Donata Mitaitė. Mykolas Sluckis apie save ir kitus
2010 m. Nr. 7
Mykolas Sluckis. Laiko sūpuoklėse. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2009.– 189 p.
Pasiėmiau naująją Mykolo Sluckio knygą, nes jau seniai jo veikalų nebuvau skaičiusi, o Lietuvos rašytojų sąjungos leidyklos ženklas tarsi garantuoja, kad leidinys nėra bevertis. Knygos žanras nėra lengvai nusakomas, tiktų nebent maždaug toks sovietmečiu populiarus apibūdinimas: „Mykolas Sluckis apie literatūrą ir meną.“ Čia spausdinama bendresnių rašytojo samprotavimų apie kultūrą, atsiminimais atmieštų recenzijų apie kolegų darbus, rašinių apie perskaitytas lietuvių ir užsienio rašytojų knygas, dienoraščio užrašų apie Jeano Paulio Sartre’o ir Simone de Beauvoir vizitą į Lietuvą 1965 metų vasarą, interviu. Po tekstais –1998–2008 metų datos.
Interviu, ko gero, – pati įdomiausia knygos dalis. Viename jų M. Sluckis daug pasakoja apie dailininką Stasį Krasauską, iliustravusį kai kurias ankstyvąsias jo knygas, šiame pokalbyje ir kituose jis kalba apie praėjusį laiką, draugus, savo kūrybą. Rašytojas pasakoja ir apie vaikystę, vargingos žydų šeimos gyvenimą, prabėgusį keliaujant nuo vienos „garbarnės“ (odų išdirbimo fabrikėlio), kur dirbo tėvas, prie kitos, apie bendrus žaidimus su lietuviais piemenukais. Gal nuo tų žaidimų ir prasidėjo žydų berniuko kelias į lietuvių literatūrą: „Be abejo, tarp žydų ir lietuvių egzistavo etninės ribos, religijų skirtingumo sąlygoti prietarai, kai kurių papročių nesuderinamumas <…>. Visa tai galėjo atriboti, net atstumti. Manuoju atveju suveikė traukos dėsnis“ (p. 159). Su Palangos pionierių stovyklos vaikais, prasidėjus karui, evakuotas į Rusijos gilumą, praradęs Lietuvoje likusius tėvus ir brolį, savo požiūrį į Lietuvos žydus ištikusią tragediją M. Sluckis išdėsto vienprasmiškai: „Dėl jų žūties kaltinau ir tebekaltinu hitlerinę Vokietiją!“ (p. 159). Lietuvių nuodėmės taktiškai paliekamos skaičiuoti patiems lietuviams. Knygoje pastebimas bandymas pervertinti savo ir savo kartos kelią literatūroje, bet ir apie kolegas, ir apie save kalbama santūriai, ieškant pasiteisinimo bei vengiant aštresnės nuomonės; aišku, mušimasis į krūtinę įtikintų dar mažiau: „<…> veikiau buvau socializmo entuziastas, o ne fanatikas. Fanatizmui netiko mano, svajotojo ir karštakošio, būdas. O entuziazmą kurstė tai, kad buvo sutriuškinta hitlerinė Vokietija, nugalėtas fašizmas. Man, karo apgenėtam našlaičiui, nuoširdžiai atrodė, jog tai pats svarbiausias, ne tik žydus, bet ir lietuvius nuo visiško išnaikinimo išgelbėjęs istorijos momentas. Pradėjęs rašyti 1945-aisiais – man tada buvo septyniolika – tikėjau, jog po socializmo saule visi bus laimingi“ (p. 161). Tai, kad iš vargo atėjęs, Rusijoje vaikų namuose karo metus pragyvenęs, artimuosius praradęs jaunuolis bent jau kuriam laikui patikėjo sovietine valdžia, atrodo beveik natūralu.
Vis dėlto kartais M. Sluckio taktas darosi panašus į perdėtą atsargumą, tokią Antono Čechovo „žmogaus futliare“ baimę, kad tik ko nors neatsitiktų. Todėl kai kurios aptakios tekstų vietos atrodo nebeįdomios – kitur jau pasakyta tiesa be diplomatiškų nutylėjimų. Antai, pasakodamas apie Kazį Borutą, M. Sluckis rašo: „Tai atsitiko gražią 1961-ųjų pavasario dieną po labai įtakingo tuo metu literato rašytinio pareiškimo į CK, esą per literatūros vakarą viename Lietuvos miestų Kazys Boruta skleidęs netinkamas, kaip tada, nesusimąstydami apie pasekmes, įprastai suapvalindavo, nacionalistines nuotaikas“ (p. 101). Tais pačiais 2005 m., kuriais datuotas šis M. Sluckio tekstas, Dalia Striogaitė knygoje „Baltaragio malūnas“ ir jo byla“ išspausdino „Juozo Baltušio raštą LKP sekretoriui 1961–01–24“. Būtent Juozas Baltušis ir yra tas „labai įtakingas literatas“, o K. Boruta tada Naujojoje Akmenėje perskaitė tekstą „Baltaragio malūno byla“, kuriame, be kita ko, papasakojo buvęs apkaltintas, kad romane daug prietarų ir nėra laimingos pabaigos. Beje, toje pačioje knygoje išspausdinta ir ištrauka iš Rašytojų sąjungos pirminės partinės organizacijos sekretoriaus M. Sluckio pranešimo 1961 lapkričio 28 d., kur paminėta ir K Borutos pavardė. Ištraukoje – pagal tuometines M. Sluckio pareigas privalomi „užkalbėjimai“ apie „buržuazinio nacionalizmo dėmeles sąjungos narių tarpe“.
Keistokai nuskambėjo ir toks M. Sluckio teiginys: „Mūsų laikų bohema buvo linksma vienminčių kompanija. Vienminčiai kalbasi apie viską, tik ne apie politiką…“ Ko gero, būta visokių kompanijų, bet vis tiek atrodo, kad tokiems sovietmečio bendraminčiams toji tvarka visai tiko. Dievaži myliu Vilnių, tačiau jau nebesinori ir vis kartojamos legendos apie tariamai neišpasakytai Napoleoną sužavėjusią Šv. Onos bažnyčią. Jo delnai buvo užimti kuo kitu, Šv. Onos bažnyčiai nešti į Paryžių juose vietos nebebuvo, ir ją, tuo metu apleistą, jis atidavė kavalerijos reikmėms.
Giedrė Kazlauskaitė, užduodama klausimus rašytojui, kaip vieną iškiliausių M. Sluckio knygų įvardija 1955 m. išleistą romaną „Geri namai“, o man tokia knyga būtų novelių rinkinys ar novelių romanas „Kaip sudužo saulė“ (1957). Perskaičiusi recenzuojamą knygą, supratau, kad šitie pasakojimai gerokai autobiografiški. Įdomu, kad jau šį bei tą žinodama apie rašytojo vaikystę, toje senoje knygoje įžvelgi ir žydiškąją temą, ko gero, dar paryškintą S. Krasausko iliustracijomis. Vaikystėje, kai skaičiau „Kaip sudužo saulė“, man net nekilo klausimas, kodėl batsiuvio Dovydo žmona suriša gaidžiams kojas, deda juos į pintinę ir kažkur neša pjauti, tai tiesiog praslydo pro akis. Dabar suprantu – tai žydų šeima, o jie vištas nešdavo pjauti „riezariui“. Knygoje vaizduojama sunki, vargana buitis, bet ne mažiau akivaizdus joje ir gyvenimo džiaugsmas, vis dėlto nepriklausantis nuo to, ką žmogus turi ir ko neturi. Šią knygą skaityti šiandien man pasirodė kur kas maloniau, nei vietomis pernelyg ideologizuotus „Gerus namus“.
Ko gero, interviu yra stilistiškai bene priimtiniausi knygos tekstai, kitur kalbėjimas neretai darosi ekstensyvus, daugiažodis. Šiuo požiūriu ypač kliuvo „Sūpuoklėse“. Tai, kas įrodinėjama šiame dešimties puslapių tekste, išsamiai perteikia fragmento apie K. Borutą eilutės: „Literatūrinė atmintis permaininga. Tai lyg sūpuoklės. Kiekvienas reikšmingesnis laikotarpis iš naujo matuojasi palikimą. Siekiamas sąskambis nevisad sutampa su meniniu lygiu“ (p. 99). Prieš porą dešimtmečių Vytauto Kubiliaus išsakytas priekaištas dėl barokiško stiliaus puošnumo ir daugiažodystės monotonijos lieka galioti ir šiai knygai. Štai kaip aiškinama, kodėl Jonas Avyžius lygiagrečiai dirbdavo prie kelių rankraščių: „Nemažai subjektyvių priežasčių gali tokį „migravimą“ pateisinti: įprastas gūžtelėjimas, „kad nesirašo“, užsidegimas nauja tema, siužetu, prototipu ir 1.1., ir pan. Tačiau netrūko ir objektyvių, grynai išorinių priežasčių, su vienu orkestru repeticijų nebaigus (romanas, manding, prašosi palyginamas su simfoniją grojančiu orkestru) stotis prie kito pulto. Vieną, žiūrėk, įšaldė ne iš Lietuvos padangės pūstelėjęs šiaurys, kitam sutrukdė vietinių aukštų funkcionierių apsidraudėliškumas. Pagaliau yra dar viena „užsitęsiančios“ kūrinio biografijos priežastis – laiko perspektyva, verčianti autorių rimtai pakoreguoti vakarykščius savo įvaizdžius“ (p. 79–80). Nuo tokių pasažų pertekliaus skaitytoją gelbsti knygoje spausdinamų tekstų įvairovė.
Visas antras knygos skyrius skirtas kolegoms ir draugams: Jonui Avyžiui, Algimantui Baltakiui, Kazimierui Barėnui, Augustinui Griciui ir kt. (iš viso dvylika portretų). Šiuose tekstuose gražiausia tai, ką M. Sluckis grindžia asmeniniais prisiminimais; ilga pažintis su pasakojimų herojais leidžia labai tiksliai juos portretuoti. Štai A. Baltakis: „Ką nors įdomaus pamatęs ar išgirdęs Algis nesusitvardo tuoj pat neišpasakojęs, nepakomentavęs, gal net stilistiškai pagražinęs, tačiau nenuklysdamas nuo fakto. Nenustembi, jeigu rytoj vėl tą patį pabers telefonu, o kartais net kelis sykius“ (p. 86). Rašydamas jau apie A. Baltakio knygą „Gimiau pačiu laiku“, M. Sluckis teigia: „Gyvas žmogus rašo apie gyvus žmones. Neskirsto į geruosius ar bloguosius, nors įsimylėjęs poetų triumviratą, įskaitant save. Ištikimas draugystei, pagarbiai kalbantis su vyresniais kolegomis“ (p. 88). Triumviratas – tai Justinas Marcinkevičius, Alfonsas Maldonis ir Algimantas Baltakis. Draugiškos ironijos atspindys, gyvo žmogaus kalbėjimas apie gyvus žmones čia žavūs ir, tikiuosi, neįžeidžiantys to, apie kurį kalbama.
Stambiausias knygos rašinys – „Pašnekesiai su J. P. Sartre’u ir S. de Beauvoir“. Tai užrašai, daryti 1965 m. vasarą, kai prancūzai viešėjo Lietuvoje. 2004 m. užrašus rašytojas tiesiog aptvarkė, išsaugodamas kiek galima daugiau ano laiko autentikos. Į atskirus skyrelius išskiriamos svarbiausios pokalbių temos: klasika ir akademizmas, egzistencializmas ir marksizmas, froidizmas ir seksas, „mitų teorija“, realizmas ir modernizmas, Ėdith Piaf ir t. t. Bendraujant su įžymiaisiais
prancūzais, viskas sureikšminama, fiksuojamos menkiausios svečių pastabos: „<…> apžiūrėję namelį ant stataus marių kranto, pagyrė Manno skonį: „Geresnę vietelę būtų sunku pasirinkti“ (p. 36). Tai, ko ir kaip svečius klausinėja lietuvių literatai, kaip fiksuojamas kiekvienas svečių judesys, apie pačius lietuvius, gyvenančius uždaroj visuomenėj ir į prancūzus žiūrinčius kaip į gyvą stebuklą, pasako daugiau nei apie svečius. Jei spręsime iš M. Sluckio užrašų, J. P. Sartre’as kalbėjo sąmojingai, net kandžiai:
„Labai vertinąs A. Camus’ą, L. Aragoną.
Apie Elsą Triolet (tuo metu labai populiarią ir Tarybų Sąjungoje, ir Lietuvoje), Sartre’as pasakė:
„– Luisas Aragonas, jos vyras, tikrai geras rašytojas. Vienu metu išleidžia po knygą Aragonas ir Triolet. Daugiau nieko negaliu pasakyti.“
„– Ar skaitomas Maurouis’as? – Kam jį skaityti, pats dažnai kalba per radiją ir televiziją!“
Aukščiausią Sartre’o įvertinimą pelnė Rable (Rabelais):
„Tai – amžinas rašytojas“ (p. 57; akivaizdu, kaip rašyti nelietuviškus vardus, knygoje neapsispręsta).
Šiek tiek šiandieninio M. Sluckio pozicija atsiskleidžia pastaboje „Narciziškais ar naiviais klausimais pokalbis, aišku, neapsiribojo“ (p. 40). Dabar juokingos sovietinių laikų puritonizmo žymės: „Prof. Korsakas paklausė: „Kaip Prancūzijoje žiūrima į tai, kad rašytojų knygos, net pažangiųjų, pilnos seksualinių scenų“ (p. 47). Tokie klausimai garbųjį prancūzą turėjo gerokai linksminti. Jau ir 2000 m. rašytame tekste M. Sluckis pažymi, kad Leonidas Jacinevičius „nesibodėjo erotikos ir slengo“ (p. 118). O kodėl, tiesą sakant, jis būtų turėjęs to bodėtis?..
Knygą gražiai išleido solidi leidykla, tačiau vis dėlto suinteresuoto redaktoriaus žvilgsnio jai aiškiai pristigo. Net mano neįgudusi klaidas gaudyti akis čia jų pastebėjo gerokai per daug, tačiau labiausiai pasigedau įprastų tokiam leidiniui bibliografinių pastabų. Tikėtina, kad dauguma knygos tekstų jau buvo spausdinti, tik nežinia kur ir kada. O įdomu būtų sužinoti ne tik kokiom progom atsirado vienas ar kitas M. Sluckio rašinys apie kolegas (galbūt dažniausiai – išėjus naujai jų knygai), bet ir, pavyzdžiui, kodėl, kokiam leidiniui darė interviu G. Kazlauskaitė ir ne tik ji. Pirmame knygos skyriuje esantis interviu „Tarp dviejų mūzų“, kuriame daugiausia kalbama apie dailininką S. Krasauską, turbūt buvo rengtas atsiminimų apie dailininką knygai „Juoda ir balta“, bet neparašyta netgi, kas rašytoją klausinėja. Be to, tokio pobūdžio leidinyje visada praverčia ir pavardžių rodyklė.
Ar reikia šią knygą perskaityti? Nebūtina, bet tie, kas domisi sovietmečio kultūra arba tebėra M. Sluckio kūrybos gerbėjai, gali ir paskaityti.