literatūros žurnalas

Simonas Bernotas. Eilėraščiai

2021 m. Nr. 4

Mišios

Laikrodis valandas kala prie kryžiaus
Pats metas apsireikšti prigimčiai

Meldi kad atsidurčiau liūtų narve
Nes taip dievini kančią mylinčio

Laikrodis muša dvyliktą
Bet atsuksime porą valandų atgal
Kad spėtumėm išklausyti viens kito išpažintį

Laikrodis muša dvyliktą
Pats metas paklysti miesto dykumoje
Sekant šviesų žalčiu

Sukame ratus
Kol suvokiame kad vienintelis būdas ištrūkti
Tai išsiskirti

Vis vien įsikibę meilės išnaros
Aklai vesim viens kitą
Tebelaukia dar viena bemiegė naktis

Atėjai pas mane
Kaip pirmoji komunija
Įsakei įkvėpti kad tęstus giesmė
Mūsų giesmė niekada nesibaigia

 


Kiaurymė

Mane nutapei be akių
Juoda šviesa vietoj jų

Rengeisi tamsiai dažnai
Labai paprastai net akį
Rėžiantis paprastumas
Koks maišas ar panašiai

Tada akių nenuleidau nuo
Kitos bet nieko ten neišėjo

Sužinojau kad numirei visai
Atsitiktinai pasakė draugas
Kažkaip lyg tarp kitko

Laidotuvėse nedalyvavau
Nemačiau reikalo tiksliai
Net nežinau kur esi palaidota
Bet kartais vis prisimenu

Prisiminimas
Dega ryškiau nei kapo žvakė

 


Kalbos barjeras

Man pritrūko žodžių
Nervingas gestikuliavimas
Vos nenusilaužiau liežuvio
Bandydamas atkartoti
Nugirstas frazes arba
Tai ką laikiau frazėmis
Kalbos badas
Po eilinės skėrių atakos
Rask bent grūdelį
Šioj bevaisėj žemėj
Susikalbame žvilgsniais
Tavo akyse telpa daugiau
Nei visos pasaulio kalbos
Galėtų išreikšti
Šiuo žvilgsniu mane girdai ir maitini
Vien dėl jo galiu išlikti gyvas
Jei tik būčiau
Mokėjęs tau tai pasakyti
Nešvepluodamas
Aiškiai ištarti
O dabar tik ši paika gražbylystė
Bergždžiam buvimui atpirkti

 


Amparo

Paklydęs adrenalino turistas
Seka paskui tai ko dar nesutikęs
Gilzei nusileidus pateka kraujo veidas

Išgelbėti pasaulį arba jį užvaldyti
Priklauso nuo nuotaikos kuri pagal orą
Laimei saulė pritvinkus

Išgėręs taurę raudono
Ant servetėlės užrašo
Galutinį tikslą
Brazilija

Piniginėje nespalvota
Mažylio sūnaus fotografija
Balta paklodė žirklės ir tu jau vaiduoklis
Sodelyje tarp lelijų lelijų

Kelionės gale visad pasitinka
Geltona gėlė kad prisimintum
Tebesi toks pats mirtingas

 


Konfrontacija

Żuławskio personažai
Atostogauja psichozėje
Šūkauja keiksmažodžius
Terorizuoja praeivius
Spardo mašinas
Daužo prekystalius
Rūko lėbauja
Patraukia mano dėmesį
Priverčia atsisukti

Ūmai išblėsta kaip dulkių debesis
Išnyksta kaip dūmas neblaškomas vėjo
Iškaltas mokyklos suole kartu su
KML ir širdele ir falu

Tik vienas žioplesnis užsilieka
Sėdi ant fontano krašto
Sėdi ir murma
Ši valanda tai visas amžius laimės
Ši valanda tai visas amžius laimės

 


Pretekstas

Šiaip visai norėčiau gyventi
Taria šmėkla
Kai vaikštau sode vidurnaktį

Neišsiųsti laiškai ant stalo dulka
Tai buvo patys gražiausi laikai

Ir gerai kad niekam to nesakei
Taksofonas iš eilutės išblunka
Kaip ir daug neregėtų dalykų

Vaikai iššauna fejerverką
Šiek tiek pavėlavę

Ir trumpam sustingsta sekundė
Laikas gelia

 


Juodraštis

Išbraukti netvirtumą ir baimes
Įrašyti tą gražų pavidalą kuriuo vaidenaisi
Perrašyti baltas rankas ir plaukus
Pabraukti ten kur šilčiausia ten kur žvilgsnis subėga
Į paraštes
Pažymėti drovų šypsnį giliai atminty įsirėžusį

Juoda pasiekia savo egzistavimo ribas
Švaru švaru

Ieva Rudžianskaitė. Mirties pasaka

2024 m. Nr. 7 / Simonas Bernotas. Pasakų parkas. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2023. – 88 p. Knygos dailininkė – Deimantė Rybakovienė.

Gintarė Bernotienė. Kalbos šuorais, kalbos jaukumu

2023 m. Nr. 12 / Rubrikoje apžvelgiamos šios poezijos knygos: Vytauto V. Landsbergio „Dienanaktis“, Simono Bernoto „Pasakų parkas“ ir Aisčio Žekevičiaus „Atlaidžiai šypsosi bedugnė“.

Simonas Bernotas. Eilėraščiai

2022 m. Nr. 7 / aš esu nors kartais norėčiau nebūti
juodas lokomotyvas priartėja arčiau
nei turėtų kartais ne viską prisimenu

Neringa Butnoriūtė. Pirmosios poezijos knygos: santūrūs analitikai, pasyvus įniršis ir hipsterės epas

2020 m. Nr. 1 / Recenzijoje aptariamos keturios 2019 m. išėjusios pirmosios poezijos knygos: Aisčio Žekevičiaus „Maratonas“, Simono Bernoto „Reivas“, Vaivos Grainytės „Gorilos archyvai“, Ievos Rudžianskaitės „Kita“.

Nicanor Parra. Eilėraščiai

2019 m. Nr. 8–9 / Iš ispanų k. vertė Simonas Bernotas / Nicanoras Parra (1914–2018) – žymus čiliečių poetas, Cervanteso ir Pablo Nerudos premijų laureatas, keturis kartus pretendavęs į Nobelio premiją.

Ramón Gómez de la Serna. Gregerijos

2017 m. Nr. 5–6 / Iš ispanų k. vertė Simonas Bernotas / Ramónas Gómezas de la Serna (1888–1963) – ispanų rašytojas ir žurnalistas, viena esminių avangardo figūrų. Daugiau nei šimto įvairių žanrų (romanų, novelių, apsakymų, straipsnių…

Simonas Bernotas. Eilėraščiai

2016 m. Nr. 12 / Serialas. Ilgai jau užsitęsė o iš pradžių juk net nemanėm Kad patempsim iki antro sezono o dabar jau ruduo Na žinoma pavasaris vasara čia lengviausia toliau jau Vyksta sunkesnis išbandymas atsiranda…

Simonas Bernotas. Eilėraščiai

2014 m. Nr. 1 / Simonas Bernotas gimė Kaune 1993 m. Šiuo metu Vilniaus universitete studijuoja lietuvių filologiją ir ispanų kalbą. Eilėraščiai publikuoti „Šiaurės Atėnuose“, „Literatūroje ir mene“, „Poezijos pavasario“ ir „Slinkčių“ almanachuose.