Virginija Cibarauskė. Ezopo šypsena
2012 m. Nr. 2
Aidas Jurašius. Luiso Alberto Salvatjeros gyvenimo aprašymas. – Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2011. – 104 p.
Pirmąją Aido Jurašiaus knygą norisi pristatyti ne kaip poetinį debiutą su visais iš čia kylančiais privalumais ir trūkumais, o tiesiog kaip vykusį eilėraščių rinkinį. Tokią poziciją renkuosi, nes autorius išvengė debiutantų tykančių pavojų. Poetikos požiūriu, rinkinys nėra monotoniškas: neprisirišama prie vienos poetinės formos ar vieno tipo sintaksinės konstrukcijos. Kita vertus, formalioji raiška, jos galimybių bandymai netampa savitiksliu žaidimu – forma, banaliai kalbant, dažniausiai atitinka turinį. Tačiau svarbiausia: A. Jurašiui nebūdingas epigonizmas (nėra dedikacijų didiesiems plunksnos broliams, jų auksinių eilučių parafrazių virtinės) ir liguistas rimtumas, kylantis iš tikėjimo savo išsakomų patirčių unikalumu bei poetinių atradimų reikšmingumu.
Autoriui pavyksta išvengti Scilės ir Charibdės, epigonizmo ir susireikšminimo, nes pasirenkamas kalbėjimas kito – akivaizdžiai pramanyto, lietuvių literatūros kontekste svetimo ir šiek tiek trivialaus – Luiso Alberto Salvatjeros vardu. Kaukės strategija tarp jaunųjų poetų nėra itin populiari: dažniausiai kalbama iš aš arba neutralios, t. y. visažinio, pozicijos. Romantizmo reliktą – lyrinio subjekto ir rašytojo tapatinimą bei susitapatinimą, neva garantuojantį nuoširdumą, išsakomų patirčių autentiškumą – puoselėja ir kritika. „Tik kuo čia dėtas Salvatjera“, – kodėl būtent jis, ką tai reiškia, kam to reikia, „ar galima pateisinti“ tokius paaugliškus žaidimėlius, kai autoriui jau per trisdešimt – nuoširdžiai piktinasi poetas ir literatūros kritikas Rimvydas Stankevičius („Respublika“, 2011–10–05).
O tai, kaip pasakytų Salvatjera, jau šis tas. Ezopo kalbos (būdingiausi aspektai – depersonalizuota keistuolio figūra, absurdo situacijos ir archajinės sąmonės reliktai) tikslas yra dvilypio kūrinio plano – aiškaus vieniems ir neįkandamo kitiems – kūrimas. A. Jurašiaus pasirinkta ir nuosekliai visame rinkinyje dėvima Salvatjeros kaukė leidžia steigti distanciją – vieną pagrindinių meninio teksto sąlygų. Sava patirtis ambivalentišku įvaizdžiu transformuojama ir nutolinama – tekstas tuo pat metu kalba „apie tai“ ir „ne apie tai“. Apgalvotai žaidžiant kultūrinės atminties vaizdiniais, išvengiama neretai poetine kliše virstančio rimtumo. Paradoksalus šalutinis poveikis: žaidimo sąlygas suprantantis ir priimantis skaitytojas svetimą – Salvatjeros, o per jį ir iš konkretaus laiko bei erdvės taško rašančio autoriaus (sociokultūrinis aspektas „Luiso Alberto Salvatjeros gyvenimo aprašyme“ itin svarbus) – patirtį atpažįsta kaip savą. Vis dėlto smagu, kad „tokių kaip tu“ – užaugusių tarp knygų ir nesibaigiančių muilo operų – yra daugiau.
Eilėraščių rinkinio, anotacijoje vadinamo „modernia poema ar net eilių romanu“, pavadinimas neapgauna: iš tikrųjų tai ir yra Luiso Alberto Salvatjeros gyvenimo aprašymas, sudarytas iš tokių grafų kaip „gimimo vieta, laikas“, „tautybė“, „šeiminė padėtis“, „išsilavinimas“, darbo patirtis“, pomėgiai“ ir pan. Gyvenimo aprašymo, arba tiesiog CV, „žanras“ lemia, kad į save, į savo gyvenimą, pasiekimus, pomėgius žvelgiama objektyviai. Tikslas – glaustai pristatyti savo privalumus ir pasiekimus. CV paprastai rašomas turint aiškų tikslą — būti priimtam į darbą, mokslo įstaigą ar pan., todėl, nors meluoti griežtai draudžiama, savo asmeninę ir profesinę biografiją linkstama šiek tiek „pagerinti“. O tai lemia, kad niekas – nei rašantieji, nei tie, kurie skaitys ir vertins, – gyvenimo aprašymų paprastai nepriima „už gryną pinigą“. Perfrazuojant L. A. Salvatjerą, „tavo gyvenimo aprašyme nebeliks tavo gyvenimo“ (p. 6). Kita vertus, tai, kas liks, virs bendru tavo kartos provaizdžiu.
Į CV galima traukti tik tai, kas jau įvykdyta. Įvadiniame rinkinio eilėraštyje, kuris pateikiamas skyriuje „Motyvacinis laiškas“, nurodoma, kad būtinoji gyvenimo aprašymo sąlyga – netektis: „kol santa ugnis nesudegino/ šio kaimo / mano namų nėra <„> // kol santa replės neišrovė / šio liežuvio / mano kalbos nėra“ (p. 5–6). Dauguma geriausių eilėraščių yra grįžimas į praeitį, į vaikystę, sovietmečio realijų prisodrintą egzotišką „pokolumbinę Actekija“. Formos lygmenyje paradoksalus sovietmečio–Actekijos vaizdinys aktualizuojamas priešinant eilėraštį su pavadinimu. Šio vaizdiniai dažniausiai „egzotiški“, vyrauja nuorodos į iki– ir pokolumbinės Meksikos paradigmą: actekai, majai, indėnų rezervatai, hęjokos ištarmės, iš meksikietiškų muilo operų „pasiskolinti“ pagrindinių personažų – Luiso Alberto, Marijanos, Marijos Lopęs, Viktoro Kareno – vardai. Tuo metu eilėraščiuose gausu gerai atpažįstamų sovietmečio realijų:
nuotraukose
tie vyrai
nuoširdžiai kreivais dantimis
šypsosi ezopo šypsena
laiko už ausų
sutramdytą kombainą
bet taip nestipriai
lyg būtų slapta
kombaino pusėj
iš nučiupinėtos
kultūrinės spaudos
paaiškėja
kad tos moterys
su cheminio ginklo
pasekmėm ant galvos
būdavo ir gražios (p. 21).
Įdomi ir iš tikrųjų nauja kultūrinių kodų konsteliacija leidžia aktualizuoti sąsajas tarp tolimosios Meksikos bei muilo operos logika persmelkto vėlyvojo sovietmečio. Didingos actekų, majų civilizacijos žlugo jas atradus ispanų konkistadorams, kurių agresyvi politika rėmėsi prielaida: indėnai tėra tiesos nesuvokiantys vaikai, infantilai. O pastariesiems, patikėjus šia hipoteze, liko vienintelė rezistencijos forma – „drąsiųjų kelių“ stiliumi atliekama kombikormo vagystė iš kolūkio:
Šiaip ne taip prastūmėm dieną
iš nuobodulio apkirpom ėriuką
pavalgėm
paskui tėvas su draugu sėdo gert ugninio vandens
o aš vaikiausi po daržą to draugo dukteris
bet sutemus pagaliau atvirtom į indėnus
tėvo draugas šėlstantis dviratis
dieną buvo sumedžiojęs fermos raktus
tad nieko nelaukę susiradom karutį
ir patraukėm į žygį (p. 47).
Šiame kontekste net ir orientacija į poemos žanrą neatsitiktinė: pasak literatūros istoriko Vytauto Kubiliaus, poema, Vakarų teoretikų paskelbta nykstančiu žanru, sovietinio laikotarpio lietuvių literatūroje buvo vienas populiariausių žanrų: 1956–1986 metais sukurta beveik trys šimtai įvairaus ilgio, formos ir turinio poemų.
Į iškreiptą, fantasmagorišką būtį, kurioje nebelieka skirties tarp fikcijos ir tikrovės, kur verkia turtuoliai ir tarpmiestiniais traukiniais važinėja raudonieji konkistadorai, o Bobas, šiurpinęs mažuosius kultinio serialo „Tvinpyksas“ žiūrovus, kyla „iš cementinio vigvamo kaminų“ (p. 14), Luisas Albertas žiūri be nuostabos. Laike pasiklydęs, amžinai niekur nespėjantis („Nostalgija autoritetams: Salvatjera kuria graudžią autobiografinę baladę apie galimą ryšį tarp fakto A, kad jis nespėjo tapti komjaunuoliu, ir fakto B, kad po to jau apskritai niekur nespėjo“, p. 54–57) Luisas Albertas savo hejokiška logika artimas Marcelijaus Martinaičio Kukučiui, Antano A. Jonyno Arčibaldui ir ypač Vytauto P. Bložės Mikui Kėdainiškiui – tarp XVI ir XX amžių balansuojančiam lyno akrobatui, pavainikiui LDK etmono Jonušo Radvilos sūnui. Skirtumas tik toks: pastarųjų tekstų pasaulėvaizdžio ypatumai sietini išimtinai su sovietmečiu. Tuo metu Luiso Alberto biografija, peržengianti sovietmečio ribas (suaugęs Salvatjera naudojasi „Nokia“ ir privačių odontologijos kabinetų paslaugomis, dirba „gėjų šventykloje“ ir svarsto kalbos politikos klausimus), įrodo, kad ezopo kalba ir ezopiškos patirtys vis dar aktualios: „mes gi visi tik masuotė / ir nesvarbu kurioj vartų pusėj stovi / vis tiek esi tik Joniukas / pagrindinių aktorių talentui ir režisieriaus minčiai“ (p. 52),
Kas esu aš ir kas yra mano supanti tikrovė; ar ji pažini, paklūstanti logikos dėsniams, ar visa, taip pat ir aš pats, tėra tik reprezentacijų reprezentacijos, kaukės ir aprašymai – „šiandieną nuostabi diena / suprast ir tai kad kailis šitas / ne išeitis nes išeities nėra / per daug ir per vėlai buvai tu aprašytas“ (p. 97) – klausimai, į kuriuos, kaip tikriausiai atsakytų Luisas Albertas, galima žvelgti vienaip arba kitaip.
Tiek tapatybės kūrimas, tiek savasties praradimas neatsiejami nuo kalbos. Kalba Salvatjerai yra drabužis, kaukė, po kuria galima saugiai pasislėpti, o tylėjimas – pavojingas: „tylėdamas / esi nuogas / neprisidengęs / gėdingų vietų / esi iškrypėlis / rodai save / kaip ant delno“ (p. 61). Kita vertus, pozicija, kai kalbėtojas iki galo nesitapatina su savo žodžiais, o patį kalbėjimo–rašymo procesą suvokia kaip žaidimą, lemia, kad kalba įgauna bergždumo. Kalbos neįgalumas ryškiausiai aktualizuojamas cikle „Luiso Alberto Salvatjeros kalbos menopauzės“ (p. 63–67). Kalbėjimui priešinamas kūniškumas. Pastarasis tapatinamas su prarasta pilnatve bei aukso amžiumi, pasibaigusiu vos tik daiktai ir reiškiniai buvo įvardyti:
elektrine šviesa svaiginas žodžiai lyg plaštakės
toks šlykščiai viešas šokis paskutinį kartą
tačiau ir jis tik vos užsimena mums apie tai ko nepasakė
prisilietimai tai tik bandymas artėti tariant vardą (p. 66).
Šis ėjimas atrodo pernelyg „tradiciškas“ (blogąja prasme): negatyviai konotuota kalbos ir nekalbinio pasaulio, kūniškumo, dichotomija XX a. pabaigos lietuvių literatūroje aktualizuota jau ne kartą ir ne du.
Vis dėlto paskutinis „Luiso Alberto Salvatjeros gyvenimo aprašymo“ eilėraštis siūlo dar vieną metaforą – rašymo kaip pikantiško „prieskonio“, nugalinčio mirtį ar laiką:
į actekiją galima grįžt
tik su prieskoniais
tik išsitrynus
jais savo mėsą kad ji
mirties prarastų kvapą
kad būtum tobulas
patiekalas ant savo
pakasynų stalo
sugrįžimo proga suruošto (p. 99).
Tad neaušindama burnos užbaigsiu: A. Jurašiaus rinkinys – dėmesio vertas patiekalas.