėžio“), surizgusią neapykantos ir meilės gyvenimui, pesimizmo ir susižavėjimo prieštarą, ir kas žino, ar ne ji yra pagrindinė šios knygos tema“ (p. 40) Egzistencinės ir loginės prieštaros (buvimo kaip skausmo pamokos pagal S. Weil) yra tiek
pasakotojo asmens, tiek pasakojimo raiškos dialektinė ašis. Prieštarų kovą ir vienybę patvirtintų tokios leitmotyvais tampančios autocharakteristikos kaip „visada buvau ekstatiškas pesimistas“, „didele dalimi manichėjas“, „dvejopai mes Įsiurbiame pasaulį“ ir pan. Juntami šių prieštarų poliai – maištas prieš prievartą („Šiandien į visą savo sąmoningą gyvenimą žiūriu kaip į seriją maištų prieš prievartini verbavimą“) ir, kita vertus, laisvas įsipareigojimas hierarchiniam tvarkos principui, ritualui („Tie maištai baigėsi grįžimu prie griežtai, vienuoliškai normuotų valandų“). Pirmasis knygos ketvirtadalis pasirodė komunikabilesnis, nereikalaujantis iš skaitytojo specifinio „bangų dažnio“ suderinimo, būtino vėliau panyrant į W. Blake’o ar E. Swedenborgo magiškos įtakos koncentrus.
Visų „Ulro žemės“ temų bendras vardiklis – atsakomybė už visa, kas buvo, yra ir bus. Šią atsakomybę autorius jaučia kone fiziškai: „Ištariu: dvidešimtasis amžius ir pašiurpsta“. Konstatuodamas, jog dar XVIII amžiuje mokslas, filosofija ir civilizacija pasirinko pragaištingą kryptį egzistencijos ištuštėjimo link, Cz. Miłoszas stoiškai bando restauruoti priešsrovinius intelekto bandymus kautis ne už žmogaus sudievinimą, bet už Dievo sužmoginimą. Esminei knygos problematikai nusakyti tinka tai, ką Cz. Miłoszas yra sakęs apie savo poeziją: „Mano poezijos esmė visada buvo religinė, jei ne teologinė“. Daugiausia remiamasi F. Dostojevskio, O. Milašiaus, A. Mackevičiaus, E, Swedenborgo, S. Weil, o ypač W. Blake’o religinėmis idėjomis. Iš tradicinės proto (mokslo) – tikėjimo bylos akcentas perkeliamas į teisingumo (pelnyto amoralia kaina) – laisvės (nepakeliamos, nes Kristus į žemiškąjį gyvenimą nesikiša) paradigmą, tiesos ar Kristaus dilemą. Cituojamas F. Dostojevskis, laiške Fonvizinal teigęs, jog jeigu turėtų pasirinkti tarp Kristaus ir tiesos, rinktųsi Kristų (p. 53). (Plg. I. Kanto tezę, Ištartą kone šimtmečiu anksčiau: „Todėl man teko atsisakyti žinojimo, idant atsirastų vietos tikėjimui“.) Kaip katalikiškai užsiangažavęs rašytojas („paklaustas neužsikirsdamas atsakau, kad esu Romos katalikas“), Cz. Miłoszas nuosekliai ir įtikinamai pagrindžia tokio užsiangažavimo prasmę bei vertę. Čia jis sau įprastu „priešsroviniu“ būdu stoja prieš stereotipinį religinės literatūros nuvertinimą, įrodydamas, jog krikščioniškosios filosofijos pažinimo ir platesnio teologinio apsiskaitymo stoka yra rimti, pvz., lenkų literatūros trūkumai (grįžtelėję Lietuvon palyginkime su faktu, jog, anot E. Ališankos, mūsų konservatyviai katalikiškoje visuomenėje veik niekas nepastebi, kad yra kasamasi po krikščionybės pamatais, ir pakankamai giliai). Žingsnis po žingsnio Cz. Miłoszas parodo, kad mažutėlių tvirkinimas, XX amžiuje pasiekęs orgijų mastą, yra vaisiai medžio, kurį šalia kitų laisto ir liberalioji vokiečių teologija, suvešėjusios protestantų sektos, inteligentų propaguojama areliginė etika, suvokianti krikščionybę kaip poetinį mitą ir sykiu sujaukianti jos griežtas teologines bei moralines doktrinas. Šiuo požiūriu autorius nelinkęs atleisti erezijų nei F. Dostojevskiui, nei A. Mickevičiui, gali pavadinti J. P. Sartre’o ir W. Gombrowicziaus giminystę „pakankamu nuodingumo požymiu“, o „įtartino mąstytojo Teilhard’o de Chardino“ nuoširdžiai nemėgti. Panašios nuostatos būtų tikra papjūtis tūlam beletristui, o tramplinas ideologiniam dogmatikui. Tačiau Cz. Miłoszas yra ne to formato figūra. Į dalykus žvelgiama neortodoksiškai, neapeidinėjamos keblesnės vietos, priešingai – taikomasi į pačius komplikuočiausius atvejus, nenuolaidžiaujant autoritetams ir pačiam sau. Nesibaiminama kritikuoti krikščionybę ir bažnyčią iš vidaus (ko taip stinga lietuviškajai teologinei minčiai ir bažnytiniam gyvenimui), prisipažįstant, jog „geriau autentiškas ateizmas nei skiestas religingumas“. Ir, kas itin svarbu, autorius kalba labai žemišku ir žmogišku (bet ne pritūpinėjančiu!) tonu, manydamas įtiksiąs ir „Viešpačiui Dievui, be abejonės, apdovanotam dideliu humoro jausmu“.
Cz. Miłoszo „bjauriai konservatyvias“ pažiūras apibūdina devynioliktajame skyriuje aptarti dėsniai – žmogaus prigimties, hierarchijos, pergalingos banalybės ir nematomos magiškos įtakos. Tikėjimas žmogaus prigimtimi Cz. Miłoszui reiškia ir tikėjimą blogio bei grožio egzistavimu. Pasitelkęs L. Kolakowskį, autorius netikėtai pasiremia K. Marxo susvetimėjimo sąvoka, kaip patvirtinančia žmogaus konservatyvią prigimtį. Nes kas gi yra susvetimėjimas, jei ne to, kas žmogui esmiškai duota, „kuo pats tikrai yra“, praradimas? (p. 84). Aistra, su kuria kasamasi iki blogio šaknų, verčia prisiminti mūsų A. Jakštą, su nemažesne aistra kėlusį klausimą unde malum („Pikto problema“, 1935). Beje, Cz. Miłoszas neapeina ir didžiųjų A. Jakšto autoritetų – V. Solovjovo ir Hoene– Wronskio, pats, žinoma, rinkdamasis kitus autoritetus. Labai blaivinantis (šio elemento nestigo ir A. Jakštui?) požiūris į „juodąją“ XX a. beletristiką: „Visos tos pašaipos, sarkazmas, spjūviai atrodė man banalybė, ir dar kažkokia nepadori banalybė palyginti su kiekvienam prieinama Žinija apie Blogio galią. Piktžodžiavimuose ir visokiausiuose demonizmuose įžvelgiau kažką liokajišką“ (p. 40). Matyt, neatsitiktinai savo bandymus rašyti kafkišką prozą „Ulro žemės“ autorius įvertina šitaip; „Niūrūs, tad ir nemoralūs tokie rašymai, todėl gerai, kad lioviausi“.
Apskritai „Ulro žemė“ – viena geriausių epoque moderne racionalizmo, empirizmo bei jų pasekmių kritikų, kokias teko skaityti. Autorių būtų galima kaltinti konservatyvumu, antisekuliarizmu, europocentrizmu – jeigu tai nebūtų sveika atsvara visuotiniam kliedėjimui ir neturėtų nepriekaištingos filosofinės intrigos bei meninės kokybės. Kaip Cz. Miłoszas supranta konservatyvumą, akivaizdu iš W. Gombrowicziaus apibūdinimo: „Daug kur konservatyvus, nes blaivus, tai yra galįs gūžtelėti pečiais avių bandai pasileidžiant nauja kryptimi“. Pasitelkiant Cz. Miłoszo itin vertinamą analogijos principą, jo pabrėžiamą atmintį ir religinę vaizduotę galima gretinti su istorija ir religija, ką konservatyvizmo ideologas E. Burke laikė esminiais žmogaus poreikiais.
Hierarchijos idėja, varanti dieglį postmodernistams, interpretuojama kaip absoliutaus vertybių reliatyvumo, neatsakingos eklektikos priešprieša, kaip kosminės, moralinės, estetinės tvarkos principas, „sutvarkantis ritmas“. „Visur, kur susiduriame su žmogaus protu ir širdimi, lygybė yra fikcija, o nelygybė – visuotinis dėsnis“, todėl galioja Hölderlino devizas: Hierarchija, Brolybė, Laisvė. Tobulas hierarchinio simbolizmo pavyzdys Cz. Miłoszui yra kabala, o jos įtakoje parašyti O. Milašiaus kūriniai – patys įdomiausi. Kaip matėme, ypač svarbi autoriui moralinė hierarchija, principinga blogio ir gėrio skirtis. Iškalbingai cituojami W. Gombrowicziaus žodžiai: „Nedarykite iš manęs pigaus demono. Iki savo dienų pabaigos būsiu žmogiškosios tvarkos pusėje (ir net Dievo, nors ir netikiu, pusėje), būsiu iki mirties“. Žmogiškoji tvarka socialiniu ir sociologiniu požiūriu – tai „širdingi ryšiai“, nes „civilizacija ir visuomenė išsilaiko pačių smulkiausių doros dalelių, glūdinčių atskiruose individuose, dėka“. Rūpestis kitais ir kitu nuolat patvirtinamas bičiulišku dėmesiu skaitytojui, nė nemanant jam pataikauti. Šitaip elgiasi Ulro žemės gyventojas, puikiai pažįstantis O. Milašiaus „visur ir visada svetimo žmogaus vienatvę“.
Kaip kiekvienas Nobelio premijos laureatas, Cz. Miłoszas turi savitą literatūrinių reiškinių vertinimo skalę (Slowackio literatūriškumas juokingas. Shelley literatūriškesnis už Slowackį, tas pats tinka Coleridge’ui, Keatsui, Byronui etc.), su kuria galima ginčytis. Įdomu, kur šioje skalėje įsprausti kičinę fanerinę voverytę (jos dėka pažinta Eroto galybė), paauksintą Dievo Motinos paveikslėlį (jis įvesdino į W. Blake’o spalvų harmoniją), uždarbiaujančio eiliuotojo istoriją apie našlaitį („pirmasis eilėraštis, kuris pervėrė mane, pavergė ir atidavė inkantacijos tarnybon“)? Kas pagaliau ta literatūriška literatūra? Cz. Miłoszas linkęs pirmiausia išsiaiškinti, kas lemia neliteratūriškumą, ogi „lyginamoji rašytojo filosofijos vertė arba įkarštis, su kuriuo jisai atsiliepia į būties klausimus“.
Toks „neliteratūriškas“ yra ir „Ulro žemės“ tekstas. Ir nors autorius tolydžio primena nesąs filosofas, o idėjų istorikas, sunku filosofavimo nuodėme neįtarti žmogaus, prisipažįstančio. jog „Gombrowicziaus filosofija manęs nepatenkina“, ar teigiančio, jog „rašymas – tai mintis“. Cz. Miłoszo mintis neatsiejama nuo stiliaus – griežto, bekompromisinio, atmetančio visa, kas vangu, drungna, atskiesta ir sykiu tolimo tiesiaeigiam kategoriškumui. Klasikų pavyzdžiu (klasikinės raiškos mokytasi iš rusų ir lotynų kalbų) itin gerbiamas blaivumas, saikas, darna, nevengiant paironizuoti romantikų padarų „iš rašalo ir miglos“. Kandumas „įžymybių“ (pvz., H. Sinkiewicziaus) atžvilgiu, kartais priartėjantis prie invektyvos („tejariškas-marksistiškas-froidiškas paplavas studijuojantis kunigas“). Dikcijos laisvumas ir inteligencija, ramus atvirumas ir niuansų kontrolė, sugebėjimas apie sudėtingus dalykus kalbėti skaidriai. Teisingai nustatytos distancijos jausmas, puikiai jaučiant distanciją ir kaip estetinį principą (S. Weil: „Distancija yra grožio siela“), ir kaip filosofinį dėsnį („neįmanoma įveikti distancijos tarp pasaulio ir ištaros apie jį, nors anksčiau ir turėta tokių vilčių“). Neklystamas kalbos vidinio ritmo pojūtis („labiausiai esu dėkingas gimtosios kalbos poezijai“). Turint tokią kariauną, galima drąsiai kautis ne tik su literatūriškumu, bet ir su pergalingos banalybės dėsniu. Būti moralistu ir apsieiti be moralizuojančios retorikos. Antai W. Gombrowicziaus didybės manija ir atviras egoizmas, tokie, kaip juos aprašė Cz. Miłoszas. neatrodo piktinančios nuodėmės, o tik paaiškina aprašomosios asmenybės reljefą, už kurio jauti esant solidų turinį. Nėra šioje knygoje ir konjunktūrinės publicistikos, planuojamai sėkmei skirtų „užkandžių“ (p. 24). Prieš du dešimtmečius rašyta esė knyga nerodo jokių senėjimo ženklų.
Dėl visų šių priežasčių gerai išversti Cz. Miłoszą užduotis ne iš paprastųjų. Skaitant vien lietuviškąjį tekstą atrodo, jog vertėjo A. Grybausko susidorota su šia užduotimi nepriekaištingai. Įspūdingas vertėjo kvalifikacijos patvirtinimas galėtų būti kad ir neišlikusio O. Milašiaus romano „Le Majorat“ pradžios vertimas (p. 76–78) (versta, žinoma, iš Cz. Miłoszo lenkiškosios versijos), kur O. Milašiaus nebūtin grimztanti vizionieriška tikrovė ima skambėti. Užkliūva nebent viename puslapyje įsismarkavę vysto, vystymąsi, vystymosi (p. 172), tovjanskystė (p. 99) ir tovianskystė (p. 104), Baude laire Pikto (kodėl ne blogio?) gėlės (p. 99), atskiri buvimai (Minute Particulars, p. 46). Korektūros klaidų palikta p. 14 (dvi), 40, 41, 53, 76, 235.
Lietuvio širdžiai itin malonūs O. Milašiaus sūnėno sentimentai Lietuvai ir Vilniui, tarkim, prisipažinimas, jog „buvau lankęs gerą vidurinę mokyklą, geresnę nei dauguma amerikiečių humanitarų, o ir aukštąjį mokslą ėjęs gana neblogame universitete“ (p. 29). Yra ir mažiau malonių, pvz., „Nuoširdžiai prisipažinkime: Vilnius buvo gūdi provincija“. Šia proga asmeniškai prisipažinsiu, jog perskaitęs „Ulro žemę“ pasijutau žinąs apie O. Milašiaus kūrybą maždaug tiek, kiek šio poeto biografai žino apie jo didžiąją meilę Venecijoje – moters inicialus. Tad nuoširdžiai pasižadėkime bent trečiajame tūkstantmetyje išleisti padorius O. Milašiaus raštus, savo kaimelyje jausdamiesi pašaukti tiems patiems darbams, kaip ir dauguma Katalonijos, Slovėnijos ar amerikiečių humanitarų. O berniukui (yra tokio pavadinimo Cz. Miłoszo eilėraštis), sukorusiam atstumą nuo Nevėžio slėnio iki Ulro žemės ir subrendusiam į išmintingą vyrą, linkime susapnuoti pasaką apie namus. Ir sugrįžimais į juos dar ne kartą patvirtinti, jog pasaka nemeluoja.